1 Samuel 4:3-4

ABP_Strongs(i)
  3 G2532 And G2064 [3came G3588 1the G2992 2people] G1519 into G3588 the G3925 camp. G2532 And G2036 [4said G3588 1the G4245 2elders G* 3of Israel], G1302 Why G686 is it so G2352 [2devestated G1473 3us G2962 1 the lord] G4594 today G1799 before G3588 the G246 Philistines? G2983 We should take G4314 to G1473 us G3588 the G2787 ark G3588 of the G1242 covenant G2962 of the lord G1537 from out of G* Shiloh, G2532 and G1831 let it come forth G1722 in G3319 our midst! G1473   G2532 and G4982 it will deliver G1473 us G1537 from G5495 the hand G3588   G2190 of our enemies. G1473  
  4 G2532 And G649 [3sent G3588 1the G2992 2people] G1519 unto G* Shiloh, G2532 and G142 they lifted G1564 from there G3588 the G2787 ark G1242 of covenant G2962 of the lord G3588 of the G1411 forces, G3739 which G1940 sits upon G3588 the G5502 cherubim. G2532 And G297 both G3588 the G5207 sons G* of Eli G3326 were with G3588 the G2787 ark G3588 of the G1242 covenant G3588   G2316 of God -- G* Hophni G2532 and G* Phinehas.
ABP_GRK(i)
  3 G2532 και G2064 ήλθεν G3588 ο G2992 λαός G1519 εις G3588 την G3925 παρεμβολήν G2532 και G2036 είπαν G3588 οι G4245 πρεσβύτεροι G* Ισραήλ G1302 διατί G686 άρα G2352 έθραυσεν G1473 ημάς G2962 κύριος G4594 σήμερον G1799 ενώπιον G3588 των G246 αλλοφύλων G2983 λάβωμεν G4314 προς G1473 ημάς G3588 την G2787 κιβωτόν G3588 της G1242 διαθήκης G2962 κυρίου G1537 εκ G* Συλώ G2532 και G1831 εξελθέτω G1722 εν G3319 μέσω ημών G1473   G2532 και G4982 σώσει G1473 ημάς G1537 εκ G5495 χειρός G3588 των G2190 εχθρών ημών G1473  
  4 G2532 και G649 απέστειλεν G3588 ο G2992 λαός G1519 εις G* Συλώ G2532 και G142 ήραν G1564 εκείθεν G3588 την G2787 κιβωτόν G1242 διαθήκης G2962 κυρίου G3588 των G1411 δυνάμεων G3739 ου G1940 επεκάθητο G3588 τα G5502 χερουβίμ G2532 και G297 αμφότεροι G3588 οι G5207 υιοί G* Ηλί G3326 μετά G3588 της G2787 κιβωτού G3588 της G1242 διαθήκης G3588 του G2316 θεού G* Οφνί G2532 και G* Φινεές
LXX_WH(i)
    3 G2532 CONJ και G2064 V-AAI-3S ηλθεν G3588 T-NSM ο G2992 N-NSM λαος G1519 PREP εις G3588 T-ASF την   N-ASF παρεμβολην G2532 CONJ και   V-AAI-3P ειπαν G3588 T-NPM οι G4245 N-NPM πρεσβυτεροι G2474 N-PRI ισραηλ G2596 PREP κατα G5100 I-ASN τι G4417 V-AAI-3S επταισεν G1473 P-AP ημας G2962 N-NSM κυριος G4594 ADV σημερον G1799 PREP ενωπιον G246 N-GPM αλλοφυλων G2983 V-AAS-1P λαβωμεν G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1473 P-GP ημων G1537 PREP εκ   N-PRI σηλωμ G2532 CONJ και G1831 V-AAD-3S εξελθετω G1722 PREP εν G3319 A-DSN μεσω G1473 P-GP ημων G2532 CONJ και G4982 V-FAI-3S σωσει G1473 P-AP ημας G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος G2190 N-GPM εχθρων G1473 P-GP ημων
    4 G2532 CONJ και G649 V-AAI-3S απεστειλεν G3588 T-NSM ο G2992 N-NSM λαος G1519 PREP εις   N-PRI σηλωμ G2532 CONJ και G142 V-PAI-3P αιρουσιν G1564 ADV εκειθεν G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G2962 N-GSM κυριου G2521 V-PMPGS καθημενου G5502 N-PRI χερουβιμ G2532 CONJ και   A-NPM αμφοτεροι G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2241 N-PRI ηλι G3326 PREP μετα G3588 T-GSF της G2787 N-GSF κιβωτου   N-PRI οφνι G2532 CONJ και   N-PRI φινεες
HOT(i) 3 ויבא העם אל המחנה ויאמרו זקני ישׂראל למה נגפנו יהוה היום לפני פלשׁתים נקחה אלינו משׁלה את ארון ברית יהוה ויבא בקרבנו וישׁענו מכף איבינו׃ 4 וישׁלח העם שׁלה וישׂאו משׁם את ארון ברית יהוה צבאות ישׁב הכרבים ושׁם שׁני בני עלי עם ארון ברית האלהים חפני ופינחס׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H935 ויבא were come H5971 העם And when the people H413 אל into H4264 המחנה the camp, H559 ויאמרו said, H2205 זקני the elders H3478 ישׂראל of Israel H4100 למה Wherefore H5062 נגפנו smitten H3068 יהוה hath the LORD H3117 היום us today H6440 לפני before H6430 פלשׁתים the Philistines? H3947 נקחה Let us fetch H413 אלינו unto H7887 משׁלה   H853 את   H727 ארון the ark H1285 ברית of the covenant H3068 יהוה of the LORD H935 ויבא us, that, when it cometh H7130 בקרבנו among H3467 וישׁענו us, it may save H3709 מכף us out of the hand H341 איבינו׃ of our enemies.
  4 H7971 וישׁלח sent H5971 העם So the people H7887 שׁלה to Shiloh, H5375 וישׂאו that they might bring H8033 משׁם from thence H853 את   H727 ארון the ark H1285 ברית of the covenant H3069 יהוה   H6635 צבאות of hosts, H3427 ישׁב which dwelleth H3742 הכרבים the cherubims: H8033 ושׁם there H8147 שׁני and the two H1121 בני sons H5941 עלי of Eli, H5973 עם with H727 ארון the ark H1285 ברית of the covenant H430 האלהים of God. H2652 חפני Hophni H6372 ופינחס׃ and Phinehas,
new(i)
  3 H5971 And when the people H935 [H8799] had come H4264 into the camp, H2205 the elders H3478 of Israel H559 [H8799] said, H3068 Why hath the LORD H5062 [H8804] smitten H3117 us to day H6440 at the face of H6430 the Philistines? H3947 [H8799] Let us bring H727 the ark H1285 of the testament H3068 of the LORD H7887 out of Shiloh H935 [H8799] to us, that, when it cometh H7130 among H3467 [H8686] us, it may liberate H3709 us from the palm H341 [H8802] of our enemies.
  4 H5971 So the people H7971 [H8799] sent H7887 to Shiloh, H5375 [H8799] that they might bring H727 from there the ark H1285 of the testament H3068 of the LORD H6635 of hosts, H3427 [H8802] who dwelleth H3742 between the cherubim: H8147 and the two H1121 sons H5941 of Eli, H2652 Hophni H6372 and Phinehas, H727 were there with the ark H1285 of the testament H430 of God.
Vulgate(i) 3 et reversus est populus ad castra dixeruntque maiores natu de Israhel quare percussit nos Dominus hodie coram Philisthim adferamus ad nos de Silo arcam foederis Domini et veniat in medium nostri ut salvet nos de manu inimicorum nostrorum 4 misit ergo populus in Silo et tulerunt inde arcam foederis Domini exercituum sedentis super cherubin erantque duo filii Heli cum arca foederis Domini Ofni et Finees
Clementine_Vulgate(i) 3 Et reversus est populus ad castra: dixeruntque majores natu de Israël: Quare percussit nos Dominus hodie coram Philisthiim? afferamus ad nos de Silo arcam fœderis Domini, et veniat in medium nostri, ut salvet nos de manu inimicorum nostrorum. 4 Misit ergo populus in Silo, et tulerunt inde arcam fœderis Domini exercituum sedentis super cherubim: erantque duo filii Heli cum arca fœderis Dei, Ophni et Phinees.
Wycliffe(i) 4 Therfor the puple sente in to Silo, and thei token fro thennus the arke of boond of pees of the Lord of oostis, `that sat on cherubyn. And Ophym and Fynees, twei sones of Heli, weren with the arke of boond of pees of the Lord.
Coverdale(i) 3 And whan the people came in to the hoost, the Elders of Israel sayde: Wherfore hath the LORDE caused vs to be smytten this daie before the Philistynes? Let vs take vnto vs the Arke of the LORDES couenaunt from Silo, & let it come amoge vs, that it maye helpe vs from the hande of oure enemies. 4 And the people sent vnto Silo, & caused to fet thece the Arke of ye couenaunt of the LORDE Zebaoth, that sytteth vpon the Cherubins. And with the Arke of the couenaunt of God there were the two sonnes of Eli, Ophni and Phineas.
MSTC(i) 3 And when the people were come into their tents, the elders of Israel said, "Wherefore hath the LORD beaten us this day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD, out of Shiloh unto us, and let it come among us and save us out of the hands of our enemies." 4 And the people sent to Shiloh, and fetched from thence the ark of the covenant of the LORD of Hosts which dwelleth between the Cherubims. And there were the two sons of Eli, Hophni and Phinehas with the ark of the covenant of God.
Matthew(i) 3 And when the people were come into theyr tentes, the elders of Israel sayde: wherfore hath the Lord beaten vs thys daye before the Philistines? let vs fetche the arcke of the appoyntment of the Lorde, oute of Siloh vnto vs, & let it come among vs, & saue vs out of the handes of oure enemyes. 4 And the people sent to Siloh, and fet from thence the arcke of the appoyntment of the Lorde of hostes whiche dwelleth betwene the Cherubyns. And there were the two sonnes of Eli, Hophni & Phinehes with the arcke of the apoyntment of God.
Great(i) 3 And when the people were come into their tentes, the elders of Israel sayde: wherfore hath the Lorde cast vs downe this daye before the Philistines? let vs fetch the arcke of the appoyntment of the Lorde oute of Silo vnto vs, that when it commeth amonge vs, it maye saue vs, oute of the hande of oure enemy. 4 And so the people sent to Silo, & fet from thens the arcke of the appoyntment of the Lord of Hoostes, which dwelleth betwene the cherubins. And there were the two sonnes of Eli, Hophni, & Phinehes with the arcke of the appoyntment of God.
Geneva(i) 3 So when the people were come into the campe, the Elders of Israel said, Wherefore hath the Lord smitten vs this day before ye Philistims? let vs bring the Arke of the couenant of the Lord out of Shiloh vnto vs, that when it commeth among vs, it may saue vs out of the hande of our enemies. 4 Then the people sent to Shiloh, and brought from thence the Arke of the couenant of the Lord of hostes, who dwelleth betweene the Cherubims: and there were the two sonnes of Eli, Hophni, and Phinehas, with the Arke of the couenant of God.
Bishops(i) 3 And when the people were come into their tentes, the elders of Israel sayde: Wherfore hath the Lorde caste vs downe this day before the Philistines? let vs fetch the arke of the appoyntmet of the Lorde out of Silo vnto vs, that when it cometh among vs, it may saue vs out of the hand of our enemies 4 And so the people went to Silo, and fet from thence the arke of the appoyntment of the Lorde of hoastes, which dwelleth betweene the cherubims: And there wer the two sonnes of Eli, Hophni and Phinehes, with the arke of the appoyntment of God
DouayRheims(i) 3 And the people returned to the camp: and the ancients of Israel said: Why hath the Lord defeated us to day before the Philistines? Let us fetch unto us the ark of the covenant of the Lord from Silo, and let it come in the midst of us, that it may save us from the hand of our enemies. 4 So the people sent to Silo, and they brought from thence the ark of the covenant of the Lord of hosts, sitting upon the cherubims: and the two sons of Heli, Ophni and Phinees, were with the ark of the covenant of God.
KJV(i) 3 And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Wherefore hath the LORD smitten us to day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh unto us, that, when it cometh among us, it may save us out of the hand of our enemies. 4 So the people sent to Shiloh, that they might bring from thence the ark of the covenant of the LORD of hosts, which dwelleth between the cherubim: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
KJV_Cambridge(i) 3 And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Wherefore hath the LORD smitten us to day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh unto us, that, when it cometh among us, it may save us out of the hand of our enemies. 4 So the people sent to Shiloh, that they might bring from thence the ark of the covenant of the LORD of hosts, which dwelleth between the cherubims: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
KJV_Strongs(i)
  3 H5971 And when the people H935 were come [H8799]   H4264 into the camp H2205 , the elders H3478 of Israel H559 said [H8799]   H3068 , Wherefore hath the LORD H5062 smitten [H8804]   H3117 us to day H6440 before H6430 the Philistines H3947 ? Let us fetch [H8799]   H727 the ark H1285 of the covenant H3068 of the LORD H7887 out of Shiloh H935 unto us, that, when it cometh [H8799]   H7130 among H3467 us, it may save [H8686]   H3709 us out of the hand H341 of our enemies [H8802]  .
  4 H5971 So the people H7971 sent [H8799]   H7887 to Shiloh H5375 , that they might bring [H8799]   H727 from thence the ark H1285 of the covenant H3068 of the LORD H6635 of hosts H3427 , which dwelleth [H8802]   H3742 between the cherubims H8147 : and the two H1121 sons H5941 of Eli H2652 , Hophni H6372 and Phinehas H727 , were there with the ark H1285 of the covenant H430 of God.
Thomson(i) 3 And when the people came to the camp, the elders of Israel said, Why hath the Lord caused us this day to shrink before the Philistines? Let us fetch the ark of our God from Selom, and let it go forth from the midst of us, and it will save us out of the hands of our enemies. 4 So the people sent to Selom, and brought thence the ark of the Lord who is enthroned on the cherubim. And both the sons of Eli, Ophni and Phineas, went with the ark.
Webster(i) 3 And when the people had come into the camp, the elders of Israel said, Why hath the LORD smitten us to-day before the Philistines? Let us bring the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh to us, that when it cometh among us, it may save us from the hand of our enemies. 4 So the people sent to Shiloh, that they might bring from thence the ark of the covenant of the LORD of hosts, who dwelleth between the cherubim: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
Webster_Strongs(i)
  3 H5971 And when the people H935 [H8799] had come H4264 into the camp H2205 , the elders H3478 of Israel H559 [H8799] said H3068 , Why hath the LORD H5062 [H8804] smitten H3117 us to day H6440 before H6430 the Philistines H3947 [H8799] ? Let us bring H727 the ark H1285 of the covenant H3068 of the LORD H7887 out of Shiloh H935 [H8799] to us, that, when it cometh H7130 among H3467 [H8686] us, it may save H3709 us from the hand H341 [H8802] of our enemies.
  4 H5971 So the people H7971 [H8799] sent H7887 to Shiloh H5375 [H8799] , that they might bring H727 from there the ark H1285 of the covenant H3068 of the LORD H6635 of hosts H3427 [H8802] , who dwelleth H3742 between the cherubim H8147 : and the two H1121 sons H5941 of Eli H2652 , Hophni H6372 and Phinehas H727 , were there with the ark H1285 of the covenant H430 of God.
Brenton(i) 3 And the people came to the camp, and the elders of Israel said, Why has the Lord caused us to fall this day before the Philistines? let us take the ark of our God out of Selom, and let it proceed from the midst of us, and it shall save us from the hand of our enemies. 4 And the people sent to Selom, and they take thence the ark of the Lord who dwells between the cherubs: and both the sons of Heli, Ophni and Phinees, were with the ark.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἦλθεν ὁ λαὸς εἰς τὴν παρεμβολὴν, καὶ εἶπαν οἱ πρεσβύτεροι Ἰσραὴλ, κατὰ τί ἔπταισεν ἡμᾶς Κύριος σήμερον ἐνώπιον ἀλλοφύλων; λάβωμεν τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἐκ Σηλὼμ, καὶ ἐξελθέτω ἐκ μέσου ἡμῶν, καὶ σώσει ἡμᾶς ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ἡμῶν.
4 Καὶ ἀπέστειλεν ὁ λαὸς εἰς Σηλὼμ, καὶ αἴρουσιν ἐκεῖθεν τὴν κιβωτὸν Κυρίου καθημένου Χερουβίμ· καὶ ἀμφότεροι οἱ υἱοὶ Ἡλὶ μετὰ τῆς κιβωτοῦ, Ὀφνὶ καὶ Φινεές.
Leeser(i) 3 And when the people were come back into the camp, the elders of Israel said, Wherefore hath the Lord smitten us this day before the Philistines? Let us bring over to us out of Shiloh the ark of the covenant of the Lord, that it may come in the midst of us, and deliver us out of the hand of our enemies. 4 So the people sent to Shiloh, and they brought away from there the ark of the covenant of the Lord of hosts, who dwelleth over the cherubim: and the two sons of ‘Eli, Chophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
YLT(i) 3 And the people cometh in unto the camp, and the elders of Israel say, `Why hath Jehovah smitten us to-day before the Philistines? we take unto us from Shiloh the ark of the covenant of Jehovah, and it cometh into our midst, and He doth save us out of the hand of our enemies.' 4 And the people sendeth to Shiloh, and they take up thence the ark of the covenant of Jehovah of Hosts, inhabiting the cherubs, and there are two sons of Eli, with the ark of the covenant of God, Hophni and Phinehas.
JuliaSmith(i) 3 And the people will come to the camp, and the old men of Israel will, say, Wherefore did Jehovah smite us this day before Philisteim? We will take to us from Shiloh the ark of the covenant of Jehovah, and it shall come into the midst of us and save us from the hand of our enemies. 4 And the people will send to Shiloh, and they will lift up from thence the ark of the covenant of Jehovah of armies, sitting upon the Cherubims: and there the two sons of Eli with the ark of the covenant of God, Hophni and Phinehas.
Darby(i) 3 And the people came into the camp; and the elders of Israel said, Why has Jehovah smitten us to-day before the Philistines? Let us fetch ourselves the ark of the covenant of Jehovah out of Shiloh, that it may come among us, and save us out of the hand of our enemies. 4 So the people sent to Shiloh, and they brought from thence the ark of the covenant of Jehovah of hosts, who sitteth between the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there by the ark of the covenant of God.
ERV(i) 3 And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Wherefore hath the LORD smitten us today before the Philistines? Let as fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh unto us, that it may come among us, and save us out of the hand of our enemies. 4 So the people sent to Shiloh, and they brought from thence the ark of the covenant of the LORD of hosts, which sitteth upon the cherubim: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
ASV(i) 3 And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Wherefore hath Jehovah smitten us to-day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of Jehovah out of Shiloh unto us, that it may come among us, and save us out of the hand of our enemies. 4 So the people sent to Shiloh; and they brought from thence the ark of the covenant of Jehovah of hosts, who sitteth [above] the cherubim: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
ASV_Strongs(i)
  3 H5971 And when the people H935 were come H4264 into the camp, H2205 the elders H3478 of Israel H559 said, H3068 Wherefore hath Jehovah H5062 smitten H3117 us to-day H6440 before H6430 the Philistines? H3947 Let us fetch H727 the ark H1285 of the covenant H3068 of Jehovah H7887 out of Shiloh H935 unto us, that it may come H7130 among H3467 us, and save H3709 us out of the hand H341 of our enemies.
  4 H5971 So the people H7971 sent H7887 to Shiloh; H5375 and they brought H727 from thence the ark H1285 of the covenant H3068 of Jehovah H6635 of hosts, H3427 who sitteth H3742 above the cherubim: H8147 and the two H1121 sons H5941 of Eli, H2652 Hophni H6372 and Phinehas, H727 were there with the ark H1285 of the covenant H430 of God.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And when the people were come into the camp, the elders of Israel said: 'Wherefore hath the LORD smitten us to-day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh unto us, that He may come among us, and save us out of the hand of our enemies.' 4 So the people sent to Shiloh, and they brought from thence the ark of the covenant of the LORD of hosts, who sitteth upon the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
Rotherham(i) 3 And, when the people came into the camp, the elders of Israel said, Wherefore hath Yahweh smitten us today, before the Philistines? Let us fetch unto us, out of Shiloh, the ark of the covenant of Yahweh, that, when it cometh into our midst, it may save us out of the hand of our enemies. 4 So the people sent to Shiloh, and bare from thence the ark of the covenant of Yahweh of hosts, who inhabiteth the cherubim,––and, there, were the two sons of Eli, with the ark of the covenant of God, namely, Hophni and Phinehas.
CLV(i) 3 And the people comes in unto the camp, and the elders of Israel say, `Why has Yahweh smitten us to-day before the Philistines? we take unto us from Shiloh the ark of the covenant of Yahweh, and it comes into our midst, and He does save us out of the hand of our enemies.. 4 And the people sends to Shiloh, and they take up thence the ark of the covenant of Yahweh of Hosts, inhabiting the cherubs, and there [are] two sons of Eli, with the ark of the covenant of Elohim, Hophni and Phinehas.
BBE(i) 3 And when the people came back to their tents, the responsible men of Israel said, Why has the Lord let the Philistines overcome us today? Let us get the ark of the Lord's agreement here from Shiloh, so that it may be with us and give us salvation from the hands of those who are against us. 4 So the people sent to Shiloh and got the ark of the agreement of the Lord of armies whose resting-place is between the winged ones; and Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were there with the ark of God's agreement.
MKJV(i) 3 And when the people had come to the camp, the elders of Israel said, Why has Jehovah beaten us today before the Philistines? Let us bring the ark of the covenant of Jehovah out of Shiloh to us, so that when it comes among us it may save us out of the hand of our enemies. 4 And the people sent to Shiloh in order to bring the ark of the covenant of Jehovah of Hosts from there, the ark which dwells between the cherubs. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
LITV(i) 3 And the people came into the camp, and the elders of Israel said, Why has Jehovah stricken us today before the Philistines? Let us take the ark of the covenant of Jehovah to us, and let it come into our midst; and it will save us from the hand of our enemies. 4 And the people sent to Shiloh, and they took from there the ark of the covenant of Jehovah of hosts, who dwells between the cherubs. And the two sons of Eli were there with the ark of the covenant of God, Hophni and Phinehas.
ECB(i) 3 and when the people come into the camp the elders of Yisra El say, Yah Veh - why smites he us today at the face of the Peleshethiy? Let us take the ark of the covenant of Yah Veh from Shiloh to us; to come among us and save us from the palm of our enemies. 4 So the people send to Shiloh, and from there bear the ark of the covenant of Yah Veh Sabaoth which settles between the cherubim: and Hophni and Pinechas the two sons of Eli are there with the ark of the covenant of Elohim:
ACV(i) 3 And when the people came into the camp, the elders of Israel said, Why has LORD smitten us today before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of LORD out of Shiloh to us, that it may come among us, and save us out of the hand of our enemies. 4 So the people sent to Shiloh, and they brought from there the ark of the covenant of LORD of hosts, who sits above the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
WEB(i) 3 When the people had come into the camp, the elders of Israel said, “Why has Yahweh defeated us today before the Philistines? Let’s get the ark of Yahweh’s covenant out of Shiloh and bring it to us, that it may come among us and save us out of the hand of our enemies.” 4 So the people sent to Shiloh, and they brought from there the ark of the covenant of Yahweh of Armies, who sits above the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
WEB_Strongs(i)
  3 H5971 When the people H935 had come H4264 into the camp, H2205 the elders H3478 of Israel H559 said, H3068 "Why has Yahweh H5062 struck H3117 us today H6440 before H6430 the Philistines? H3947 Let us get H727 the ark H1285 of the covenant H3068 of Yahweh H7887 out of Shiloh H935 to us, that it may come H7130 among H3467 us, and save H3709 us out of the hand H341 of our enemies."
  4 H5971 So the people H7971 sent H7887 to Shiloh; H5375 and they brought H727 from there the ark H1285 of the covenant H3068 of Yahweh H6635 of Armies, H3427 who sits H3742 above the cherubim: H8147 and the two H1121 sons H5941 of Eli, H2652 Hophni H6372 and Phinehas, H727 were there with the ark H1285 of the covenant H430 of God.
NHEB(i) 3 When the people had come into the camp, the elders of Israel said, "Why has the LORD struck us today before the Philistines? Let us get the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh to us, that it may come among us, and save us out of the hand of our enemies." 4 So the people sent to Shiloh; and they brought from there the ark of the covenant of the LORD of hosts, who sits above the cherubim: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
AKJV(i) 3 And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Why has the LORD smitten us to day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh to us, that, when it comes among us, it may save us out of the hand of our enemies. 4 So the people sent to Shiloh, that they might bring from there the ark of the covenant of the LORD of hosts, which dwells between the cherubim: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
AKJV_Strongs(i)
  3 H5971 And when the people H935 were come H413 into H4264 the camp, H2205 the elders H3478 of Israel H559 said, H4100 Why H3068 has the LORD H5062 smitten H3117 us to day H6440 before H6430 the Philistines? H3947 Let us fetch H727 the ark H1285 of the covenant H3068 of the LORD H7887 out of Shiloh H935 to us, that, when it comes H7130 among H3467 us, it may save H3709 us out of the hand H341 of our enemies.
  4 H5971 So the people H7971 sent H7887 to Shiloh, H5375 that they might bring H8033 from there H727 the ark H1285 of the covenant H3068 of the LORD H6635 of hosts, H3427 which dwells H3742 between the cherubim: H8147 and the two H1121 sons H5941 of Eli, H2652 Hophni H6372 and Phinehas, H8033 were there H727 with the ark H1285 of the covenant H430 of God.
KJ2000(i) 3 And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Why has the LORD defeated us today before the Philistines? Let us bring the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh unto us, that, when it comes among us, it may save us out of the hand of our enemies. 4 So the people sent to Shiloh, that they might bring from there the ark of the covenant of the LORD of hosts, who dwells between the cherubim: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
UKJV(i) 3 And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Wherefore has the LORD smitten us to day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh unto us, that, when it comes among us, it may save us out of the hand of our enemies. 4 So the people sent to Shiloh, that they might bring from thence the ark of the covenant of the LORD of hosts, which dwells between the cherubims: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
TKJU(i) 3 And when the people had come into the camp, the elders of Israel said, "Why has the LORD struck us today before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh to us, so that when it comes among us it may save us out of the hand of our enemies." 4 So the people sent to Shiloh, that they might bring the ark of the covenant of the LORD of hosts from there, which dwells between the cherubims: And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
CKJV_Strongs(i)
  3 H5971 And when the people H935 were come H4264 into the camp, H2205 the elders H3478 of Israel H559 said, H3068 Why has the Lord H5062 struck H3117 us to day H6440 before H6430 the Philistines? H3947 Let us fetch H727 the ark H1285 of the covenant H3068 of the Lord H7887 out of Shiloh H935 unto us, that, when it comes H7130 among H3467 us, it may save H3709 us out of the hand H341 of our enemies.
  4 H5971 So the people H7971 sent H7887 to Shiloh, H5375 that they might bring H727 from there the ark H1285 of the covenant H3068 of the Lord H6635 of hosts, H3427 which dwells H3742 between the cherubims: H8147 and the two H1121 sons H5941 of Eli, H2652 Hophni H6372 and Phinehas, H727 were there with the ark H1285 of the covenant H430 of God.
EJ2000(i) 3 And when the people returned into the camp, the elders of Israel said, Why has the LORD smitten us today before the Philistines? Let us bring the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh unto us that when it comes among us, it may save us out of the hand of our enemies. 4 So the people sent to Shiloh, and they brought from there the ark of the covenant of the LORD of the hosts, who dwells between the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
CAB(i) 3 And the people came to the camp, and the elders of Israel said, Why has the Lord caused us to fall this day before the Philistines? Let us take the ark of our God out of Shiloh, and let it proceed from the midst of us, and it shall save us from the hand of our enemies. 4 And the people sent to Shiloh, and they took from there the ark of the Lord who dwells between the cherubim. And both the sons of Eli, Hophni and Phineas, were with the ark.
LXX2012(i) 3 And the people came to the camp, and the elders of Israel said, Why has the Lord caused us to fall this day before the Philistines? let us take the ark of our God out of Selom, and let it proceed from the midst of us, and it shall save us from the hand of our enemies. 4 And the people sent to Selom, and they take thence the ark of the Lord who dwells between the cherubs: and both the sons of Heli, Ophni and Phinees, [were] with the ark.
NSB(i) 3 The army of Israel retreated to their camp. The leaders of Israel asked: »Why has Jehovah used the Philistines to defeat us today? Let us get the Ark of Jehovah’s Covenant from Shiloh so that he may be with us and save us from our enemies.« 4 They sent men to Shiloh to bring back the Ark of the Covenant of Jehovah of Hosts who is enthroned over the angels. Eli’s two sons, Hophni and Phinehas came along with God’s ark.
ISV(i) 3 When the people came to the camp, the elders of Israel said, “Why did the LORD defeat us today when we fought the Philistines? Let’s take the Ark of the Covenant of the LORD from Shiloh, so it may go with us and deliver us from the power of our enemies.” 4 So the people sent word to Shiloh and took away from there the Ark of the Covenant of the LORD of the Heavenly Armies, who sits above the cherubim.
Now the two sons of Eli, Hophni and Phineas, were there with the Ark of the Covenant of God.
LEB(i) 3 When the army* came back to the camp, the elders of Israel asked, "Why has Yahweh defeated us today before the Philistines? Let us bring the ark of the covenant of Yahweh to us from Shiloh so that it may come into our midst and deliver* us from the hand of our enemies." 4 So the army sent to Shiloh and brought from there the ark of the covenant of Yahweh of hosts who sits between the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
BSB(i) 3 When the troops returned to the camp, the elders of Israel asked, “Why has the LORD brought defeat on us before the Philistines today? Let us bring the ark of the covenant of the LORD from Shiloh, so that it may go with us to save us from the hand of our enemies.” 4 So the people sent men to Shiloh, and they brought back the ark of the covenant of the LORD of Hosts, who sits enthroned between the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
MSB(i) 3 When the troops returned to the camp, the elders of Israel asked, “Why has the LORD brought defeat on us before the Philistines today? Let us bring the ark of the covenant of the LORD from Shiloh, so that it may go with us to save us from the hand of our enemies.” 4 So the people sent men to Shiloh, and they brought back the ark of the covenant of the LORD of Hosts, who sits enthroned between the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
MLV(i) 3 And when the people came into the camp, the elders of Israel said, Why has Jehovah struck us today before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of Jehovah out of Shiloh to us, that it may come among us and save us out of the hand of our enemies.
4 So the people sent to Shiloh and they brought from there the ark of the covenant of Jehovah of hosts, who sits above the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
VIN(i) 3 When the people had returned to the camp the elders of Israel said, Why has the LORD struck us today before the Philistines? Let us bring the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh that it may go with us and save us out of the hand of our enemies. 4 So the people sent to Shiloh and they brought from there the ark of the covenant of the LORD Almighty, who sits above the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
Luther1545(i) 3 Und da das Volk ins Lager kam, sprachen die Ältesten Israels: Warum hat uns der HERR heute schlagen lassen vor den Philistern? Laßt uns zu uns nehmen die Lade des Bundes des HERRN von Silo und laßt sie, unter uns kommen, daß sie uns helfe von der Hand unserer Feinde. 4 Und das Volk sandte gen Silo und ließ von dannen holen die Lade des Bundes des HERRN Zebaoth, der über den Cherubim sitzet. Und waren da die zween Söhne Elis mit der Lade des Bundes Gottes, Hophni und Pinehas.
Luther1545_Strongs(i)
  3 H6430 Und H5971 da das Volk H4264 ins Lager H935 kam H559 , sprachen H2205 die Ältesten H3478 Israels H3068 : Warum hat uns der HErr H3117 heute H5062 schlagen H3947 lassen vor den Philistern? Laßt uns zu uns nehmen H727 die Lade H1285 des Bundes H3068 des HErrn H7130 von H7887 Silo H6440 und laßt sie, unter H935 uns kommen H3467 , daß sie uns helfe H3709 von der Hand H341 unserer Feinde .
  4 H5941 Und H5971 das Volk H7887 sandte gen Silo H7971 und ließ H5375 von dannen holen H3427 die H727 Lade H1285 des Bundes H3068 des HErrn H6635 Zebaoth H3742 , der über den Cherubim H1121 sitzet. Und waren da die zween Söhne H727 Elis mit der Lade H1285 des Bundes H430 Gottes H2652 , Hophni H6372 und Pinehas .
Luther1912(i) 3 Und da das Volk ins Lager kam, sprachen die Ältesten Israels: Warum hat uns der HERR heute schlagen lassen vor den Philistern? Laßt uns zu uns nehmen die Lade des Bundes des HERRN von Silo und laßt sie unter uns kommen, daß sie uns helfe von der Hand unsrer Feinde. 4 Und das Volk sandte gen Silo und ließ von da holen die Lade des Bundes des HERRN Zebaoth, der über den Cherubim sitzt. Und es waren da die zwei Söhne Elis mit der Lade des Bundes Gottes, Hophni und Pinehas.
Luther1912_Strongs(i)
  3 H5971 Und da das Volk H4264 ins Lager H935 kam H559 , sprachen H2205 die Ältesten H3478 Israels H3068 : Warum hat uns der HERR H3117 heute H5062 schlagen H6440 lassen vor H6430 den Philistern H3947 ? Laßt H3947 uns zu uns nehmen H727 die Lade H1285 des Bundes H3068 des HERRN H7887 von Silo H7130 und laßt sie unter H935 uns kommen H3467 , daß sie uns helfe H3709 von der Hand H341 unsrer Feinde .
  4 H5971 Und das Volk H7971 sandte H7887 gen Silo H5375 und ließ H5375 von da holen H727 die Lade H1285 des Bundes H3068 des HERRN H6635 Zebaoth H3742 , der über den Cherubim H3427 sitzt H8147 . Und es waren da die zwei H1121 Söhne H5941 Elis H727 mit der Lade H1285 des Bundes H430 Gottes H2652 , Hophni H6372 und Pinehas .
ELB1871(i) 3 Und als das Volk ins Lager zurückkam, da sprachen die Ältesten von Israel: Warum hat Jehova uns heute vor den Philistern geschlagen? Laßt uns von Silo die Lade des Bundes Jehovas zu uns holen, daß sie in unsere Mitte komme und uns rette aus der Hand unserer Feinde. 4 Und das Volk sandte nach Silo, und man brachte von dannen die Lade des Bundes Jehovas der Heerscharen, der zwischen den Cherubim thront; und die beiden Söhne Elis, Hophni und Pinehas, waren daselbst bei der Lade des Bundes Jehovas.
ELB1905(i) 3 Und als das Volk ins Lager zurückkam, da sprachen die Ältesten von Israel: Warum hat Jahwe uns heute vor den Philistern geschlagen? Laßt uns von Silo die Lade des Bundes Jahwes zu uns holen, daß sie in unsere Mitte komme und uns rette aus der Hand unserer Feinde. 4 Und das Volk sandte nach Silo, und man brachte von dannen die Lade des Bundes Jahwes der Heerscharen, der zwischen O. über; vergl. [1.Chr 28,18]; [Hes 10,1.2] den Cherubim thront; und die beiden Söhne Elis, Hophni und Pinehas, waren daselbst bei der Lade des Bundes Jahwes.
ELB1905_Strongs(i)
  3 H3068 Und H5971 als das Volk H4264 ins Lager H559 zurückkam, da sprachen H2205 die Ältesten H6440 von H3478 Israel H3947 : Warum hat H3467 Jehova uns H3117 heute H6430 vor den Philistern H5062 geschlagen H7887 ? Laßt uns von Silo H727 die Lade H1285 des Bundes H935 Jehovas zu uns holen, daß sie H7130 in H935 unsere Mitte komme H3068 und H3709 uns rette aus der Hand H341 unserer Feinde .
  4 H5375 Und H5971 das Volk H7971 sandte H7887 nach Silo H3427 , und man brachte von dannen die H727 Lade H1285 des Bundes H3068 Jehovas H6635 der Heerscharen H3742 , der zwischen den Cherubim H8147 thront; und die beiden H1121 Söhne H5941 Elis H2652 , Hophni H6372 und Pinehas H727 , waren daselbst bei der Lade H1285 des Bundes Jehovas.
DSV(i) 3 Als het volk wederom in het leger gekomen was, zo zeiden de oudsten van Israël: Waarom heeft ons de HEERE heden geslagen voor het aangezicht der Filistijnen? Laat ons van Silo tot ons nemen de ark des verbonds des HEEREN, en laat die in het midden van ons komen, opdat zij ons verlosse van de hand onzer vijanden. 4 Het volk dan zond naar Silo, en men bracht van daar de ark des verbonds des HEEREN der heirscharen, die tussen de cherubim woont; en de twee zonen van Eli, Hofni en Pinehas, waren daar met de ark des verbonds van God.
DSV_Strongs(i)
  3 H5971 Als het volk H413 [wederom] in H4264 het leger H935 H8799 gekomen was H559 H8799 , zo zeiden H2205 de oudsten H3478 van Israel H4100 : Waarom H3068 heeft ons de HEERE H3117 heden H5062 H8804 geslagen H6440 voor het aangezicht H6430 der Filistijnen H7887 ? Laat ons van Silo H413 tot H3947 H8799 ons nemen H727 de ark H1285 des verbonds H3068 des HEEREN H7130 , en laat die in het midden H935 H8799 van ons komen H3467 H8686 , opdat zij ons verlosse H4480 van H3709 de hand H341 H8802 onzer vijanden.
  4 H5971 Het volk H7971 H8799 dan zond H7887 naar Silo H5375 H8799 , en men bracht H4480 van H8033 daar H727 de ark H1285 des verbonds H3068 des HEEREN H6635 der heirscharen H3742 , die tussen de cherubim H3427 H8802 woont H8147 ; en de twee H1121 zonen H5941 van Eli H2652 , Hofni H6372 en Pinehas H8033 , waren daar H5973 met H727 de ark H1285 des verbonds H430 van God.
Giguet(i) 3 Le peuple rentra dans le camp, et les enfants d’Israël dirent: Pourquoi le Seigneur aujourd’hui nous a-t-il fait tomber devant les Philistins? Prenons à Silo l’arche de notre Dieu; qu’elle vienne au milieu de nous, elle nous sauvera des mains de nos ennemis. 4 Le peuple envoya donc en Silo, et l’on en apporta l’arche du Seigneur qui s’y tient assis entre les chérubins; les deux fils d’Héli, Ophni et Phinéès, accompagnaient l’arche.
DarbyFR(i) 3 Et le peuple rentra dans le camp, et les anciens d'Israël dirent: Pourquoi l'Éternel nous a-t-il battus aujourd'hui devant les Philistins? Prenons à nous, de Silo, l'arche de l'alliance de l'Éternel, et qu'elle vienne au milieu de nous et nous sauve de la main de nos ennemis. 4 Et le peuple envoya à Silo, et on apporta de là l'arche de l'alliance de l'Éternel des armées, qui siège entre les chérubins; et les deux fils d'Éli, Hophni et Phinées, étaient là avec l'arche de l'alliance de Dieu.
Martin(i) 3 Et le peuple étant revenu au camp, les Anciens d'Israël dirent : Pourquoi l'Eternel nous a-t-il battus aujourd'hui devant les Philistins; faisons-nous amener de Silo l'Arche de l'alliance de l'Eternel, et qu'il vienne au milieu de nous, et nous délivre de la main de nos ennemis. 4 Le peuple donc envoya à Silo, et on apporta de là l'Arche de l'alliance de l'Eternel des armées, qui habite entre les Chérubins; et là étaient les deux fils d'Héli, Hophni, et Phinées, avec l'Arche de l'alliance de Dieu.
Segond(i) 3 Le peuple rentra au camp, et les anciens d'Israël dirent: Pourquoi l'Eternel nous a-t-il laissé battre aujourd'hui par les Philistins? Allons chercher à Silo l'arche de l'alliance de l'Eternel; qu'elle vienne au milieu de nous, et qu'elle nous délivre de la main de nos ennemis. 4 Le peuple envoya à Silo, d'où l'on apporta l'arche de l'alliance de l'Eternel des armées qui siège entre les chérubins. Les deux fils d'Eli, Hophni et Phinées, étaient là, avec l'arche de l'alliance de Dieu.
Segond_Strongs(i)
  3 H5971 Le peuple H935 rentra H8799   H4264 au camp H2205 , et les anciens H3478 d’Israël H559 dirent H8799   H3068  : Pourquoi l’Eternel H5062 nous a-t-il laissé battre H8804   H3117 aujourd’hui H6440 par H6430 les Philistins H3947  ? Allons chercher H8799   H7887 à Silo H727 l’arche H1285 de l’alliance H3068 de l’Eternel H935  ; qu’elle vienne H8799   H7130 au milieu H3467 de nous, et qu’elle nous délivre H8686   H3709 de la main H341 de nos ennemis H8802  .
  4 H5971 Le peuple H7971 envoya H8799   H7887 à Silo H5375 , d’où l’on apporta H8799   H727 l’arche H1285 de l’alliance H3068 de l’Eternel H6635 des armées H3427 qui siège H8802   H3742 entre les chérubins H8147 . Les deux H1121 fils H5941 d’Eli H2652 , Hophni H6372 et Phinées H727 , étaient là, avec l’arche H1285 de l’alliance H430 de Dieu.
SE(i) 3 Y cuando el pueblo volvió al campamento, los ancianos de Israel dijeron: ¿Por qué nos ha herido hoy el SEÑOR delante de los filisteos? Traigamos a nosotros de Silo el arca del pacto del SEÑOR, para que viniendo entre nosotros nos salve de la mano de nuestros enemigos. 4 Y envió el pueblo a Silo, y trajeron de allá el arca del pacto del SEÑOR de los ejércitos, que estaba asentado entre los querubines; y los dos hijos de Elí, Ofni y Finees, estaban allí con el arca del pacto de Dios.
ReinaValera(i) 3 Y vuelto que hubo el pueblo al campamento, los ancianos de Israel dijeron: ¿Por qué nos ha herido hoy Jehová delante de los Filisteos? Traigamos á nosotros de Silo el arca del pacto de Jehová, para que viniendo entre nosotros nos salve de la mano de nuestros enemigos. 4 Y envió el pueblo á Silo, y trajeron de allá el arca del pacto de Jehová de los ejércitos, que estaba asentado entre los querubines; y los dos hijos de Eli, Ophni y Phinees, estaban allí con el arca del pacto de Dios.
JBS(i) 3 Y cuando el pueblo volvió al campamento, los ancianos de Israel dijeron: ¿Por qué nos ha herido hoy el SEÑOR delante de los filisteos? Traigamos a nosotros de Silo el arca del pacto del SEÑOR, para que viniendo entre nosotros nos salve de la mano de nuestros enemigos. 4 Y envió el pueblo a Silo, y trajeron de allá el arca del pacto del SEÑOR de los ejércitos, quien tiene su morada entre los querubines; y los dos hijos de Elí, Ofni y Finees, estaban allí con el arca del pacto de Dios.
Albanian(i) 3 Kur populli u kthye në kamp, pleqtë e Izraelit thanë: "Pse Zoti na mundi sot përpara Filistejve? Të shkojmë të marrim në Shiloh arkën e besëlidhjes së Zotit, në mënyrë që të ndodhet në mes nesh dhe të na shpëtojë nga duart e armiqve tanë!". 4 Kështu populli dërgoi në Shiloh njerëz që të merrnin që andej arkën e besëlidhjes së Zotit të ushtërive, që ulët midis kerubinëve; dhe dy bijtër e Elit, Hofni dhe Finehasi, ishin aty me arkën e besëlidhjes së Perëndisë.
RST(i) 3 И пришел народ в стан; и сказали старейшины Израилевы: за что поразил нас Господь сегодня пред Филистимлянами? возьмем себе из Силома ковчег завета Господня, и он пойдет среди нас и спасет нас от руки врагов наших. 4 И послал народ в Силом, и принесли оттуда ковчег завета Господа Саваофа, седящего на херувимах; а при ковчеге завета Божия были и двасына Илиевы, Офни и Финеес.
Arabic(i) 3 فجاء الشعب الى المحلّة. وقال شيوخ اسرائيل لماذا كسرنا اليوم الرب امام الفلسطينيين. لنأخذ لانفسنا من شيلوه تابوت عهد الرب فيدخل في وسطنا ويخلصنا من يد اعدائنا. 4 فارسل الشعب الى شيلوه وحملوا من هناك تابوت عهد رب الجنود الجالس على الكروبيم. وكان هناك ابنا عالي حفني وفينحاس مع تابوت عهد الله.
Bulgarian(i) 3 И когато народът дойде в стана, израилевите старейшини казаха: Защо днес ГОСПОД ни разби пред филистимците? Нека вземем при себе си ковчега на ГОСПОДНИЯ завет от Сило, да дойде между нас и да ни избави от ръката на враговете ни! 4 И народът изпрати в Сило и донесоха оттам ковчега на завета на ГОСПОДА на Войнствата, който седи на престол между херувимите. И двамата сина на Илий, Офний и Финеес, бяха там с ковчега на Божия завет.
Croatian(i) 3 Kad se narod vratio u tabor, rekoše starješine Izraelove: "Zašto je Jahve dopustio da nas Filistejci danas pobijede? Pođimo u Šilo po Kovčeg saveza Jahvina neka dođe u našu sredinu i spasi nas iz ruku naših neprijatelja." 4 Narod posla ljude u Šilo i donesoše odande Kovčeg saveza Jahve nad vojskama, koji stoluje nad kerubinima; oba sina Elijeva, Hofni i Pinhas, dođoše kao pratioci Kovčega.
BKR(i) 3 I navrátil se lid do stanů, a řekli starší Izraelští: Proč nás dnes Hospodin porazil před Filistinskými? Vezměme k sobě z Sílo truhlu smlouvy Hospodinovy, ať přijde mezi nás, a vysvobodí nás z rukou nepřátel našich. 4 Poslal tedy lid do Sílo, a vzali odtud truhlu smlouvy Hospodina zástupů, sedícího na cherubínech. Byli také tam dva synové Elí s truhlou smlouvy Boží, Ofni a Fínes.
Danish(i) 3 Og der Folket kom; til Lejren, da sagde Israels Ældste Hvorfor har HERREN slaget os i Dag for Filisternes Ansigt? lader os hente HERRENS Pagts Ark fra Silo og lader den komme midt iblandt os, saa skal den frelse os af vore Fjenders Haand. 4 Og Folket sendte til Silo, og de bare derfra HERREN Zebaoths Pagts Ark, han som sidder over Keruber; og de to Elis Sønner, Hofni og Pinehas, vare der med Guds Pagts Ark.
CUV(i) 3 百 姓 回 到 營 裡 , 以 色 列 的 長 老 說 : 耶 和 華 今 日 為 何 使 我 們 敗 在 非 利 士 人 面 前 呢 ? 我 們 不 如 將 耶 和 華 的 約 櫃 從 示 羅 抬 到 我 們 這 裡 來 , 好 在 我 們 中 間 救 我 們 脫 離 敵 人 的 手 。 4 於 是 百 姓 打 發 人 到 示 羅 , 從 那 裡 將 坐 在 二 基 路 伯 上 萬 軍 之 耶 和 華 的 約 櫃 抬 來 。 以 利 的 兩 個 兒 子 何 弗 尼 、 非 尼 哈 與   神 的 約 櫃 同 來 。
CUV_Strongs(i)
  3 H5971 百姓 H935 回到 H4264 H3478 裡,以色列 H2205 的長老 H559 H3068 :耶和華 H3117 今日 H5062 為何使我們敗在 H6430 非利士人 H6440 面前 H3068 呢?我們不如將耶和華 H1285 的約 H727 H7887 從示羅 H3947 抬到 H935 我們這裡來,好在 H7130 我們中間 H3467 H341 我們脫離敵人 H3709 的手。
  4 H5971 於是百姓 H7971 打發人 H7887 到示羅 H3427 ,從那裡將坐在 H3742 二基路伯 H6635 上萬軍 H3068 之耶和華 H1285 的約 H727 H5375 抬來 H5941 。以利 H8147 的兩個 H1121 H1121 兒子 H2652 何弗尼 H6372 、非尼哈 H430 與 神 H1285 的約 H727 櫃同來。
CUVS(i) 3 百 姓 回 到 营 里 , 以 色 列 的 长 老 说 : 耶 和 华 今 日 为 何 使 我 们 败 在 非 利 士 人 面 前 呢 ? 我 们 不 如 将 耶 和 华 的 约 柜 从 示 罗 抬 到 我 们 这 里 来 , 好 在 我 们 中 间 救 我 们 脱 离 敌 人 的 手 。 4 于 是 百 姓 打 发 人 到 示 罗 , 从 那 里 将 坐 在 二 基 路 伯 上 万 军 之 耶 和 华 的 约 柜 抬 来 。 以 利 的 两 个 儿 子 何 弗 尼 、 非 尼 哈 与   神 的 约 柜 同 来 。
CUVS_Strongs(i)
  3 H5971 百姓 H935 回到 H4264 H3478 里,以色列 H2205 的长老 H559 H3068 :耶和华 H3117 今日 H5062 为何使我们败在 H6430 非利士人 H6440 面前 H3068 呢?我们不如将耶和华 H1285 的约 H727 H7887 从示罗 H3947 抬到 H935 我们这里来,好在 H7130 我们中间 H3467 H341 我们脱离敌人 H3709 的手。
  4 H5971 于是百姓 H7971 打发人 H7887 到示罗 H3427 ,从那里将坐在 H3742 二基路伯 H6635 上万军 H3068 之耶和华 H1285 的约 H727 H5375 抬来 H5941 。以利 H8147 的两个 H1121 H1121 儿子 H2652 何弗尼 H6372 、非尼哈 H430 与 神 H1285 的约 H727 柜同来。
Esperanto(i) 3 Kaj la popolo venis en la tendaron, kaj la plejagxuloj de Izrael diris:Pro kio la Eternulo frapis nin hodiaux antaux la Filisxtoj? ni prenu al ni el SXilo la keston de interligo de la Eternulo, por ke gxi venu inter nin kaj savu nin kontraux la manoj de niaj malamikoj. 4 Kaj la popolo sendis en SXilon, kaj oni alportis de tie la keston de interligo de la Eternulo Cebaot, sidanta sur la keruboj; tie estis kun la kesto de interligo de Dio la du filoj de Eli, HXofni kaj Pinehxas.
Finnish(i) 3 Kuin kansa tuli leiriin, sanoivat Israelin vanhimmat: minkätähden Herra antoi meidän tänäpänä lyötää Philistealaisilta? Ottakaamme Herran liitonarkki Silosta tykömme ja antakaamme sen tulla keskellemme vapahtamaan meitä vihollistemme kädestä. 4 Ja kansa lähetti Siloon, ja he antoivat sieltä tuoda Herran Zebaotin liitonarkin, joka istuu Kerubimin päällä. Ja siellä oli kaksi Elin poikaa, Hophni ja Pinehas, Jumalan liitonarkin kanssa.
FinnishPR(i) 3 Kun kansa tuli leiriin, sanoivat Israelin vanhimmat: "Minkätähden Herra antoi tänä päivänä filistealaisten voittaa meidät? Ottakaamme Herran liitonarkki Siilosta luoksemme, tulkoon se keskellemme pelastamaan meidät vihollistemme käsistä." 4 Ja kansa lähetti sanan Siiloon, ja sieltä tuotiin Herran Sebaotin liitonarkki, hänen, jonka valtaistuinta kerubit kannattavat; ja Eelin kaksi poikaa, Hofni ja Piinehas, seurasivat sieltä Jumalan liitonarkkia.
Haitian(i) 3 Lè sa a, sa ki te chape yo tounen nan kan yo a, tout chèf ki te reskonsab pèp Izrayèl la di: -Poukisa Seyè a kite moun Filisti yo bat nou konsa jòdi a? Ann al pran Bwat Kontra Seyè a ki lavil Silo pou li ka nan mitan nou. Konsa l'a delivre nou anba men lènmi nou yo. 4 Se konsa yo voye kèk moun lavil Silo. Yo pran Bwat Kontra Seyè ki gen tout pouvwa a, Seyè ki chita sou fotèy li anwo zanj cheriben yo. Yo pote l' vini. Tout de pitit Eli yo, Ofni ak Fineas, te la ansanm ak Bwat Kontra a.
Hungarian(i) 3 És mikor a nép a táborba [visszatért,] mondának Izráel vénei: [Vajjon] miért vert meg minket ma az Úr a Filiszteusok elõtt?! Hozzuk el magunkhoz az Úr frigyládáját Silóból, hogy jõjjön közénk [az Úr], és szabadítson meg ellenségeink kezébõl. 4 Elkülde azért a nép Silóba, és elhozák onnan a Seregek Urának frigyládáját, a ki ül a Khérubok felett. Ott volt Éli két fia is az Isten frigyládájával, Hofni és Fineás.
Indonesian(i) 3 Ketika sisa tentara yang kalah sudah kembali ke perkemahan, para pemimpin Israel berkata, "Mengapa gerangan TUHAN membiarkan kita dikalahkan orang Filistin pada hari ini? Mari kita ambil Peti Perjanjian TUHAN dari Silo, dan kita bawa ke mari, supaya TUHAN mau menolong kita dan menyelamatkan kita dari musuh." 4 Lalu mereka mengutus orang ke Silo untuk mengambil Peti Perjanjian TUHAN yang merupakan takhta TUHAN Yang Mahakuasa. Kedua anak Eli, Hofni dan Pinehas, mengiringi Peti Perjanjian itu.
Italian(i) 3 Ed essendo il popolo venuto nel campo, gli Anziani d’Israele dissero: Perchè ci ha il Signore oggi sconfitti davanti a’ Filistei? facciamoci portar da Silo l’Arca del Patto del Signore, e venga egli nel mezzo di noi, e salvici, dalla mano de’ nostri nemici. 4 Il popolo adunque mandò in Silo, e di là fu portata l’Arca del Patto del Signore degli eserciti, che siede sopra i Cherubini; e quivi, con l’Arca del Patto di Dio, erano i due figliuoli di Eli, Hofni e Finees.
ItalianRiveduta(i) 3 Quando il popolo fu tornato nell’accampamento, gli anziani d’Israele dissero: "Perché l’Eterno ci ha egli oggi sconfitti davanti ai Filistei? Andiamo a prendere a Sciloh l’arca del patto dell’Eterno, e venga essa in mezzo a noi e ci salvi dalle mani de’ nostri nemici!" 4 Il popolo quindi mandò gente a Sciloh, e di la fu portata l’arca del patto dell’Eterno degli eserciti, il quale sta fra i cherubini; e i due figliuoli di Eli, Hofni e Fineas, erano là, con l’arca del patto di Dio.
Korean(i) 3 백성이 진으로 돌아오매 이스라엘 장로들이 가로되 `여호와께서 어찌하여 우리로 오늘 블레셋 사람 앞에 패하게 하셨는고 여호와의 언약궤를 실로에서 우리에게로 가져다가 우리 중에 있게 하여 그것으로 우리를 우리 원수들의 손에서 구원하게 하자' 하니 4 이에 백성이 실로에 보내어 그룹 사이에 계신 만군의 여호와의 언약궤를 거기서 가져 왔고 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 하나님의 언약궤와 함께 거기 있었더라
Lithuanian(i) 3 Kai žmonės sugrįžo į stovyklą, Izraelio vyresnieji tarė: “Kodėl Viešpats leido šiandien filistinams nugalėti? Atsigabenkime iš Šilojo Viešpaties Sandoros skrynią, kad ji būtų su mumis ir mus išgelbėtų nuo priešų”. 4 Buvo pasiųsti į Šiloją pasiuntiniai, kurie atgabeno kareivijų Viešpaties, gyvenančio tarp cherubų, Sandoros skrynią. Abu Elio sūnūs Hofnis ir Finehasas buvo prie Dievo Sandoros skrynios.
PBG(i) 3 I wrócił się lud do obozu. I rzekli starsi Izraelscy: Przeczże nas dziś poraził Pan przed Filistynami? weźmijmyż do siebie z Sylo skrzynię przymierza Pańskiego, a niech przyjdzie między nas, a wybawi nas z rąk nieprzyjaciół naszych. 4 Przetoż posłał lud do Sylo, i wzięli stamtąd skrzynię przymierza Pana zastępów, siedzącego na Cherubinach; byli też tam dwaj synowie Heli z skrzynią przymierza Pańskiego, Ofni i Finees.
Portuguese(i) 3 Quando o povo voltou ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor hoje diante dos filisteus? Tragamos para nós de Silo a arca do pacto do Senhor, para que ela venha para o meio de nós, e nos livre da mão de nossos inimigos. 4 Enviou, pois, o povo a Silo, e trouxeram de lá a arca do pacto do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, estavam ali com a arca do pacto de Deus.
Norwegian(i) 3 Og da folket kom til leiren, sa Israels eldste: Hvorfor har Herren idag latt oss bli slått av filistrene? La oss hente Herrens pakts-ark til oss fra Silo, så den kan komme hit iblandt oss og frelse oss av våre fienders hånd. 4 Så sendte folket bud til Silo, og de hentet derfra Herrens, hærskarenes Guds pakts-ark, hans som troner på kjerubene; og begge Elis sønner, Hofni og Pinehas, var med og fulgte Guds pakts-ark.
Romanian(i) 3 Poporul s'a întors în tabără, şi bătrînii lui Israel au zis:,,Pentruce ne -a lăsat Domnul să fim bătuţi astăzi de Filisteni? Haidem să luăm dela Silo chivotul legămîntului Domnului, ca să vină în mijlocul nostru, şi să ne izbăvească din mîna vrăjmaşilor noştri. 4 Poporul a trimes la Silo, de unde au adus chivotul legămîntului Domnului oştirilor, care şade între heruvimi. Cei doi fii ai lui Eli, Hofni şi Fineas, erau acolo, împreună cu chivotul legămîntului lui Dumnezeu.
Ukrainian(i) 3 І прийшов народ до табору, а Ізраїлеві старші сказали: Чому вдарив нас Господь сьогодні перед филистимлянами? Візьмімо собі з Шіло ковчега Господнього заповіту, і нехай ввійде поміж нас, і нехай спасе нас із рук наших ворогів. 4 І послав народ до Шіло, і понесли звідти ковчега заповіту Господа Саваота, що сидить на херувимах. А там були двоє Ілієвих синів, Хофні та Пінхас, із ковчегом Божого заповіту.