2 Chronicles 21:8

HOT(i) 8 בימיו פשׁע אדום מתחת יד יהודה וימליכו עליהם מלך׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H3117 בימיו In his days H6586 פשׁע revolted H123 אדום the Edomites H8478 מתחת from under H3027 יד the dominion H3063 יהודה of Judah, H4427 וימליכו and made H5921 עליהם and made H4428 מלך׃ themselves a king.
Vulgate(i) 8 in diebus illis rebellavit Edom ne esset subditus Iudae et constituit sibi regem
Wycliffe(i) 8 In tho daies Edom rebellide, that it was not suget to Juda, and it ordeynede a kyng to it silf.
Coverdale(i) 8 At ye same tyme fell ye Edomites awaye from Iuda, and made a kynge ouer them selues:
MSTC(i) 8 In his days the Edomites departed from under the hand of Judah and made them a king.
Matthew(i) 8 In hys dayes the Edomites departed from vnder the hand of Iuda & made them a king.
Great(i) 8 In hys dayes the Edomites rebelled, whan they were vnder the dominyon of Iuda, and made them selues a kinge.
Geneva(i) 8 In his dayes Edom rebelled from vnder the hand of Iudah, and made a King ouer them.
Bishops(i) 8 In his dayes the Edomites rebelled when they were vnder the dominion of Iuda, and made them selues a king
DouayRheims(i) 8 In those days Edom revolted, from being subject to Juda, and made themselves a king.
KJV(i) 8 In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king.
KJV_Cambridge(i) 8 In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king.
Thomson(i) 8 In those days Edom revolted from Juda, and set up a king over themselves.
Webster(i) 8 In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king.
Brenton(i) 8 In those days Edom revolted from Juda, and they made a king over themselves.
Brenton_Greek(i) 8 Ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἀπέστη Ἐδὼμ ἀπὸ τοῦ Ἰούδα, καὶ ἐβασίλευσαν ἐφʼ ἑαυτοὺς βασιλέα.
Leeser(i) 8 In his days Edom revolted from under the power of Judah, and they appointed a king over themselves.
YLT(i) 8 In his days hath Edom revolted from under the hand of Judah, and cause a king to reign over them;
JuliaSmith(i) 8 In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and they will cause a king to reign over them.
Darby(i) 8 In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and they set a king over themselves.
ERV(i) 8 In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves.
ASV(i) 8 In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves.
JPS_ASV_Byz(i) 8 In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves.
Rotherham(i) 8 In his days, revolted the Edomites, from under the hand of Judah,––and set over themselves a king.
CLV(i) 8 In his days has Edom revolted from under the hand of Judah, and cause a king to reign over them;"
BBE(i) 8 In his time Edom made themselves free from the rule of Judah, and took a king for themselves.
MKJV(i) 8 In his days Edom revolted from under the rule of Judah, and made themselves a king.
LITV(i) 8 In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king to reign over them.
ECB(i) 8 In his days, the Edomiy rebel from under the hand of Yah Hudah and have a sovereign reign over them:
ACV(i) 8 In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves.
WEB(i) 8 In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves.
NHEB(i) 8 In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves.
AKJV(i) 8 In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king.
KJ2000(i) 8 In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king.
UKJV(i) 8 In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king.
EJ2000(i) 8 In his days Edom rebelled from under the dominion of Judah and made themselves a king.
CAB(i) 8 In those days Edom revolted from Judah, and they made a king over themselves.
LXX2012(i) 8 In those days Edom revolted from Juda, and they made a king over themselves.
NSB(i) 8 During Jehoram’s time Edom rebelled against Judah and chose its own king.
ISV(i) 8 Edom Revolts
Nevertheless, Edom revolted against Judah’s rule and set up their own king to rule them during Jehoram’s reign.
LEB(i) 8 In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and they set up a king of their own.
BSB(i) 8 In the days of Jehoram, Edom rebelled against the hand of Judah and appointed their own king.
MSB(i) 8 In the days of Jehoram, Edom rebelled against the hand of Judah and appointed their own king.
MLV(i) 8 In his days Edom revolted from under the hand of Judah and made a king over themselves.
VIN(i) 8 During Jehoram’s time Edom rebelled against Judah and chose its own king.
Luther1545(i) 8 Zu seiner Zeit fielen die Edomiter ab von Juda und machten über sich einen König.
Luther1912(i) 8 Zu seiner Zeit fielen die Edomiter ab von Juda und machten über sich einen König.
ELB1871(i) 8 In seinen Tagen fielen die Edomiter von der Botmäßigkeit Judas ab und setzten einen König über sich.
ELB1905(i) 8 In seinen Tagen fielen die Edomiter von der Botmäßigkeit Judas ab und setzten einen König über sich.
DSV(i) 8 In zijn dagen vielen de Edomieten af van onder het gebied van Juda, en zij maakten over zich een koning.
Giguet(i) 8 En ces jours-là, Edom se souleva contre Juda, et mit à sa tête un roi.
DarbyFR(i) 8 En ses jours, Édom se révolta de dessous la main de Juda, et ils établirent un roi sur eux.
Martin(i) 8 De son temps ceux d'Edom se révoltèrent de l'obéissance de Juda, et établirent un Roi sur eux.
Segond(i) 8 De son temps, Edom se révolta contre l'autorité de Juda, et se donna un roi.
SE(i) 8 En los días de éste se rebeló Edom, para no estar bajo el poder de Judá, y pusieron rey sobre sí.
ReinaValera(i) 8 En los días de éste se rebeló la Idumea, para no estar bajo el poder de Judá, y pusieron rey sobre sí.
JBS(i) 8 En los días de éste se rebeló Edom, para no estar bajo el poder de Judá, y pusieron rey sobre sí.
Albanian(i) 8 Gjatë ditëve të mbretërisë së tij, Edomi ngriti krye kundër pushtetit të Judës dhe zgjodhi një mbret.
RST(i) 8 Во дни его вышел Едом из-под власти Иуды, и поставили над собою царя.
Arabic(i) 8 في ايامه عصى ادوم من تحت يد يهوذا وملكوا على انفسهم ملكا.
Bulgarian(i) 8 В неговите дни Едом отстъпи изпод ръката на Юда и си постави свой цар.
Croatian(i) 8 U njegovo se vrijeme Edomci odmetnuše ispod judejske vlasti i postaviše sebi kralja.
BKR(i) 8 Ve dnech jeho odstoupili Idumejští, aby nebyli poddáni Judovi, a ustanovili nad sebou krále.
Danish(i) 8 I hans Dage faldt Edom af fra Judas Herredømme, og de satte en Konge over sig.
CUV(i) 8 約 蘭 年 間 , 以 東 人 背 叛 猶 大 , 脫 離 他 的 權 下 , 自 己 立 王 。
CUVS(i) 8 约 兰 年 间 , 以 东 人 背 叛 犹 大 , 脱 离 他 的 权 下 , 自 己 立 王 。
Esperanto(i) 8 En lia tempo la Edomidoj defalis de Judujo kaj starigis super si regxon.
Finnish(i) 8 Hänen aikanansa luopuivat Edomilaiset Juudan vallan alta ja tekivät itsellensä kuninkaan.
FinnishPR(i) 8 Hänen aikanaan edomilaiset luopuivat Juudan vallanalaisuudesta ja asettivat itsellensä kuninkaan.
Haitian(i) 8 Sou rèy wa Joram, moun peyi Edon yo pran lèzam kont moun peyi Jida yo. Yo pran libète granmoun yo, yo nonmen yon wa pou gouvènen yo.
Hungarian(i) 8 Az õ idejében szakada el Edom Júda keze alól, és királyt választának magoknak.
Indonesian(i) 8 Dalam pemerintahan Yehoram, Edom memberontak terhadap Yehuda dan membentuk kerajaan sendiri.
Italian(i) 8 Al tempo di esso, gl’Idumei si ribellarono dall’ubbidienza di Giuda, e costituirono sopra loro un re.
ItalianRiveduta(i) 8 Ai tempi di lui, Edom si ribellò, sottraendosi al giogo di Giuda, e si dette un re.
Korean(i) 8 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 8 Joramui valdant, edomitai sukilo, atsiskyrė nuo Judo ir paskyrė sau karalių.
PBG(i) 8 Za jego dni odstąpili Edomczycy, aby nie byli poddanymi Judzie, a postanowili nad sobą króla.
Portuguese(i) 8 Nos dias de Jorão os edomeus se revoltaram contra o domínio de Judá, e constituíram para si um rei.
Norwegian(i) 8 I hans dager falt Edom fra Juda og tok sig en konge.
Romanian(i) 8 Pe vremea sa, Edom s'a răsculat împotriva stăpînirii lui Iuda, şi şi -a pus un împărat.
Ukrainian(i) 8 За його днів відпав був Едом з-під Юдиної руки, і настановили над собою царя.