2 Chronicles 22:7-9

ABP_Strongs(i)
  7 G2532 And G3844 by G3588   G2316 God G1096 came G2692 the final event G* of Ahaziah G3588   G2064 in his coming G4314 to G* Jehoram. G2532 And G1722 in G3588   G2064 his coming, G1473   G1831 Jehoram went forth G*   G3326 with G1473 him G4314 against G* Jehu G5207 son G* of Nimshi, G5547 the anointed G2962 of the lord, G3739 whom G5548 [2anointed G1473 3him G2962 1 the lord] G3588   G1842 to utterly destroy G3588 the G3624 house G* of Ahab.
  8 G2532 And G1096 it came to pass G1722 in G3588   G1556 [2taking vengeance G3588   G* 1Jehu] G3588 on the G3624 house G* of Ahab, G2532 that G2147 he found G3588 the G758 rulers G* of Judah, G2532 and G3588 the G80 brothers G* of Ahaziah, G3008 the ones officiating G3588 to G* Ahaziah, G2532 and G615 he killed G1473 them.
  9 G2532 And G2036 Jehu told them G*   G3588   G2212 to seek G3588   G* Ahaziah. G2532 And G2638 they overtook G1473 him G2394.4 in his being treated medically G1722 in G* Samaria, G2532 and G71 they led G1473 him G4314 to G* Jehu, G2532 and G615 he killed G1473 him. G2532 And G2290 they entombed G1473 him, G3754 for G2036 they said, G5207 He is a son G1510.2.3   G* of Jehoshaphat G3748 who G2212 sought G3588 the G2962 lord G1722 with G3650 [2entire G2588 3heart G1473 1his]. G2532 And G3756 there was not G1510.7.3   G1722 anyone in G3588 the G3624 house G* of Ahaziah G2729 prevailing G1411 with power G4012 over G3588 the G932 kingdom.
ABP_GRK(i)
  7 G2532 και G3844 παρά G3588 του G2316 θεού G1096 εγένετο G2692 καταστροφή G* Οχοζίου G3588 του G2064 ελθείν G4314 προς G* Ιωράμ G2532 και G1722 εν G3588 τω G2064 ελθειν αυτόν G1473   G1831 εξήλθε Ιωράμ G*   G3326 μετ΄ G1473 αυτού G4314 προς G* Ιού G5207 υιόν G* Ναμεσεί G5547 χριστόν G2962 κυρίου G3739 ον G5548 έχρισεν G1473 αυτόν G2962 κύριος G3588 του G1842 εξολοθρεύσαι G3588 τον G3624 οίκον G* Αχαάβ
  8 G2532 και G1096 εγένετο G1722 εν G3588 τω G1556 εκδικήσαι G3588 τον G* Ιού G3588 τον G3624 οίκον G* Αχαάβ G2532 και G2147 εύρε G3588 τους G758 άρχοντας G* Ιούδα G2532 και G3588 τους G80 αδελφούς G* Οχοζίου G3008 λειτουργούντας G3588 τω G* Οχοζία G2532 και G615 απέκτεινεν G1473 αυτούς
  9 G2532 και G2036 είπεν Ιού G*   G3588 του G2212 ζητήσαι G3588 τον G* Οχοζίαν G2532 και G2638 κατέλαβον G1473 αυτόν G2394.4 ιατρευόμενον G1722 εν G* Σαμαρεία G2532 και G71 ήγαγον G1473 αυτόν G4314 προς G* Ιού G2532 και G615 απέκτεινεν G1473 αυτόν G2532 και G2290 έθαψαν G1473 αυτόν G3754 ότι G2036 είπαν G5207 υιός εστιν G1510.2.3   G* Ιωσαφάτ G3748 όστις G2212 εζήτησε G3588 τον G2962 κύριον G1722 εν G3650 όλη G2588 καρδία G1473 αυτού G2532 και G3756 ουκ ην G1510.7.3   G1722 εν G3588 τω G3624 οίκω G* Οχοζίου G2729 κατισχύσαι G1411 δύναμιν G4012 περί G3588 της G932 βασιλείας
LXX_WH(i)
    7 G2532 CONJ και G3844 PREP παρα G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1096 V-AMI-3S εγενετο G2692 N-NSF καταστροφη   N-DSM οχοζια G2064 V-AAN ελθειν G4314 PREP προς G2496 N-PRI ιωραμ G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G2064 V-AAN ελθειν G846 D-ASM αυτον G1831 V-AAI-3S εξηλθεν G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G2496 N-PRI ιωραμ G4314 PREP προς   N-PRI ιου G5207 N-ASM υιον   N-PRI ναμεσσι G5547 A-ASM χριστον G2962 N-GSM κυριου G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον   N-PRI αχααβ
    8 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G3739 CONJ ως G1556 V-AAI-3S εξεδικησεν   N-PRI ιου G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον   N-PRI αχααβ G2532 CONJ και G2147 V-AAI-3S ευρεν G3588 T-APM τους G758 N-APM αρχοντας G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G80 N-APM αδελφους   N-DSM οχοζια G3008 V-PAPAP λειτουργουντας G3588 T-DSM τω   N-DSM οχοζια G2532 CONJ και G615 V-AAI-3S απεκτεινεν G846 D-APM αυτους
    9 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G3588 T-GSN του G2212 V-AAN ζητησαι G3588 T-ASM τον   N-ASM οχοζιαν G2532 CONJ και G2638 V-AAI-3P κατελαβον G846 D-ASM αυτον   V-PMPAS ιατρευομενον G1722 PREP εν G4540 N-DSF σαμαρεια G2532 CONJ και G71 V-AAI-3P ηγαγον G846 D-ASM αυτον G4314 PREP προς   N-PRI ιου G2532 CONJ και G615 V-AAI-3S απεκτεινεν G846 D-ASM αυτον G2532 CONJ και G2290 V-AAI-3P εθαψαν G846 D-ASM αυτον G3754 CONJ οτι   V-AAI-3P ειπαν G5207 N-NSM υιος G2498 N-PRI ιωσαφατ G1510 V-PAI-3S εστιν G3739 R-NSM ος G2212 V-AAI-3S εζητησεν G3588 T-ASM τον G2962 N-ASM κυριον G1722 PREP εν G3650 A-DSF ολη G2588 N-DSF καρδια G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1510 V-IAI-3S ην G1722 PREP εν G3624 N-DSM οικω   N-GSM οχοζια G2729 V-AAN κατισχυσαι G1411 N-ASF δυναμιν G4012 PREP περι G3588 T-GSF της G932 N-GSF βασιλειας
HOT(i) 7 ומאלהים היתה תבוסת אחזיהו לבוא אל יורם ובבאו יצא עם יהורם אל יהוא בן נמשׁי אשׁר משׁחו יהוה להכרית את בית אחאב׃ 8 ויהי כהשׁפט יהוא עם בית אחאב וימצא את שׂרי יהודה ובני אחי אחזיהו משׁרתים לאחזיהו ויהרגם׃ 9 ויבקשׁ את אחזיהו וילכדהו והוא מתחבא בשׁמרון ויבאהו אל יהוא וימתהו ויקברהו כי אמרו בן יהושׁפט הוא אשׁר דרשׁ את יהוה בכל לבבו ואין לבית אחזיהו לעצר כח לממלכה׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H430 ומאלהים   H1961 היתה was H8395 תבוסת And the destruction H274 אחזיהו of Ahaziah H935 לבוא by coming H413 אל to H3141 יורם Joram: H935 ובבאו for when he was come, H3318 יצא he went out H5973 עם with H3088 יהורם Jehoram H413 אל against H3058 יהוא Jehu H1121 בן the son H5250 נמשׁי of Nimshi, H834 אשׁר whom H4886 משׁחו had anointed H3068 יהוה the LORD H3772 להכרית to cut off H853 את   H1004 בית the house H256 אחאב׃ of Ahab.
  8 H1961 ויהי And it came to pass, H8199 כהשׁפט was executing judgment H3058 יהוא that, when Jehu H5973 עם upon H1004 בית the house H256 אחאב of Ahab, H4672 וימצא and found H853 את   H8269 שׂרי the princes H3063 יהודה of Judah, H1121 ובני and the sons H251 אחי of the brethren H274 אחזיהו of Ahaziah, H8334 משׁרתים that ministered H274 לאחזיהו to Ahaziah, H2026 ויהרגם׃ he slew
  9 H1245 ויבקשׁ And he sought H853 את   H274 אחזיהו Ahaziah: H3920 וילכדהו and they caught H1931 והוא him, (for he H2244 מתחבא was hid H8111 בשׁמרון in Samaria,) H935 ויבאהו and brought H413 אל him to H3058 יהוא Jehu: H4191 וימתהו and when they had slain H6912 ויקברהו him, they buried H3588 כי him: Because, H559 אמרו said H1121 בן the son H3092 יהושׁפט of Jehoshaphat, H1931 הוא they, he H834 אשׁר who H1875 דרשׁ sought H853 את   H3068 יהוה the LORD H3605 בכל with all H3824 לבבו his heart. H369 ואין had no H1004 לבית So the house H274 אחזיהו of Ahaziah H6113 לעצר to keep still H3581 כח power H4467 לממלכה׃ the kingdom.
new(i)
  7 H8395 And the treading down H274 of Ahaziah H430 was from God H935 [H8800] by coming H3141 to Joram: H935 [H8800] for when he had come, H3318 [H8804] he went out H3088 with Jehoram H3058 against Jehu H1121 the son H5250 of Nimshi, H3068 whom the LORD H4886 [H8804] had anointed H3772 [H8687] to cut off H1004 the house H256 of Ahab.
  8 H3058 And it came to pass, that, when Jehu H8199 [H8736] was executing judgment H1004 upon the house H256 of Ahab, H4672 [H8799] and found H8269 the princes H3063 of Judah, H1121 and the sons H251 of the brethren H274 of Ahaziah, H8334 [H8764] that ministered H274 to Ahaziah, H2026 [H8799] he slew them.
  9 H1245 [H8762] And he sought H274 Ahaziah: H3920 [H8799] and they caught H2244 [H8693] him, (for he was hid H8111 in Samaria, H935 [H8686] ) and brought H3058 him to Jehu: H4191 [H8686] and when they had slain H6912 [H8799] him, they buried H559 [H8804] him: Because, said H1121 they, he is the son H3092 of Jehoshaphat, H1875 [H8804] who sought H3068 the LORD H3824 with all his heart. H1004 So the house H274 of Ahaziah H3581 had no power H6113 [H8800] to retain H4467 the kingdom.
Vulgate(i) 7 voluntatis quippe fuit Dei adversum Ochoziam ut veniret ad Ioram et cum venisset egrederetur cum eo adversum Hieu filium Namsi quem unxit Dominus ut deleret domum Ahab 8 cum ergo subverteret Hieu domum Ahab invenit principes Iuda et filios fratrum Ochoziae qui ministrabant ei et interfecit illos 9 ipsumque perquirens Ochoziam conprehendit latentem in Samaria adductumque ad se occidit et sepelierunt eum eo quod esset filius Iosaphat qui quaesierat Dominum in toto corde suo nec erat ultra spes aliqua ut de stirpe regnaret Ochoziae
Clementine_Vulgate(i) 7 Voluntatis quippe fuit Dei adversus Ochoziam, ut veniret ad Joram: et cum venisset, et egrederetur cum eo adversum Jehu filium Namsi, quem unxit Dominus ut deleret domum Achab. 8 Cum ergo everteret Jehu domum Achab, invenit principes Juda, et filios fratrum Ochoziæ, qui ministrabant ei, et interfecit illos. 9 Ipsum quoque perquirens Ochoziam, comprehendit latitantem in Samaria: adductumque ad se, occidit: et sepelierunt eum, eo quod esset filius Josaphat, qui quæsierat Dominum in toto corde suo. Nec erat ultra spes aliqua ut de stirpe quis regnaret Ochoziæ:
Wycliffe(i) 7 for it was Goddis wille ayens Ocozie, that he cam to Joram. And whanne he was comun, he yede out with hym ayens Hieu, the sone of Namsi, whom God anoyntide, that he schulde do awey the hows of Achab. 8 Therfor whanne Hieu destriede the hows of Achab, he foond the princis of Juda, and the sones of the britheren of Ocozie, that `mynystriden to hym; and he killide hem. 9 And he souyte thilke Ocozie, and cauyte him hid in Samarie, and after that he was brouyt to Hieu, Hieu killide hym; and thei birieden hym, for he was the sone of Josaphat, that hadde souyt God in al his herte. And noon hope was more, that ony of the generacioun of Ocozie schulde regne.
Coverdale(i) 7 For it was ordeyned of God vnto Ochosias, that he shulde come to Ioram, & so to go forth with Ioram agaynst Iehu ye sonne of Nimsi, whom the LORDE had anoynted to rote out the house of Achab. 8 Now whan Iehu wolde be aueged of ye house of Achab, he founde certayne rulers of Iuda, and ye childre of Ochosias brethren which serued Ochosias, and he slewe them. 9 And he soughte Ochosias, and they ouertoke him, wha he had hyd him at Samaria: & he was broughte vnto Iehu, which slewe him, and they buried him, for they sayde: He his the sonne of Iosaphat, which soughte ye LORDE with all his hert. And there was no man more of the house of Ochosias that mighte be kynge.
MSTC(i) 7 For it was thrust into Ahaziah of God to go to Joram, and that when he was come, he should go out with Joram against Jehu the son of Nimshi whom the LORD had anointed to destroy the house of Ahab. 8 And as Jehu was executing justice upon the house of Ahab. He found the lords of Judah and the sons of the brethren of Ahaziah that waited on Ahaziah, and he slew them. 9 And he sought Ahaziah, and they caught him where he was hid in Samaria, and brought him to Jehu. And when they had slain him they buried him: "Because," said they, "he was the son of Jehoshaphat which sought the LORD with all his heart." And there was none of the house of Ahaziah that could obtain to be king.
Matthew(i) 7 For it was thrust into Ohoziah of God to go to Iehoram, & that when he was come, he should go out wt Iehoram against Iehu the sonne of Namsi, whome the Lorde had annoynted to destroy the house of Ahab. 8 And as Iehu was executinge iustice vpon the house of Ahab. He founde the Lordes of Iuda, and the sonnes of the brethren of Ohoziah that wayted on Ohoziah, and he slue them. 9 And he sought Ohoziah, & they caught him where he was hid in Samaria, & brought him to Iehu. And when they had slayne him, they buryed him: because (sayde thy) he was the sonne of Iehosaphat, whyche sought the Lorde with all hys hert. And there was none of the house of Ohoziah, that coulde obtayne to be kyng.
Great(i) 7 And it cam of God, that Ahaziahu shulde be despysed for hys commynge to Iehoram: for whan he was come, he went out with Iehoram agaynst Iehu the sonne of Nimsi, whom the Lorde had anoynted to destroye the house of Ahab. 8 And so it came to passe that whan Iehu was executynge iustice vpon the house of Ahab, & had founde the lordes of Iuda and the sonnes of the brethren of Ahaziahu that wayted on Ahaziahu, he slue them. 9 And he sought Ahaziahu, and they caught hym where he was hyd in Samaria, and brought him to Iehu. And when they had slayne hym, they buried hym: because (sayde they) he is the sonne of Iehosaphat, which sought the Lord with all hys hert. And the house of Ahaziahu had no power to kepe styll the kyngdome.
Geneva(i) 7 And the destruction of Ahaziah came of God in that he went to Ioram: for when he was come, he went forth with Iehoram against Iehu the sonne of Nimshi, whom the Lord had anointed to destroy the house of Ahab. 8 Therefore when Iehu executed iudgement vpon the house of Ahab, and found the princes of Iudah and the sonnes of the brethren of Ahaziah that waited on Ahaziah, he slew them also. 9 And he sought Ahaziah, and they caught him where he was hid in Samaria, and brought him to Iehu, and slewe him, and buryed him, because, sayd they, he is the sonne of Iehoshaphat, which sought the Lord with all his heart. So the house of Ahaziah was not able to reteine the kingdome.
Bishops(i) 7 At it came of God that Ahaziahu shoulde be dispised for his comming to Iehoram: for when he was come, he went out with Iehoram against Iehu the sonne of Nimsi, whom ye Lord had annointed to destroy the house of Ahab 8 And so it came to passe, that when Iehu was executing iustice vpon the house of Ahab, and had founde the lordes of Iuda and the sonnes of the brethren of Ahaziahu that wayted on Ahaziahu, he slue them 9 And he sought Ahaziahu: & they caught him where he was hid in Samaria, and brought him to Iehu, and when they had slayne him, they buried him: because said they, he is the sonne of Iehosaphat, whiche sought the Lorde with all his heart: And the house of Ahaziahu had no powre to kepe still the kingdome
DouayRheims(i) 7 For it was the will of God against Ochozias that he should come to Joram: and when he was come should go out also against Jehu the son of Namsi, whom the Lord had anointed to destroy the house of Achab. 8 So when Jehu was rooting out the house of Achab, he found the princes of Juda, and the sons of the brethren of Ochozias, who served him, and he slew them. 9 And he sought for Ochozias himself, and took him lying hid in Samaria: and when he was brought to him, he killed him, and they buried him: because he was the son of Josaphat, who had sought the Lord with all his heart. And there was no more hope that any one should reign of the race of Ochozias.
KJV(i) 7 And the destruction of Ahaziah was of God by coming to Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab. 8 And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them. 9 And he sought Ahaziah: and they caught him, (for he was hid in Samaria,) and brought him to Jehu: and when they had slain him, they buried him: Because, said they, he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to keep still the kingdom.
KJV_Cambridge(i) 7 And the destruction of Ahaziah was of God by coming to Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab. 8 And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them. 9 And he sought Ahaziah: and they caught him, (for he was hid in Samaria,) and brought him to Jehu: and when they had slain him, they buried him: Because, said they, he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to keep still the kingdom.
KJV_Strongs(i)
  7 H8395 And the destruction H274 of Ahaziah H430 was of God H935 by coming [H8800]   H3141 to Joram H935 : for when he was come [H8800]   H3318 , he went out [H8804]   H3088 with Jehoram H3058 against Jehu H1121 the son H5250 of Nimshi H3068 , whom the LORD H4886 had anointed [H8804]   H3772 to cut off [H8687]   H1004 the house H256 of Ahab.
  8 H3058 And it came to pass, that, when Jehu H8199 was executing judgment [H8736]   H1004 upon the house H256 of Ahab H4672 , and found [H8799]   H8269 the princes H3063 of Judah H1121 , and the sons H251 of the brethren H274 of Ahaziah H8334 , that ministered [H8764]   H274 to Ahaziah H2026 , he slew [H8799]   them.
  9 H1245 And he sought [H8762]   H274 Ahaziah H3920 : and they caught [H8799]   H2244 him, (for he was hid [H8693]   H8111 in Samaria H935 ,) and brought [H8686]   H3058 him to Jehu H4191 : and when they had slain [H8686]   H6912 him, they buried [H8799]   H559 him: Because, said [H8804]   H1121 they, he is the son H3092 of Jehoshaphat H1875 , who sought [H8804]   H3068 the LORD H3824 with all his heart H1004 . So the house H274 of Ahaziah H3581 had no power H6113 to keep [H8800]   H4467 still the kingdom.
Thomson(i) 7 Now by the determination of God, this coming to Joram was the destruction of Ochozias; for when he came, Joram went out with him to Jehu, son of Namessi, who was the anointed of the Lord, to destroy the house of Achab. 8 And it happened, that while Jehu was executing vengeance on the house of Achab, he met with the chiefs of Juda and the brethren of Ochozias who attended Ochozias; and having slain them, 9 he ordered search to be made for Ochozias. And they found him under cure at Samaria and brought him to Jehu and slew him. And they buried him; for they said he is a descendant of Josaphat, who sought the Lord with his whole heart. Now there was none of the house of Ochozias, capable of asserting his claim to the kingdom;
Webster(i) 7 And the destruction of Ahaziah was from God by coming to Joram: for when he had come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab. 8 And it came to pass, that when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them. 9 And he sought Ahaziah: and they caught him, (for he was hid in Samaria,) and brought him to Jehu: and when they had slain him, they buried him: Because, said they, he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to retain the kingdom.
Webster_Strongs(i)
  7 H8395 And the destruction H274 of Ahaziah H430 was from God H935 [H8800] by coming H3141 to Joram H935 [H8800] : for when he had come H3318 [H8804] , he went out H3088 with Jehoram H3058 against Jehu H1121 the son H5250 of Nimshi H3068 , whom the LORD H4886 [H8804] had anointed H3772 [H8687] to cut off H1004 the house H256 of Ahab.
  8 H3058 And it came to pass, that, when Jehu H8199 [H8736] was executing judgment H1004 upon the house H256 of Ahab H4672 [H8799] , and found H8269 the princes H3063 of Judah H1121 , and the sons H251 of the brethren H274 of Ahaziah H8334 [H8764] , that ministered H274 to Ahaziah H2026 [H8799] , he slew them.
  9 H1245 [H8762] And he sought H274 Ahaziah H3920 [H8799] : and they caught H2244 [H8693] him, (for he was hid H8111 in Samaria H935 [H8686] ,) and brought H3058 him to Jehu H4191 [H8686] : and when they had slain H6912 [H8799] him, they buried H559 [H8804] him: Because, said H1121 they, he is the son H3092 of Jehoshaphat H1875 [H8804] , who sought H3068 the LORD H3824 with all his heart H1004 . So the house H274 of Ahaziah H3581 had no power H6113 [H8800] to retain H4467 the kingdom.
Brenton(i) 7 And destruction from God came upon Ochozias in his coming to Joram; for when he had come, Joram went out with him against Jeu the son of Namessei, the anointed of the Lord against the house of Achaab. 8 And it came to pass, when Jeu was taking vengeance on the house of Achaab, that he found the princes of Juda and the brethren of Ochozias ministering to Ochozias, and he slew them. 9 And he gave orders to seek Ochozias: and they took him while he was healing his wounds in Samaria, and they brought him to Jeu, and he slew him; and they buried him, for they said, He is the son of Josaphat, who sought the Lord with all his heart. So there was none in the house of Ochozias to secure their power in the kingdom.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ παρὰ τοῦ Θεοῦ ἐγένετο καταστροφὴ Ὀχοζίᾳ ἐλθεῖν πρὸς Ἰωράμ· καὶ ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτὸν ἐξῆλθε μετʼ αὐτοῦ Ἰωρὰμ πρὸς Ἰηοὺ υἱὸν Ναμεσσεῒ χριστὸν Κυρίου εἰς τὸν οἶκον Ἀχαάβ.
8 Καὶ ἐγένετο ὡς ἐξεδίκησεν Ἰηοὺ τὸν οἶκον Ἀχαὰβ, καὶ εὗρε τοὺς ἄρχοντας Ἰούδα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς Ὀχοζίου λειτουργοῦντας τῷ Ὀχοζίᾳ, καὶ ἀπέκτεινεν αὐτούς. 9 Καὶ εἶπε τοῦ ζητῆσαι τὸν Ὀχοζίαν· καὶ κατέλαβον αὐτὸν ἰατρευόμενον ἐν Σαμαρείᾳ, καὶ ἤγαγον αὐτὸν πρὸς Ἰηού, καὶ ἀπέκτεινεν αὐτὸν· καὶ ἔθαψαν αὐτὸν, ὅτι εἶπαν, υἱὸς Ἰωσαφάτ ἐστιν, ὃς ἐζήτησε τὸν Κύριον ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.
Καὶ οὐκ ἦν ἐν οἴκῳ Ὀχοζίᾳ κατισχῦσαι δύναμιν περὶ τῆς βασιλείας.
Leeser(i) 7 But from God was the confusion of Achazyahu that he should come to Joram: and when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the Lord had anointed to cut off the house of Achab. 8 And it came to pass, when Jehu was executing judgment on the house of Achab, that he found the princes of Judah, and the sons of the brothers of Achazyahu, that ministered to Achazyahu, and he slew them. 9 And he sought Achazyahu, and they caught him while he was hiding himself in Samaria, and they brought him to Jehu, and they slew him, and buried him; because they said, He is son of Jehoshaphat, who sought the Lord with all his heart. And there was none of the house of Achazyahu who had sufficient power to obtain the kingdom.
YLT(i) 7 and from God hath been the destruction of Ahaziah, to come unto Joram: and in his coming he hath gone out with Jehoram unto Jehu son of Nimshi, whom Jehovah anointed to cut off the house of Ahab. 8 And it cometh to pass, in Jehu's executing judgment with the house of Ahab, that he findeth the heads of Judah and sons of the brethren of Ahaziah, ministers of Ahaziah, and slayeth them. 9 And he seeketh Ahaziah, and they capture him, (and he is hiding himself in Samaria), and bring him in unto Jehu, and put him to death, and bury him, for they said, `He is son of Jehoshaphat, who sought Jehovah with all his heart;' and there is none to the house of Ahaziah to retain power for the kingdom.
JuliaSmith(i) 7 And from God was the destruction of Ahaziah, for coming to Joram: and in his coming he went forth with Jehoram against Jehu son of Nimshi, whom Jehovah anointed him to cut off the house of Ahab. 8 And it will be according to the judging of Jehu with the house of Ahab, and he will find the chiefs of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah serving to Ahaziah, and he will kill them. 9 And he will seek Ahaziah, and they will take him, (and he being hid in Shomeron) and they will bring him to Jeku: and they will put him to death and bury him: For, they said, he is the son of Jehoshaphat who sought Jehovah with all his heart. And not to the house of Ahaziah to retain strength to the kingdom.
Darby(i) 7 But his coming to Joram was from God the complete ruin of Ahaziah. And when he had come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom Jehovah had anointed to cut off the house of Ahab. 8 And it came to pass when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, that he found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, that attended upon Ahaziah, and he slew them. 9 And he sought Ahaziah; and they caught him (for he had hid himself in Samaria), and brought him to Jehu, and slew him; and they buried him, for they said, He is a son of Jehoshaphat, who sought Jehovah with all his heart. And in the house of Ahaziah there was no one who was able to [hold] the kingdom.
ERV(i) 7 Now the destruction of Ahaziah was of God, in that he went unto Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab. 8 And it came to pass, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, that he found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, ministering to Ahaziah, and slew them. 9 And he sought Ahaziah, and they caught him, (now he was hiding in Samaria,) and they brought him to Jehu, and slew him; and they buried him, for they said; He is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. And the house of Ahaziah had no power to hold the kingdom.
ASV(i) 7 Now the destruction of Ahaziah was of God, in that he went unto Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom Jehovah had anointed to cut off the house of Ahab. 8 And it came to pass, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, that he found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, ministering to Ahaziah, and slew them. 9 And he sought Ahaziah, and they caught him (now he was hiding in Samaria), and they brought him to Jehu, and slew him; and they buried him, for they said, He is the son of Jehoshaphat, who sought Jehovah with all his heart. And the house of Ahaziah had no power to hold the kingdom.
ASV_Strongs(i)
  7 H8395 Now the destruction H274 of Ahaziah H430 was of God, H935 in that he went H3141 unto Joram: H935 for when he was come, H3318 he went out H3088 with Jehoram H3058 against Jehu H1121 the son H5250 of Nimshi, H3068 whom Jehovah H4886 had anointed H3772 to cut off H1004 the house H256 of Ahab.
  8 H3058 And it came to pass, when Jehu H8199 was executing judgment H1004 upon the house H256 of Ahab, H4672 that he found H8269 the princes H3063 of Judah, H1121 and the sons H251 of the brethren H274 of Ahaziah, H8334 ministering H274 to Ahaziah, H2026 and slew them.
  9 H1245 And he sought H274 Ahaziah, H3920 and they caught H2244 him (now he was hiding H8111 in Samaria), H935 and they brought H3058 him to Jehu, H4191 and slew H6912 him; and they buried H559 him, for they said, H1121 He is the son H3092 of Jehoshaphat, H1875 who sought H3068 Jehovah H3824 with all his heart. H1004 And the house H274 of Ahaziah H3581 had no power H6113 to hold H4467 the kingdom.
JPS_ASV_Byz(i) 7 Now the downfall of Ahaziah was of God, in that he went unto Joram; for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab. 8 And it came to pass, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, that he found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, ministering to Ahaziah, and slew them. 9 And he sought Ahaziah, and they caught him - now he was hiding in Samaria - and they brought him to Jehu, and slew him; and they buried him, for they said: 'He is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart.' And there was none of the house of Ahaziah that had power to hold the kingdom.
Rotherham(i) 7 But, from God, came the downfall of Azariah, through his coming to Joram,––and because, through his coming, he went out with Jehoram against Jehu son of Nimshi, whom Yahweh had anointed to cut off the house of Ahab. 8 And so it came to pass, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab,––and found the rulers of Judah and the sons of the brethren of Ahaziah ministering to Ahaziah, that he slew them. 9 And he sought Ahaziah, and they captured him, he, having hid himself in Samaria, and they brought him unto Jehu, and he put him to death, and they buried him, because, said they, he is, the son of Jehoshaphat, who sought Yahweh with all his heart,––and, no one of the house of Ahaziah, had ability for the kingdom.
CLV(i) 7 and from Elohim has been the destruction of Ahaziah, to come unto Joram:and in his coming he has gone out with Jehoram unto Jehu son of Nimshi, whom Yahweh anointed to cut off the house of Ahab. 8 And it comes to pass, in Jehu's executing judgment with the house of Ahab, that he finds the heads of Judah and sons of the brethren of Ahaziah, ministers of Ahaziah, and slays them. 9 And he seeks Ahaziah, and they capture him, (and he is hiding himself in Samaria), and bring him in unto Jehu, and put him to death, and bury him, for they said, `He [is] son of Jehoshaphat, who sought Yahweh with all his heart;' and there is none to the house of Ahaziah to retain power for the kingdom.
BBE(i) 7 Now by the purpose of God, Ahaziah's journey to see Jehoram was the cause of his downfall: for when he came there, he went out with Jehoram against Jehu, the son of Nimshi, who had been marked out by the Lord for the destruction of the family of Ahab. 8 Now when Jehu was effecting the punishment of the family of Ahab, he came to the princes of Judah and the sons of Ahaziah's brothers, the servants of Ahaziah, and put them to death. 9 And he went in search of Ahaziah; and when they came where he was, for he was in a secret place in Samaria, they took him to Jehu and put him to death; then they put his body to rest in the earth, for they said, He is the son of Jehoshaphat, whose heart was true to the Lord. So the family of Ahaziah had no power to keep the kingdom.
MKJV(i) 7 And by coming to Jehoram, the destruction of Ahaziah was of God. He went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom Jehovah had anointed to cut off the house of Ahab. 8 And it happened when Jehu was executing judgment on the house of Ahab, and found the rulers of Judah and the sons of the brothers of Ahaziah, the servants of Ahaziah, he killed them. 9 And he looked for Ahaziah. And they caught him (for he was hidden in Samaria), and brought him to Jehu. And when they had killed him, they buried him because they said, He is the son of Jehoshaphat who looked to Jehovah with all his heart. And the house of Ahaziah had no power still to keep the kingdom.
LITV(i) 7 Now, the destruction of Ahaziah was from God, for coming to Jehoram; and when he had come he went out with Jehoram to Jehu the son of Nimshi, whom Jehovah had anointed to cut off the house of Ahab. 8 And it happened, when Jehu was executing judgment on the house of Ahab, that he found the leaders of Judah, and the sons of the brothers of Ahaziah, the servants of Ahaziah, and killed them. 9 And he sought out Ahaziah, and they captured him (and he was hiding himself in Samaria) and brought him to Jehu, and put him to death, and buried him; for they said, He is the son of Jehoshaphat, who sought Jehovah with all his heart. And there was none in the house of Ahaziah to retain power for the kingdom.
ECB(i) 7 and the trampling of Achaz Yah is of Elohim for coming to Yah Ram: for when he comes, he goes with Yah Ram against Yah Hu the son of Nimshi - whom Yah Veh anointed to cut off the house of Ach Ab. 8 And so be it, Yah Hu judges the house of Ach Ab: and he finds the governors of Yah Hudah and the sons of the brothers of Achaz Yah who minister to Achaz Yah; and slaughters them: 9 and he seeks Achaz Yah: and they capture him - he hides in Shomeron and brings him to Yah Hu: and they deathify him and entomb him - because, say they, he is the son of Yah Shaphat, who sought Yah Veh with all his heart: and the house of Achaz Yah has no force to retain the sovereigndom.
ACV(i) 7 Now the destruction of Ahaziah was of God, in that he went to Joram, for when he came he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom LORD had anointed to cut off the house of Ahab. 8 And it came to pass, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, that he found the rulers of Judah, and the sons of the brothers of Ahaziah, ministering to Ahaziah, and killed them. 9 And he sought Ahaziah, and they caught him (now he was hiding in Samaria). And they brought him to Jehu, and killed him. And they buried him, for they said, He is the son of Jehoshaphat, who sought LORD with all his heart. And the house of Ahaziah had no power to hold the kingdom.
WEB(i) 7 Now the destruction of Ahaziah was of God, in that he went to Joram; for when he had come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom Yahweh had anointed to cut off Ahab’s house. 8 When Jehu was executing judgment on Ahab’s house, he found the princes of Judah and the sons of the brothers of Ahaziah, serving Ahaziah, and killed them. 9 He sought Ahaziah, and they caught him (now he was hiding in Samaria), and they brought him to Jehu, and killed him; and they buried him, for they said, “He is the son of Jehoshaphat, who sought Yahweh with all his heart.” The house of Ahaziah had no power to hold the kingdom.
WEB_Strongs(i)
  7 H8395 Now the destruction H274 of Ahaziah H430 was of God, H935 in that he went H3141 to Joram: H935 for when he had come, H3318 he went out H3088 with Jehoram H3058 against Jehu H1121 the son H5250 of Nimshi, H3068 whom Yahweh H4886 had anointed H3772 to cut off H1004 the house H256 of Ahab.
  8 H3058 It happened, when Jehu H8199 was executing judgment H1004 on the house H256 of Ahab, H4672 that he found H8269 the princes H3063 of Judah, H1121 and the sons H251 of the brothers H274 of Ahaziah, H8334 ministering H274 to Ahaziah, H2026 and killed them.
  9 H1245 He sought H274 Ahaziah, H3920 and they caught H2244 him (now he was hiding H8111 in Samaria), H935 and they brought H3058 him to Jehu, H4191 and killed H6912 him; and they buried H559 him, for they said, H1121 "He is the son H3092 of Jehoshaphat, H1875 who sought H3068 Yahweh H3824 with all his heart." H1004 The house H274 of Ahaziah H3581 had no power H6113 to hold H4467 the kingdom.
NHEB(i) 7 Now the destruction of Ahaziah was of God, in that he went to Joram: for when he had come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab. 8 It happened, when Jehu was executing judgment on the house of Ahab, that he found the princes of Judah, and the sons of the brothers of Ahaziah, ministering to Ahaziah, and killed them. 9 He sought Ahaziah, and they caught him (now he was hiding in Samaria), and they brought him to Jehu, and killed him; and they buried him, for they said, "He is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart." The house of Ahaziah had no power to hold the kingdom.
AKJV(i) 7 And the destruction of Ahaziah was of God by coming to Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab. 8 And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment on the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brothers of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them. 9 And he sought Ahaziah: and they caught him, (for he was hid in Samaria,) and brought him to Jehu: and when they had slain him, they buried him: Because, said they, he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to keep still the kingdom.
AKJV_Strongs(i)
  7 H8395 And the destruction H274 of Ahaziah H430 was of God H935 by coming H3141 to Joram: H935 for when he was come, H3318 he went H3088 out with Jehoram H413 against H3058 Jehu H1121 the son H5250 of Nimshi, H834 whom H3068 the LORD H4886 had anointed H3772 to cut H1004 off the house H256 of Ahab.
  8 H1961 And it came H3058 to pass, that, when Jehu H8199 was executing judgment H1004 on the house H256 of Ahab, H4672 and found H8269 the princes H3063 of Judah, H1121 and the sons H251 of the brothers H274 of Ahaziah, H8334 that ministered H274 to Ahaziah, H2026 he slew them.
  9 H1245 And he sought H274 Ahaziah: H3920 and they caught H2244 him, (for he was hid H8111 in Samaria, H935 ) and brought H3058 him to Jehu: H4191 and when they had slain H6912 him, they buried H3588 him: Because, H559 said H1121 they, he is the son H3092 of Jehoshaphat, H834 who H1875 sought H3068 the LORD H3605 with all H3824 his heart. H1004 So the house H274 of Ahaziah H369 had no H3581 power H6113 to keep H4467 still the kingdom.
KJ2000(i) 7 And the downfall of Ahaziah was of God by his coming to Joram: for when he had come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab. 8 And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brothers of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he killed them. 9 And he sought Ahaziah: and they caught him, (for he had hid in Samaria,) and brought him to Jehu: and when they had slain him, they buried him: Because, they said, he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no one able to rule the kingdom.
UKJV(i) 7 And the destruction of Ahaziah was of God by coming to Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab. 8 And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them. 9 And he sought Ahaziah: and they caught him, (for he was hid in Samaria,) and brought him to Jehu: and when they had slain him, they buried him: Because, said they, he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to keep still the kingdom.
TKJU(i) 7 And the destruction of Ahaziah was of God by coming to Joram: For when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab. 8 And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment on the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brothers of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them. 9 And he sought Ahaziah: And they caught him, (for he was hid in Samaria), and brought him to Jehu: And when they had slain him, they buried him: Because, said they, he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to keep still the kingdom.
CKJV_Strongs(i)
  7 H8395 And the destruction H274 of Ahaziah H430 was of God H935 by coming H3141 to Joram: H935 for when he was come, H3318 he went out H3088 with Jehoram H3058 against Jehu H1121 the son H5250 of Nimshi, H3068 whom the Lord H4886 had anointed H3772 to cut off H1004 the house H256 of Ahab.
  8 H3058 And it came to pass, that, when Jehu H8199 was executing judgment H1004 upon the house H256 of Ahab, H4672 and found H8269 the princes H3063 of Judah, H1121 and the sons H251 of the brothers H274 of Ahaziah, H8334 that ministered H274 to Ahaziah, H2026 he killed them.
  9 H1245 And he sought H274 Ahaziah: H3920 and they caught H2244 him, (for he was hid H8111 in Samaria,) H935 and brought H3058 him to Jehu: H4191 and when they had slain H6912 him, they buried H559 him: Because, said H1121 they, he is the son H3092 of Jehoshaphat, H1875 who sought H3068 the Lord H3824 with all his heart. H1004 So the house H274 of Ahaziah H3581 had no power H6113 to keep H4467 still the kingdom.
EJ2000(i) 7 But this was of God so that Ahaziah would be tread under foot by coming to Joram; for when he was come, he went out with Jehoram to encounter Jehu, the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab. 8 And it came to pass that when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab and found the princes of Judah and the sons of the brethren of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them. 9 And he sought Ahaziah, and they caught him (for he had hid himself in Samaria) and brought him to Jehu; and when they had slain him, they buried him, Because, they said, He is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no strength to be able to retain the kingdom.
CAB(i) 7 And destruction from God came upon Ahaziah in his coming to Jehoram; for when he had come, Jehoram went out with him against Jehu the son of Nimshi, the anointed of the Lord against the house of Ahab. 8 And it came to pass, when Jehu was taking vengeance on the house of Ahab, that he found the princes of Judah and the brethren of Ahaziah, ministering to Ahaziah, and he slew them. 9 And he gave orders to seek for Ahaziah. And they took him while he was healing his wounds in Samaria, and they brought him to Jehu, and he killed him. And they buried him, for they said, He is the son of Jehoshaphat, who sought the Lord with all his heart. So there was none in the house of Ahaziah to secure their power in the kingdom.
LXX2012(i) 7 And destruction from God came upon Ochozias in [his] coming to Joram; for when he had come, Joram went out with him against Jeu the son of Namessei, the anointed of the Lord against the house of Achaab. 8 And it came to pass, when Jeu was taking vengeance on the house of Achaab, that he found the princes of Juda and the brethren of Ochozias ministering to Ochozias, and he killed them. 9 And he gave orders to seek Ochozias: and they took him while he was healing his wounds in Samaria, and they brought him to Jeu, and he killed him; and they buried him, for they said, He is the son of Josaphat, who sought the Lord with all his heart. So there was none in the house of Ochozias to secure their power in the kingdom.
NSB(i) 7 God used this visit to Joram to bring about Ahaziah’s downfall. While Ahaziah was there, a man named Jehu confronted him and Joram. Jehu was the son of Nimshi, whom Jehovah chose to destroy the dynasty of Ahab. 8 Jehu carried out God’s sentence on the dynasty. He came across a group made up of Judean leaders and of Ahaziah’s nephews that had accompanied Ahaziah on his visit. Jehu killed them all. 9 A search was made for Ahaziah. He was found hiding in Samaria. They took him to Jehu and put him to death. But they did bury his body out of respect for his grandfather King Jehoshaphat, who had done all he could to serve Jehovah. No member of Ahaziah’s family was left who could rule the kingdom.
ISV(i) 7 Ahaziah is Executed
God used Ahaziah’s visit to Joram to destroy Ahaziah. As soon as he arrived, Ahaziah went out with Joram to attack Nimshi’s son Jehu, whom the LORD had appointed to eliminate Ahab’s dynasty. 8 And that’s exactly what happened. While Jehu was punishing Ahab’s dynasty, he located the princes of Judah and the sons of Ahaziah’s brothers who were ministering to Ahaziah, and he put them to death. 9 Jehu also searched for Ahaziah, had him apprehended while Ahaziah was hiding out in Samaria, and had Ahaziah brought to him. Jehu had Ahaziah executed and buried. It was said of Jehu, “He is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all of his heart.” As a result, there was no one left in the household of Ahaziah strong enough to reign in the kingdom.
LEB(i) 7 But the downfall of Ahaziah was from God, and intended to come to Joram. And when he came, he went out with Jehoram to Jehu the son of Nimshi, whom Yahweh had anointed to destroy the house of Ahab. 8 And it happened that when Jehu was judging the house of Ahab, he found the princes of Judah and the sons of the brothers of Ahaziah who ministered to Ahaziah, and he killed them. 9 And he searched for Ahaziah and captured him. And he was hiding in Samaria. And they brought him to Jehu and put him to death. And they buried him, for they said, "He is the descendant* of Jehoshaphat, who sought Yahweh with his whole heart." And the house of Ahab had no one to exercise power over the kingdom.
BSB(i) 7 Ahaziah’s downfall came from God when he went to visit Joram. When Ahaziah arrived, he went out with Joram to meet Jehu son of Nimshi, whom the LORD had anointed to destroy the house of Ahab. 8 So while Jehu was executing judgment on the house of Ahab, he found the rulers of Judah and the sons of Ahaziah’s brothers who were serving Ahaziah, and he killed them. 9 Then Jehu looked for Ahaziah, and Jehu’s soldiers captured him while he was hiding in Samaria. So Ahaziah was brought to Jehu and put to death. They buried him, for they said, “He is the grandson of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart.” So no one was left from the house of Ahaziah with the strength to rule the kingdom.
MSB(i) 7 Ahaziah’s downfall came from God when he went to visit Joram. When Ahaziah arrived, he went out with Joram to meet Jehu son of Nimshi, whom the LORD had anointed to destroy the house of Ahab. 8 So while Jehu was executing judgment on the house of Ahab, he found the rulers of Judah and the sons of Ahaziah’s brothers who were serving Ahaziah, and he killed them. 9 Then Jehu looked for Ahaziah, and Jehu’s soldiers captured him while he was hiding in Samaria. So Ahaziah was brought to Jehu and put to death. They buried him, for they said, “He is the grandson of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart.” So no one was left from the house of Ahaziah with the strength to rule the kingdom.
MLV(i) 7 Now the destruction of Ahaziah was of God, in that he went to Joram, for when he came he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom Jehovah had anointed to cut off the house of Ahab. 8 And it happened, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, that he found the rulers of Judah and the sons of the brothers of Ahaziah, ministering to Ahaziah and killed them.
9 And he sought Ahaziah and they caught him (now he was hiding in Samaria). And they brought him to Jehu and killed him. And they buried him, for they said, He is the son of Jehoshaphat, who sought Jehovah with all his heart. And the house of Ahaziah had no power to hold the kingdom.
VIN(i) 7 But the downfall of Ahaziah was from God, and intended to come to Joram. And when he came, he went out with Jehoram to Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to destroy the house of Ahab. 8 When Jehu was executing judgment on Ahab's house, he found the princes of Judah and the sons of the brothers of Ahaziah, serving Ahaziah, and killed them. 9 And he sought out Ahaziah, and they captured him (and he was hiding himself in Samaria) and brought him to Jehu, and put him to death, and buried him; for they said, He is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. And there was none in the house of Ahaziah to retain power for the kingdom.
Luther1545(i) 7 Denn es war von Gott Ahasja der Unfall zugefüget, daß er zu Joram käme und also mit Joram auszöge wider Jehu, den Sohn Nimsis, welchen der HERR gesalbet hatte, auszurotten das Haus Ahab. 8 Da nun Jehu Strafe übte am Hause Ahab, fand er etliche Oberste aus Juda und die Kinder der Brüder Ahasjas, die Ahasja dieneten, und erwürgete sie. 9 Und er suchte Ahasja und gewann ihn, da er sich versteckt hatte zu Samaria. Und er ward zu Jehu gebracht; der tötete ihn, und man begrub ihn. Denn sie sprachen: Er ist Josaphats Sohn, der nach dem HERRN trachtete von ganzem Herzen. Und es war niemand mehr aus dem Hause Ahasjas, der König würde.
Luther1545_Strongs(i)
  7 H935 Denn es war H3318 von H430 GOtt H274 Ahasja H3141 der Unfall zugefüget, daß er zu Joram H935 käme H3088 und also mit Joram H3058 auszöge wider Jehu H1121 , den Sohn H5250 Nimsis H3068 , welchen der HErr H4886 gesalbet hatte H3772 , auszurotten das H1004 Haus H256 Ahab .
  8 H3058 Da nun Jehu H8199 Strafe übte H1004 am Hause H256 Ahab H4672 , fand H8269 er etliche Oberste H3063 aus Juda H1121 und die Kinder H251 der Brüder H274 Ahasjas H2026 , die Ahasja dieneten, und erwürgete sie .
  9 H3092 Und H1875 er suchte H274 Ahasja H3920 und gewann ihn, da H2244 er sich H6113 versteckt hatte H8111 zu Samaria H3058 . Und er ward zu Jehu H4191 gebracht; der tötete H559 ihn, und man H6912 begrub H1121 ihn. Denn sie sprachen: Er ist Josaphats Sohn H3068 , der nach dem HErrn H1245 trachtete H3824 von ganzem Herzen H935 . Und es war H3581 niemand mehr H1004 aus dem Hause H274 Ahasjas, der König würde.
Luther1912(i) 7 Denn es war von Gott Ahasja der Unfall zugefügt, daß er zu Joram käme und also mit Joram auszöge wider Jehu, den Sohn Nimsis, welchen der HERR gesalbt hatte, auszurotten das Haus Ahab. 8 Da nun Jehu Strafe übte am Hause Ahab, fand er etliche Oberste aus Juda und die Kinder der Brüder Ahasjas, die Ahasja dienten, und erwürgte sie. 9 Und er suchte Ahasja, und sie fingen ihn, da er sich versteckt hatte zu Samaria. Und er ward zu Jehu gebracht; der tötete ihn, und man begrub ihn. Denn sie sprachen: Er ist Josaphats Sohn, der nach dem HERRN trachtete von ganzem Herzen. Und es niemand mehr aus dem Hause Ahasja, der tüchtig war zum Königreich.
Luther1912_Strongs(i)
  7 H430 Denn es war von Gott H274 Ahasja H8395 der Unfall H3141 zugefügt, daß er zu Joram H935 käme H3088 und also mit Joram H3318 auszöge H3058 wider Jehu H1121 , den Sohn H5250 Nimsis H3068 , welchen der HERR H4886 gesalbt H3772 hatte, auszurotten H1004 das Haus H256 Ahab .
  8 H3058 Da nun Jehu H8199 Strafe H1004 übte am Hause H256 Ahab H4672 , fand H8269 er etliche Oberste H3063 aus Juda H1121 und die Kinder H251 der Brüder H274 Ahasjas H274 , die Ahasja H8334 dienten H2026 , und erwürgte sie.
  9 H1245 Und er suchte H274 Ahasja H3920 , und sie fingen H2244 ihn, da er sich versteckt H8111 hatte zu Samaria H3058 . Und er ward zu Jehu H935 gebracht H4191 ; der tötete H6912 ihn, und man begrub H559 ihn. Denn sie sprachen H3092 : Er ist Josaphats H1121 Sohn H3068 , der nach dem HERRN H1875 trachtete H3824 von ganzem Herzen H3581 . Und es war niemand H3581 mehr H1004 aus dem Hause H274 Ahasja H6113 , der tüchtig H4467 war zum Königreich .
ELB1871(i) 7 Aber von Gott war es der Untergang Ahasjas, daß er zu Joram kam. Denn als er angekommen war, zog er mit Joram aus wider Jehu, den Sohn Nimsis, welchen Jehova gesalbt hatte, um das Haus Ahabs auszurotten. 8 Und es geschah, als Jehu an dem Hause Ahabs Gericht übte, da traf er die Obersten von Juda und die Söhne der Brüder Ahasjas, welche Ahasja dienten; und er ermordete sie. 9 Und er suchte Ahasja, und sie griffen ihn, als er sich in Samaria versteckt hielt; und sie brachten ihn zu Jehu und töteten ihn. Und sie begruben ihn, denn sie sprachen: Er ist ein Sohn Josaphats, der Jehova gesucht hat mit seinem ganzen Herzen. Und das Haus Ahasjas hatte niemand mehr, der zum Königtum tüchtig gewesen wäre.
ELB1905(i) 7 Aber von Gott war es der Untergang Ahasjas, daß er zu Joram kam. Denn als er angekommen war, zog er mit Joram aus wider Jehu, den Sohn Nimsis, welchen Jahwe gesalbt hatte, um das Haus Ahabs auszurotten. [2.Kön 9,14-29]; [10,12-15] 8 Und es geschah, als Jehu an dem Hause Ahabs Gericht übte, da traf er die Obersten von Juda und die Söhne der Brüder Ahasjas, welche Ahasja dienten; und er ermordete sie. 9 Und er suchte Ahasja, und sie griffen ihn, als er sich in Samaria versteckt hielt; und sie brachten ihn zu Jehu und töteten ihn. Und sie begruben ihn, denn sie sprachen: Er ist ein Sohn Josaphats, der Jahwe gesucht hat mit seinem ganzen Herzen. Und das Haus Ahasjas hatte niemand mehr, der zum Königtum tüchtig gewesen wäre.
ELB1905_Strongs(i)
  7 H430 Aber von Gott H3772 war H274 es der Untergang Ahasjas H935 , daß er H3141 zu Joram H935 kam. Denn als er H3088 angekommen war, zog er mit Joram H3318 aus H3058 wider Jehu H1121 , den Sohn H5250 Nimsis H3068 , welchen Jehova H4886 gesalbt H1004 hatte, um das Haus H256 Ahabs auszurotten.
  8 H3058 Und es geschah, als Jehu H1004 an dem Hause H256 Ahabs H8199 Gericht übte H4672 , da traf er die H8269 Obersten H3063 von Juda H1121 und die Söhne H251 der Brüder H274 Ahasjas H274 , welche Ahasja H8334 dienten H2026 ; und er ermordete sie .
  9 H935 Und er H1245 suchte H274 Ahasja H3920 , und sie H4191 griffen ihn, als er H2244 sich H8111 in Samaria H3058 versteckt hielt; und sie brachten ihn zu Jehu H6912 und töteten ihn. Und sie begruben H559 ihn, denn sie sprachen: Er H1121 ist ein Sohn H3092 Josaphats H3068 , der Jehova H1875 gesucht hat H3824 mit seinem ganzen Herzen H1004 . Und das Haus H274 Ahasjas H3581 hatte niemand mehr, der zum Königtum tüchtig gewesen wäre.
DSV(i) 7 De vertreding nu van Ahazia was van God, dat hij tot Joram kwam; want als hij gekomen was, toog hij met Joram uit tot Jehu, den zoon van Nimsi, denwelken de HEERE gezalfd had, om het huis van Achab uit te roeien. 8 Zo geschiedde het, als Jehu het oordeel uitvoerde tegen het huis van Achab, dat hij de vorsten van Juda en de zonen der broederen van Ahazia, die Ahazia dienden, vond, en die doodde. 9 Daarna zocht hij Ahazia, en zij kregen hem (want hij was verstoken in Samaria), en zij brachten hem tot Jehu, en zij doodden hem, en begroeven hem; want zij zeiden: Hij is de zoon van Josafat, die den HEERE met zijn ganse hart gezocht heeft. Zo had het huis van Ahazia niemand, die kracht behield tot het koninkrijk.
DSV_Strongs(i)
  7 H8395 De vertreding H274 nu van Ahazia H1961 H8804 was H4480 van H430 God H413 , dat hij tot H3141 Joram H935 H8800 kwam H935 H8800 ; want als hij gekomen was H3318 H0 , toog hij H5973 met H3088 Joram H3318 H8804 uit H413 tot H3058 Jehu H1121 , den zoon H5250 van Nimsi H834 , denwelken H3068 de HEERE H4886 H8804 gezalfd had H1004 , om het huis H256 van Achab H3772 H8687 uit te roeien.
  8 H1961 H8799 Zo geschiedde het H3058 , als Jehu H8199 H8736 het oordeel uitvoerde H5973 tegen H1004 het huis H256 van Achab H8269 , dat hij de vorsten H3063 van Juda H1121 en de zonen H251 der broederen H274 van Ahazia H274 , die Ahazia H8334 H8764 dienden H4672 H8799 , vond H2026 H8799 , en die doodde.
  9 H1245 H8762 Daarna zocht hij H274 Ahazia H3920 H8799 , en zij kregen hem H1931 (want hij H2244 H8693 was verstoken H8111 in Samaria H935 H8686 ), en zij brachten H413 hem tot H3058 Jehu H4191 H8686 , en zij doodden H6912 H8799 hem, en begroeven H3588 hem; want H559 H8804 zij zeiden H1931 : Hij H1121 is de zoon H3092 van Josafat H834 , die H3068 den HEERE H3605 met zijn ganse H3824 hart H1875 H8804 gezocht heeft H369 H0 . Zo had H1004 het huis H274 van Ahazia H369 niemand H3581 , die kracht H6113 H8800 behield H4467 tot het koninkrijk.
Giguet(i) 7 Et une catastrophe venant de Dieu arriva à Ochozias lorsqu’il y fut; car, alors Joram sortit avec lui contre Jéhu, fils de Namesseï, l’oint du Seigneur, suscité contre la maison d’Achab. 8 Et au moment où Jéhu tirait vengeance de la maison d’Achab, il trouva là les princes de Juda, et les frères d’Ochozias employés à le servir, et il les tua. 9 Ensuite, il ordonna de chercher Ochozias; on le prit en Samarie soignant ses blessures, on le conduisit à Jéhu qui le mit à mort, et on l’inhuma; car, dirent ces gens, il est issu de Josaphat qui de tout son coeur a cherché Dieu; il n’y avait plus personne de la maison d’Ochozias pour fortifier le pouvoir en son royaume.
DarbyFR(i) 7 Et ce fut, de la part de Dieu, la ruine complète d'Achazia d'être venu vers Joram. Et lorsqu'il fut arrivé, il sortit avec Joram contre Jéhu, fils de Nimshi, que l'Éternel avait oint pour retrancher la maison d'Achab. 8 Et il arriva que, comme Jéhu faisait justice de la maison d'Achab, il trouva les princes de Juda et les fils des frères d'Achazia, qui servaient Achazia; et il les tua. 9 Et il chercha Achazia, qui s'était caché à Samarie; et on le prit, et on l'amena à Jéhu, et on le fit mourir. Et ils l'enterrèrent; car ils dirent: Il est fils de Josaphat, qui rechercha l'Éternel de tout son coeur. Et il n'y eut plus personne de la maison d'Achazia qui pût conserver le pouvoir du royaume.
Martin(i) 7 Et ce fut là l'entière ruine d'Achazia, laquelle procédait de Dieu, d'être allé vers Joram; parce qu'après y être arrivé, il sortit avec Joram contre Jéhu fils de Nimsi, que l'Eternel avait oint pour retrancher la maison d'Achab. 8 Car quand Jéhu prenait vengeance de la maison d'Achab, il trouva les principaux de Juda, et les fils des frères d'Achazia, qui servaient Achazia, et les tua. 9 Et ayant cherché Achazia qui s'était caché en Samarie, on le prit, et on l'amena vers Jéhu, et on le fit mourir, puis on l'ensevelit; car on dit : C'est le fils de Josaphat, qui a recherché l'Eternel de tout son coeur. Ainsi la maison d'Achazia ne put point se conserver le Royaume.
Segond(i) 7 Par la volonté de Dieu, ce fut pour sa ruine qu'Achazia se rendit auprès de Joram. Lorsqu'il fut arrivé, il sortit avec Joram pour aller au-devant de Jéhu, fils de Nimschi, que l'Eternel avait oint pour exterminer la maison d'Achab. 8 Et comme Jéhu faisait justice de la maison d'Achab, il trouva les chefs de Juda et les fils des frères d'Achazia, qui étaient au service d'Achazia, et il les tua. 9 Il chercha Achazia, et on le saisit dans Samarie, où il s'était caché. On l'amena auprès de Jéhu, et on le fit mourir. Puis ils l'enterrèrent, car ils disaient: C'est le fils de Josaphat, qui cherchait l'Eternel de tout son coeur. Et il ne resta personne de la maison d'Achazia qui fût en état de régner.
Segond_Strongs(i)
  7 H430 Par la volonté de Dieu H8395 , ce fut pour sa ruine H274 qu’Achazia H935 se rendit H8800   H3141 auprès de Joram H935 . Lorsqu’il fut arrivé H8800   H3318 , il sortit H8804   H3088 avec Joram H3058 pour aller au-devant de Jéhu H1121 , fils H5250 de Nimschi H3068 , que l’Eternel H4886 avait oint H8804   H3772 pour exterminer H8687   H1004 la maison H256 d’Achab.
  8 H3058 Et comme Jéhu H8199 faisait justice H8736   H1004 de la maison H256 d’Achab H4672 , il trouva H8799   H8269 les chefs H3063 de Juda H1121 et les fils H251 des frères H274 d’Achazia H8334 , qui étaient au service H8764   H274 d’Achazia H2026 , et il les tua H8799  .
  9 H1245 Il chercha H8762   H274 Achazia H3920 , et on le saisit H8799   H8111 dans Samarie H2244 , où il s’était caché H8693   H935 . On l’amena H8686   H3058 auprès de Jéhu H4191 , et on le fit mourir H8686   H6912 . Puis ils l’enterrèrent H8799   H559 , car ils disaient H8804   H1121 : C’est le fils H3092 de Josaphat H1875 , qui cherchait H8804   H3068 l’Eternel H3824 de tout son cœur H1004 . Et il ne resta personne de la maison H274 d’Achazia H3581 qui fût en état de régner H6113   H8800   H4467  .
SE(i) 7 Pero esto venía de Dios, para que Ocozías fuese hollado viniendo a Joram; porque siendo venido, salió con Joram a encontrarse con Jehú hijo de Nimsi, al cual el SEÑOR había ungido para que talase la casa de Acab. 8 Y fue que, haciendo juicio Jehú con la casa de Acab, halló a los príncipes de Judá, y a los hijos de los hermanos de Ocozías, que servían a Ocozías, y los mató. 9 Y buscando a Ocozías, el cual se había escondido en Samaria, lo tomaron, y lo trajeron a Jehú, y le mataron; y le dieron sepultura, porque dijeron: Es hijo de Josafat, el cual buscó al SEÑOR de todo su corazón. Y la casa de Ocozías no tenía fuerzas para poder retener el reino.
ReinaValera(i) 7 Esto empero venía de Dios, para que Ochôzías fuese hollado viniendo á Joram: porque siendo venido, salió con Joram contra Jehú hijo de Nimsi, al cual Jehová había ungido para que talase la casa de Achâb. 8 Y fué que, haciendo juicio Jehú con la casa de Achâb, halló á los príncipes de Judá, y á los hijos de los hermanos de Ochôzías, que servían á Ochôzías, y matólos. 9 Y buscando á Ochôzías, el cual se había escondido en Samaria, tomáronlo, y trajéronlo á Jehú, y le mataron; y diéronle sepultura, porque dijeron: Es hijo de Josaphat, el cual buscó á Jehová de todo su corazón. Y la casa de Ochôzías no tenía fuerzas para poder retener el reino.
JBS(i) 7 Pero esto venía de Dios, para que Ocozías fuera hollado viniendo a Joram; porque tan pronto llegó, salió con Joram a encontrarse con Jehú hijo de Nimsi, al cual el SEÑOR había ungido para que talara la casa de Acab. 8 Y fue que, haciendo juicio Jehú con la casa de Acab, halló a los príncipes de Judá, y a los hijos de los hermanos de Ocozías, que servían a Ocozías, y los mató. 9 Y buscando a Ocozías, el cual se había escondido en Samaria, lo tomaron, y lo trajeron a Jehú, y le mataron; y le dieron sepultura, porque dijeron: Es hijo de Josafat, el cual buscó al SEÑOR de todo su corazón. Y la casa de Ocozías no tenía fuerzas para poder retener el reino.
Albanian(i) 7 Vizita që i bëri Ashaziahu Jehoramit ishte vendosur nga Perëndia për shkatërrimin e tij. Kur arriti në të vërtetë, ai doli me Jehoramin kundër Jehut, birit të Nimshit, që Zoti kishte vajosur për të shfarosur shtëpinë e Ashabit. 8 Ndodhi që, ndërsa Jehu vendoste drejtësi në shtëpinë e Ashabit, u takua me krerët e Judës dhe me bijtë e vëllezërve të Ashaziahut që ishin në shërbim të Ashaziahut dhe i vrau. 9 Urdhëroi gjithashtu ta kërkojnë Ashaziahun dhe e kapën (ai ishte fshehur në Samari); e çuan pastaj tek Jehu që e vrau. Pastaj e varrosën, sepse thonin: "Éshtë bir i Jozafatit, që e kërkonte Zotin me gjithë zemër". Kështu në shtëpinë e Ashaziahut nuk mbeti më njeri në gjendje të mbretërojë.
RST(i) 7 И от Бога было это на погибель Охозии, что он пришел к Иораму: ибо, по приходе своем, он вышел с Иорамом против Ииуя, сына Намессиева, которого помазалГосподь на истребление дома Ахавова. 8 Когда совершал Ииуй суд над домом Ахава, тогда оннашел князей Иудийских и сыновей братьев Охозии, служивших Охозии, и умертвил их. 9 И велел он искать Охозию, и взяли его, когда он скрывался в Самарии, и привели его к Ииую, и умертвили его, и похоронили его, ибо говорили: он сын Иосафата, который взыскал Господа от всего сердца своего. И не осталось в домеОхозии, кто мог бы царствовать.
Arabic(i) 7 فمن قبل الله كان هلاك اخزيا بمجيئه الى يورام. فانه حين جاء خرج مع يهورام الى ياهو بن نمشي الذي مسحه الرب لقطع بيت اخآب. 8 واذ كان ياهو يقضي على بيت اخآب وجد رؤساء يهوذا وبني اخوة اخزيا اللذن كانوا يخدمون اخزيا فقتلهم. 9 وطلب اخزيا فامسكوه وهو مختبئ في السامرة وأتوا به الى ياهو وقتلوه ودفنوه لانهم قالوا انه ابن يهوشافاط الذي طلب الرب بكل قلبه. فلم يكن لبيت اخزيا من يقوى على المملكة
Bulgarian(i) 7 Но гибелта на Охозия дойде от Бога с отиването му при Йорам; защото, когато дойде, излезе с Йорам против Ииуй, сина на Намесий, когото ГОСПОД беше помазал да отсече Ахавовия дом. 8 И когато Ииуй извършваше съд над Ахавовия дом, той намери юдовите началници и синовете на братята на Охозия, които служеха на Охозия, и ги изби. 9 И потърси и Охозия; и го заловиха, като се криеше в Самария, и го доведоха при Ииуй, и го убиха. И го погребаха, защото казаха: Син е на Йосафат, който търсеше ГОСПОДА с цялото си сърце. И домът на Охозия нямаше вече сила да задържи царството.
Croatian(i) 7 Ali Bog učini da taj posjet Joramu bude na propast Ahazji. Došavši, izišao je s Joramom na Nimšijeva sina Jehua, koga je Jahve pomazao da iskorijeni Ahabovu kuću. 8 Dok je izvršavao osvetu nad Ahabovom kućom, Jehu zateče judejske knezove i sinove Ahazjine braće koji su posluživali Ahazju i pobi ih, 9 a onda krenu u potragu za Ahazjom. Uhvatili su ga dok se krio u Samariji, doveli ga k Jehuu, koji ga smaknu. Ukopali su ga, jer su rekli: "Sin je onoga Jošafata koji je tražio Jahvu svim srcem." Tako ne ostade nitko od Ahazjine kuće koji bi imao snage da bude kralj.
BKR(i) 7 Bylo pak to ku pádu od Boha Ochoziášovi, že přišel k Joramovi. Nebo jakž přišel, vyjel s Joramem proti Jéhu synu Namsi, kteréhož byl pomazal Hospodin, aby vyplénil dům Achabův. 8 Tedy stalo se, když mstil Jéhu nad domem Achabovým, že našel knížata Judská, a syny bratří Ochoziášových, kteříž sloužili Ochoziášovi, i zmordoval je. 9 Potom hledajíce i Ochoziáše, jali jej, an se pokrýval v Samaří, a přivedše ho k Jéhu, zabili jej a pochovali; nebo řekli: Synť jest Jozafatův, kterýž hledal Hospodina celým srdcem svým. A tak nebylo žádného více z domu Ochoziášova, kterýž by měl moc k obdržení království.
Danish(i) 7 Og af Gud var Ahasias Undergang, saa at han kom til Joram; thi der han kom, da drog han ud med Joram imod Jehu, Nimsis Søn, som HERREN havde salvet til at udrydde Akabs Hus. 8 Og det skete, da Dommen udførtes af Jehu imod Akabs Hus, da traf han de Øverste af Juda og Ahasias Brodersønner, som tjente Ahasia, og slog dem ihjel. 9 Siden ledte han efter Ahasia, og de grebe ham, da han havde skjult sig i Samaria, og de førte ham til Jehu og dræbte ham og begrove ham; thi de sagde: Han er en Søn af Josafat, som søgte HERREN af sit ganske Hjerte; og der var ingen af Ahasias Hus, som formaaede at overtage Riget.
CUV(i) 7 亞 哈 謝 去 見 約 蘭 就 被 害 了 , 這 是 出 乎   神 ; 因 為 他 到 了 , 就 同 約 蘭 出 去 攻 擊 寧 示 的 孫 子 耶 戶 。 這 耶 戶 是 耶 和 華 所 膏 、 使 他 剪 除 亞 哈 家 的 。 8 耶 戶 討 亞 哈 家 罪 的 時 候 , 遇 見 猶 大 的 眾 首 領 和 亞 哈 謝 的 眾 姪 子 服 事 亞 哈 謝 , 就 把 他 們 都 殺 了 。 9 亞 哈 謝 藏 在 撒 瑪 利 亞 , 耶 戶 尋 找 他 , 眾 人 將 他 拿 住 , 送 到 耶 戶 那 裡 , 就 殺 了 他 , 將 他 葬 埋 ; 因 他 們 說 , 他 是 那 盡 心 尋 求 耶 和 華 之 約 沙 法 的 兒 子 。 這 樣 , 亞 哈 謝 的 家 無 力 保 守 國 權 。
CUV_Strongs(i)
  7 H274 亞哈謝 H935 H3141 見約蘭 H8395 就被害了 H430 ,這是出乎 神 H935 ;因為他到了 H3088 ,就同約蘭 H3318 出去 H5250 攻擊寧示 H1121 的孫子 H3058 耶戶 H3068 。這耶戶是耶和華 H4886 所膏 H3772 、使他剪除 H256 亞哈 H1004 家的。
  8 H3058 耶戶 H256 討亞哈 H1004 H8199 H4672 的時候,遇見 H3063 猶大 H8269 的眾首領 H274 和亞哈謝 H251 H1121 的眾姪子 H8334 服事 H274 亞哈謝 H2026 ,就把他們都殺了。
  9 H274 亞哈謝 H2244 藏在 H8111 撒瑪利亞 H1245 ,耶戶尋找 H3920 他,眾人將他拿住 H935 ,送到 H3058 耶戶 H4191 那裡,就殺了 H6912 他,將他葬埋 H559 ;因他們說 H3824 ,他是那盡心 H1875 尋求 H3068 耶和華 H3092 之約沙法 H1121 的兒子 H274 。這樣,亞哈謝 H1004 的家 H3581 無力 H6113 保守 H4467 國權。
CUVS(i) 7 亚 哈 谢 去 见 约 兰 就 被 害 了 , 这 是 出 乎   神 ; 因 为 他 到 了 , 就 同 约 兰 出 去 攻 击 宁 示 的 孙 子 耶 户 。 这 耶 户 是 耶 和 华 所 膏 、 使 他 剪 除 亚 哈 家 的 。 8 耶 户 讨 亚 哈 家 罪 的 时 候 , 遇 见 犹 大 的 众 首 领 和 亚 哈 谢 的 众 姪 子 服 事 亚 哈 谢 , 就 把 他 们 都 杀 了 。 9 亚 哈 谢 藏 在 撒 玛 利 亚 , 耶 户 寻 找 他 , 众 人 将 他 拿 住 , 送 到 耶 户 那 里 , 就 杀 了 他 , 将 他 葬 埋 ; 因 他 们 说 , 他 是 那 尽 心 寻 求 耶 和 华 之 约 沙 法 的 儿 子 。 这 样 , 亚 哈 谢 的 家 无 力 保 守 国 权 。
CUVS_Strongs(i)
  7 H274 亚哈谢 H935 H3141 见约兰 H8395 就被害了 H430 ,这是出乎 神 H935 ;因为他到了 H3088 ,就同约兰 H3318 出去 H5250 攻击宁示 H1121 的孙子 H3058 耶户 H3068 。这耶户是耶和华 H4886 所膏 H3772 、使他剪除 H256 亚哈 H1004 家的。
  8 H3058 耶户 H256 讨亚哈 H1004 H8199 H4672 的时候,遇见 H3063 犹大 H8269 的众首领 H274 和亚哈谢 H251 H1121 的众姪子 H8334 服事 H274 亚哈谢 H2026 ,就把他们都杀了。
  9 H274 亚哈谢 H2244 藏在 H8111 撒玛利亚 H1245 ,耶户寻找 H3920 他,众人将他拿住 H935 ,送到 H3058 耶户 H4191 那里,就杀了 H6912 他,将他葬埋 H559 ;因他们说 H3824 ,他是那尽心 H1875 寻求 H3068 耶和华 H3092 之约沙法 H1121 的儿子 H274 。这样,亚哈谢 H1004 的家 H3581 无力 H6113 保守 H4467 国权。
Esperanto(i) 7 Sed de Dio estis destinita pereo por Ahxazja per tio, ke li venis al Jehoram:post sia veno li eliris kun Jehoram kontraux Jehun, filon de Nimsxi, kiun la Eternulo sanktoleis, por ekstermi la domon de Ahxab. 8 Kiam Jehu faris jugxon sur la domo de Ahxab, li trovis la eminentulojn de Judujo kaj la filojn de la fratoj de Ahxazja, kiuj servis al Ahxazja, kaj li mortigis ilin. 9 Kaj li sercxis Ahxazjan, kaj oni kaptis lin, kiam li estis kasxita en Samario; kaj oni venigis lin al Jehu kaj mortigis lin kaj enterigis lin, cxar oni diris:Li estas filo de Jehosxafat, kiu strebis al la Eternulo per sia tuta koro. Kaj el la domo de Ahxazja restis neniu, kiu povus regxi.
Finnish(i) 7 Sillä se onnettomuus oli Jumalalta Ahasian päälle pantu, että hän tuli Joramin tykö, ja että hän tultuansa meni Joramin kanssa Jehua Nimsin poikaa vastaan, jonka Herra voidellut oli Ahabin huonetta hävittämään. 8 Ja kuin Jehu rupesi rankaisemaan Ahabin huonetta, löysi hän muutamia ylimmäisiä Juudasta ja Ahasian veljein lapsista, jotka Ahasiaa palvelivat, ja tappoi ne. 9 Ja hän etsi Ahasiaa; ja he saivat hänen kiinni Samariassa, johon hän itsensä lymyttänyt oli, ja he veivät hänen Jehun eteen, ja he tappoivat hänen, ja hautasivat hänen; sillä he sanoivat: hän on Josaphatin poika, joka on etsinyt Herraa kaikesta sydämestänsä. Ja ei sitte yhtään ollut Ahasian huoneesta, joka taisi kuninkaaksi tulla.
FinnishPR(i) 7 Mutta Jumalalta tuli Ahasjan tuhoksi se, että hän meni Jooramin luo. Sillä sinne tultuaan hän meni Jooramin kanssa Jeehua, Nimsin poikaa, vastaan, jonka Herra oli voidellut hävittämään Ahabin sukua. 8 Ja kun Jeehu oli toimeenpanemassa Ahabin suvun tuomiota, tapasi hän Juudan ruhtinaat ja Ahasjan veljenpojat, jotka palvelivat Ahasjaa, ja tappoi heidät. 9 Sitten hän etsi Ahasjaa; ja tämä saatiin kiinni Samariassa, jossa hän piileskeli. Niin hänet vietiin Jeehun eteen ja surmattiin. Ja he hautasivat hänet, sillä he sanoivat: "Hän on Joosafatin poika, hänen, joka kaikesta sydämestänsä etsi Herraa". Eikä Ahasjan perheessä ollut ketään, joka olisi kyennyt hallitsemaan.
Haitian(i) 7 Se Bondye ki te fè Okozyas al rann Joram vizit sa a pou l' te ka kraze l'. Rive Okozyas rive, li pati ansanm ak Joram al kontre Jeou, pitit gason Nimchi a, yon moun Bondye te chwazi pou disparèt tout fanmi Akab la. 8 Se konsa, pandan Jeou t'ap regle ak fanmi Akab la, li kontre kèk chèf peyi Jida ak ti fanmi wa Okozyas yo ki t'ap sèvi nan lame Okozyas la. Li touye tout. 9 Apre sa, li mande pou yo chache Okozyas ki te kache nan peyi Samari a. Yo jwenn li, yo mennen l' bay Jeou ki fè yo touye l'. Apre sa, yo antere kadav li, paske yo t'ap di se pitit pitit Jozafa ki te fè sa l' kapab pou l' sèvi Seyè a. Se konsa pa t' rete pesonn nan fanmi Okozyas la ki te ka pran pouvwa a pou gouvènen.
Hungarian(i) 7 Hogy Akházia Jórámhoz méne, Isten [akaratából,] az õ romlása vala, mert odaérkezvén, elméne Jórámmal Jéhu ellen, a ki a Nimsi fia volt, a kit az Úr felkenetett, hogy kiírtaná az Akháb háznépét. 8 Lõn azért, mikor Jéhu az Akháb házán bosszút álla, rátalált a Júda fejedelmeire és az Akházia testvéreinek fiaira, a kik Akháziának szolgálnak vala, és megölé õket. 9 Akháziát is keresé és megfogák õt, (ki Samariában rejtõzött vala el) és vivék õt Jéhuhoz, a ki megöleté õt. De eltemették, mert ezt mondják róla: [Mégis] a Jósafát fia volt, a ki teljes szívvel keresé az Urat. És nem vala immár senki az Akházia háznépe közül a ki képes lett volna a királyságra.
Indonesian(i) 7 Allah telah menentukan bahwa Ahazia akan menemui ajalnya ketika ia mengunjungi Yoram. Pada kunjungan itu Ahazia dan Yoram mendapat perlawanan dari seorang laki-laki bernama Yehu anak Nimsi, yang telah dipilih oleh TUHAN untuk membinasakan keluarga Raja Ahab. 8 Sementara Yehu melaksanakan hukuman TUHAN atas keluarga itu, ia bertemu dengan segerombolan pembesar-pembesar Yehuda dan kemanakan-kemanakan Ahazia yang ikut dalam perkunjungan itu. Maka Yehu membunuh mereka semua. 9 Kemudian ia menyuruh orang mencari Ahazia yang pada waktu itu sedang bersembunyi di Samaria. Setelah Ahazia ditemukan, ia dibawa kepada Yehu lalu dibunuh. Meskipun begitu ia dikuburkan juga oleh mereka karena mereka menghormati Raja Yosafat, kakeknya yang mengabdi kepada TUHAN dengan sepenuh hati. Dari keluarga Ahazia tidak ada yang sanggup mengambil alih pemerintahan.
Italian(i) 7 E ciò che egli venne a Gioram, procedette da Dio per la ruina di Achazia; perciocchè, essendo venuto, egli uscì con Gioram contro a Iehu, figliuolo di Nimsi, il quale il Signore avea unto per distruggere la casa di Achab. 8 E quando Iehu faceva la punizione della casa di Achab, trovò i principali di Giuda, e i figliuoli de’ fratelli di Achazia, i quali servivano ad Achazia, e li uccise. 9 E cercò Achazia, ed egli fu preso, essendo nascosto in Samaria, e fu menato a Iehu, ed ucciso; e poi fu seppellito; perciocchè fu detto: Egli è il figliuolo di Giosafat, il quale ricercò il Signore con tutto il suo cuore. E non vi fu alcuno della casa di Achazia che avesse il potere di farsi re.
ItalianRiveduta(i) 7 Or fu volontà di Dio che Achazia, per sua rovina, si recasse da Joram; perché quando fu giunto, uscì con Jehoram contro Jehu, figliuolo di Nimsci, che l’Eterno aveva unto per sterminare la casa di Achab; 8 e come Jehu facea giustizia della casa di Achab, trovò i capi di Giuda e i figliuoli de’ fratelli di Achazia ch’erano al servizio di Achazia, e li uccise. 9 E fe’ cercare Achazia, che s’era nascosto in Samaria; e Achazia fu preso, menato a Jehu, messo a morte, e poi seppellito; perché si diceva: "E’ il figliuolo di Giosafat, che cercava l’Eterno con tutto il cuor suo". E nella casa di Achazia non rimase più alcuno che fosse capace di regnare.
Korean(i) 7 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라 8 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라 9 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 7 Tai buvo nuo Dievo, kad Ahazijas žūtų, lankydamas Joramą. Jam atvykus pas Joramą, jie susitiko su Jehuvu, Nimšio sūnumi, kurį Viešpats buvo patepęs sunaikinti Ahabo namus. 8 Kai Jehuvas vykdė teismą Ahabo namams, jis sutiko Judo kunigaikščius ir Ahazijo brolių sūnus, tarnavusius Ahazijui, ir juos išžudė. 9 Jis ieškojo Ahazijo ir rado jį besislapstantį Samarijoje. Jis buvo atvestas pas Jehų ir nužudytas. Jie palaidojo jį, sakydami: “Jis yra sūnus Juozapato, kuris ieškojo Viešpaties visa širdimi”. Ahazijo namuose nebuvo nė vieno vyro, tinkamo užimti karaliaus sostą.
PBG(i) 7 A było to od Boga na upadek Ochozyjaszowi, że przyjechał do Jorama. Albowiem przyjechawszy wyjechał z Joramem przeciw Jehu, synowi Namsy, którego był pomazał Pan, aby wytracił dom Achabowy. 8 A gdy sąd wykonywał Jehu nad domem Achabowym, znalazł niektórych książąt Judzkich, i synów braci Ochozyjaszowych, którzy służyli Ochozyjaszowi, i pobił ich. 9 Potem szukał Ochozyjasza, i pojmali go, gdy się krył w Samaryi, a przywiódłszy go do Jehu, zabili go, i pogrzebli go, bo mówili: Synci to jest Jozafata, który szukał Pana całem sercem swojem. A tak nie było nikogo w domu Ochozyjaszowem, któryby mógł otrzymać królestwo.
Portuguese(i) 7 Foi por vontade de Deus que Acazias, para sua ruína visitou Jorão; pois, quando chegou, saiu com Jorão contra Jeú, filho de Ninsi, a quem o Senhor tinha ungido para exterminar a casa de Acabe. 8 E quando Jeú executava juízo contra a casa de Acabe, achou os príncipes de Judá e os filhos dos irmãos de Acazias, que o serviam, e os matou. 9 Depois buscou a Acazias, o qual foi preso quando se escondia em Samaria, trouxeram-no a Jeú e o mataram. Então o sepultaram, pois disseram: É filho de Josafat, que buscou ao Senhor de toda o seu coração. E já não tinha a casa de Acazias ninguém que fosse capaz de reinar.
Norwegian(i) 7 Men det var Gud som vilde at Akasja skulde gå til grunne, og derfor styrte det så at han kom til Joram; for da han var kommet dit, drog han med Joram ut mot Jehu, Nimsis sønn, som Herren hadde salvet til å utrydde Akabs hus, 8 og så hendte det at Jehu, da han fullbyrdet dommen over Akabs hus, møtte Judas høvdinger og Akasjas brorsønner, som var i Akasjas tjeneste, og drepte dem. 9 Så søkte han efter Akasja, og han blev grepet mens han holdt sig skjult i Samaria, og de førte ham til Jehu og drepte ham. Så begravde de ham; for de sa: Han er en sønn av Josafat, som søkte Herren av alt sitt hjerte. Men det var ingen igjen av Akasjas hus som var i stand til å overta kongedømmet.
Romanian(i) 7 Prin voia lui Dumnezeu, şi spre perzarea lui a venit Ahazia la Ioram. Cînd a ajuns, a ieşit cu Ioram să se ducă înaintea lui Iehu, fiul lui Nimşi, pe care -l unsese Domnul, ca să peardă casa lui Ahab. 8 Şi pe cînd se răzbuna Iehu împotriva casei lui Ahab, a dat peste capii lui Iuda şi peste fiii fraţilor lui Ahazia, cari erau în slujba lui Ahazia, şi i -a omorît. 9 A căutat pe Ahazia, şi l-au prins în Samaria, unde se ascunsese. L-au adus la Iehu, şi l-au omorît. Apoi l-au îngropat, căci ziceau:,,Este fiul lui Iosafat, care căuta pe Domnul din toată inima lui.`` Şi n'a mai rămas nimeni din casa lui Ahazia care să fi fost în stare să domnească.
Ukrainian(i) 7 І від Бога було на погибіль Ахазії, щоб прийти до Єгорама, бо як прийшов, вийшов з Єгорамом на Єгу, сина Німші, що Господь помазав його вигубити Ахавів дім. 8 І сталося, коли Єгу чинив суд над Ахавовим домом, то знайшов він Юдиних зверхників та синів Ахазієвих братів, що служили Ахазієві, і позабивав їх. 9 І відшукав він Ахазію, і схопили його, а він ховався в Самарії. І привели його до Єгу та й забили його; і поховали його, бо сказали: Він син Йосафата, що всім серцем своїм звертався до Господа. І не було в домі Ахазії нікого, хто мав би силу царювати.