2 Chronicles 34:8-10

ABP_Strongs(i)
  8 G2532 And G1722 in G3588 the G3638.2 eighteenth G2094 year G3588   G932 of his kingdom, G1473   G3753 when G2753 he urged G3588   G2511 [6to be cleansed G3588 1the G1093 2land G2532 3and G3588 4the G3624 5house], G649 he sent G3588   G* Shaphan G5207 son G* of Azaliah, G2532 and G3588   G* Maaseiah G758 ruler G3588 of the G4172 city, G2532 and G3588   G* Joah G5207 son G* of Joahaz G3588 the G5279.3 recorder, G3588   G2901 to fortify G3588 the G3624 house G2962 of the lord G3588   G2316 his God. G1473  
  9 G2532 And G2064 they came G4314 to G* Helkiah G3588 the G2409 [2priest G3588   G3173 1great], G2532 and G1325 they gave G3588 the G694 money G3588 that was G1533 carried G1519 into G3624 the house G2316 of God, G3739 which G4863 [6gathered G3588 1the G* 2Levites G3588   G5442 3guarding G3588 4the G4439 5gate] G1537 by G5495 the hand G* of Manasseh G2532 and G* Ephraim, G2532 and G3588 of the G758 rulers, G2532 and G575 of G3956 all G2645 the rest G1722 in G* Israel, G2532 and G1537 of G3956 all G* Judah G2532 and G* Benjamin, G2532 and G3588 of the ones G3611 living G1722 in G* Jerusalem.
  10 G2532 And G1325 they put G1473 it G1909 into G5495 the hand G3588 of the G4160 ones doing G3588 the G2041 works, G3588 of the ones G2525 placed G1722 in G3624 the house G2962 of the lord . G2532 And G1325 they gave G1473 it G3588 to the G4160 ones doing G3588 the G2041 works G1722 in G3624 the house G2962 of the lord G3588   G1980.1 to repair G2532 and G2729 to strengthen G3588 the G3624 house.
ABP_GRK(i)
  8 G2532 και G1722 εν G3588 τω G3638.2 οκτωκαιδεκάτω G2094 έτει G3588 της G932 βασιλείας αυτού G1473   G3753 ότε G2753 εκέλευσε G3588 του G2511 καθαρίσαι G3588 την G1093 γην G2532 και G3588 τον G3624 οίκον G649 απέστειλε G3588 τον G* Σαφάν G5207 υιόν G* Εσελίου G2532 και G3588 τον G* Μαασίαν G758 άρχοντα G3588 της G4172 πόλεως G2532 και G3588 τον G* Ιωά G5207 υιόν G* Ιωάχαζ G3588 τον G5279.3 υπομνηματογράφον G3588 του G2901 κραταιώσαι G3588 τον G3624 οίκον G2962 κυρίου G3588 του G2316 θεού αυτού G1473  
  9 G2532 και G2064 ήλθον G4314 προς G* Χελκίαν G3588 τον G2409 ιερέα G3588 τον G3173 μέγαν G2532 και G1325 έδωκαν G3588 το G694 αργύριον G3588 το G1533 εισενεχθέν G1519 εις G3624 οίκον G2316 θεού G3739 ο G4863 συνήγαγον G3588 οι G* Λευίται G3588 οι G5442 φυλάσσοντες G3588 την G4439 πύλην G1537 εκ G5495 χειρός G* Μανασσή G2532 και G* Εφραϊμ G2532 και G3588 των G758 αρχόντων G2532 και G575 από G3956 παντός G2645 καταλοίπου G1722 εν G* Ισραήλ G2532 και G1537 εκ G3956 παντός G* Ιούδα G2532 και G* Βενιαμίν G2532 και G3588 των G3611 οικούντων G1722 εν G* Ιερουσαλήμ
  10 G2532 και G1325 έδωκαν G1473 αυτό G1909 επί G5495 χείρα G3588 των G4160 ποιούντων G3588 τα G2041 έργα G3588 των G2525 καθεσταμένων G1722 εν G3624 οίκω G2962 κυρίου G2532 και G1325 έδωκαν G1473 αυτό G3588 τοις G4160 ποιούσι G3588 τα G2041 έργα G1722 εν G3624 οίκω G2962 κυρίου G3588 του G1980.1 επισκευάσαι G2532 και G2729 κατισχύσαι G3588 τον G3624 οίκον
LXX_WH(i)
    8 G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω   A-DSN οκτωκαιδεκατω G2094 N-DSN ετει G3588 T-GSF της G932 N-GSF βασιλειας G846 D-GSM αυτου G3588 T-GSN του G2511 V-AAN καθαρισαι G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον G649 V-AAI-3S απεστειλεν G3588 T-ASM τον   N-PRI σαφαν G5207 N-ASM υιον   N-PRI εσελια G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI μαασιαν G758 N-ASM αρχοντα G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI ιουαχ G5207 N-ASM υιον   N-PRI ιωαχαζ G3588 T-ASM τον   N-ASM υπομνηματογραφον G846 D-GSM αυτου G2901 V-AAN κραταιωσαι G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον G2962 N-GSM κυριου G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G846 D-GSM αυτου
    9 G2532 CONJ και G2064 V-AAI-3P ηλθον G4314 PREP προς   N-PRI χελκιαν G3588 T-ASM τον G2409 N-ASM ιερεα G3588 T-ASM τον G3173 A-ASM μεγαν G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3P εδωκαν G3588 T-ASN το G694 N-ASN αργυριον G3588 T-ASN το G1533 V-APPAS εισενεχθεν G1519 PREP εις G3624 N-ASM οικον G2316 N-GSM θεου G3739 R-NSM ο G4863 V-AAI-3P συνηγαγον G3588 T-NPM οι   N-NPM λευιται G5442 V-PAPNP φυλασσοντες G3588 T-ASF την G4439 N-ASF πυλην G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος   N-PRI μανασση G2532 CONJ και G2187 N-PRI εφραιμ G2532 CONJ και G3588 T-GPM των G758 N-GPM αρχοντων G2532 CONJ και G575 PREP απο G3956 A-GSM παντος G2645 A-GSM καταλοιπου G1722 PREP εν G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G5207 N-GPM υιων G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G958 N-PRI βενιαμιν G2532 CONJ και G3611 V-PAPGP οικουντων G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ
    10 G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3P εδωκαν G846 D-ASN αυτο G1909 PREP επι G5495 N-ASF χειρα G4160 V-PAPGP ποιουντων G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G3588 T-NPM οι G2525 V-RMPNP καθεσταμενοι G1722 PREP εν G3624 N-DSM οικω G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3P εδωκαν G846 D-ASN αυτο G4160 V-PAI-3P ποιουσι G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G3739 R-NPM οι G4160 V-IAI-3P εποιουν G1722 PREP εν G3624 N-DSM οικω G2962 N-GSM κυριου   V-AAN επισκευασαι G2729 V-AAN κατισχυσαι G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον
HOT(i) 8 ובשׁנת שׁמונה עשׂרה למלכו לטהר הארץ והבית שׁלח את שׁפן בן אצליהו ואת מעשׂיהו שׂר העיר ואת יואח בן יואחז המזכיר לחזק את בית יהוה אלהיו׃ 9 ויבאו אל חלקיהו הכהן הגדול ויתנו את הכסף המובא בית אלהים אשׁר אספו הלוים שׁמרי הסף מיד מנשׁה ואפרים ומכל שׁארית ישׂראל ומכל יהודה ובנימן וישׁבי ירושׁלם׃ 10 ויתנו על יד עשׂה המלאכה המפקדים בבית יהוה ויתנו אתו עושׂי המלאכה אשׁר עשׂים בבית יהוה לבדוק ולחזק הבית׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H8141 ובשׁנת year H8083 שׁמונה   H6240 עשׂרה   H4427 למלכו of his reign, H2891 לטהר when he had purged H776 הארץ the land, H1004 והבית and the house, H7971 שׁלח he sent H853 את   H8227 שׁפן Shaphan H1121 בן the son H683 אצליהו of Azaliah, H853 ואת   H4641 מעשׂיהו and Maaseiah H8269 שׂר the governor H5892 העיר of the city, H853 ואת   H3098 יואח and Joah H1121 בן the son H3099 יואחז of Joahaz H2142 המזכיר the recorder, H2388 לחזק to repair H853 את   H1004 בית the house H3068 יהוה of the LORD H430 אלהיו׃ his God.
  9 H935 ויבאו And when they came H413 אל to H2518 חלקיהו Hilkiah H3548 הכהן priest, H1419 הגדול the high H5414 ויתנו they delivered H853 את   H3701 הכסף the money H935 המובא that was brought into H1004 בית the house H430 אלהים of God, H834 אשׁר which H622 אספו had gathered H3881 הלוים the Levites H8104 שׁמרי that kept H5592 הסף the doors H3027 מיד of the hand H4519 מנשׁה of Manasseh H669 ואפרים and Ephraim, H3605 ומכל and of all H7611 שׁארית the remnant H3478 ישׂראל of Israel, H3605 ומכל and of all H3063 יהודה Judah H1144 ובנימן and Benjamin; H3427 וישׁבי   H3389 ירושׁלם׃ to Jerusalem.
  10 H5414 ויתנו And they put H5921 על in H3027 יד the hand H6213 עשׂה of the workmen H4399 המלאכה of the workmen H6485 המפקדים that had the oversight H1004 בבית of the house H3068 יהוה of the LORD, H5414 ויתנו and they gave H853 אתו   H6213 עושׂי it to the workmen H4399 המלאכה it to the workmen H834 אשׁר that H6213 עשׂים wrought H1004 בבית in the house H3068 יהוה of the LORD, H918 לבדוק to repair H2388 ולחזק and amend H1004 הבית׃ the house:
new(i)
  8 H8083 H6240 Now in the eighteenth H8141 year H4427 [H8800] of his reign, H2891 [H8763] when he had purged H776 the land, H1004 and the house, H7971 [H8804] he sent H8227 Shaphan H1121 the son H683 of Azaliah, H4641 and Maaseiah H8269 the governor H5892 of the city, H3098 and Joah H1121 the son H3099 of Joahaz H2142 [H8688] the recorder, H2388 [H8763] to repair H1004 the house H3068 of the LORD H430 his God.
  9 H935 [H8799] And when they came H2518 to Hilkiah H1419 the high H3548 priest, H5414 [H8799] they gave H3701 the money H935 [H8716] that was brought H1004 into the house H430 of God, H3881 which the Levites H8104 [H8802] that kept H5592 the doors H622 [H8804] had assembled H3027 from the hand H4519 of Manasseh H669 and Ephraim, H7611 and from all the remnant H3478 of Israel, H3063 and from all Judah H1144 and Benjamin; H7725 H3427 [H8799] and they returned H3389 to Jerusalem.
  10 H5414 [H8799] And they put H3027 it in the hand H6213 H4399 [H8802] of the workmen H6485 [H8716] that had the oversight H1004 of the house H3068 of the LORD, H5414 [H8799] and they gave H6213 H4399 [H8802] it to the workmen H6213 [H8802] that wrought H1004 in the house H3068 of the LORD, H918 [H8800] to repair H2388 [H8763] and restore H1004 the house:
Vulgate(i) 8 igitur anno octavodecimo regni sui mundata iam terra et templo Domini misit Saphan filium Eseliae et Maasiam principem civitatis et Ioha filium Ioachaz a commentariis ut instaurarent domum Domini Dei sui 9 qui venerunt ad Helciam sacerdotem magnum acceptamque ab eo pecuniam quae inlata fuerat in domum Domini et quam congregaverant Levitae ianitores de Manasse et Ephraim et universis reliquiis Israhel ab omni quoque Iuda et Beniamin et habitatoribus Hierusalem 10 tradiderunt in manibus eorum qui praeerant operariis in domo Domini ut instaurarent templum et infirma quaeque sarcirent
Clementine_Vulgate(i) 8 Igitur anno octavodecimo regni sui, mundata jam terra et templo Domini, misit Saphan filium Eseliæ, et Maasiam principem civitatis, et Joha filium Joachaz a commentariis, ut instaurarent domum Domini Dei sui. 9 Qui venerunt ad Helciam sacerdotem magnum: acceptamque ab eo pecuniam quæ illata fuerat in domum Domini, et quam congregaverant Levitæ, et janitores de Manasse, et Ephraim, et universis reliquiis Israël, ab omni quoque Juda, et Benjamin, et habitatoribus Jerusalem, 10 tradiderunt in manibus eorum qui præerant operariis in domo Domini, ut instaurarent templum, et infirma quæque sarcirent.
Wycliffe(i) 8 Therfor in the eiytenthe yeer of his rewme, whanne the lond and temple `of the Lord was clensid nowe, he sente Saphan, the sone of Helchie, and Masie, the prince of the citee, and Joa, the sone of Joachaz, chaunceler, that thei schulden reparele the hous `of his Lord God. 9 Whiche camen to Helchie, the grete preest; and whanne thei hadden take of hym the money, which was brouyt in to the hows of the Lord; and which monei the dekenes and porteris hadden gaderid of Manasses, and of Effraym, and of alle the residue men of Israel, and of al Juda and Beniamyn, and of the dwelleris of Jerusalem, 10 thei yauen it in the hondis of hem that weren souereyns of the werk men in the hows of the Lord, that thei schulden restore the temple, and reparele alle feble thingis.
Coverdale(i) 8 In the eighteth yeare of his reigne wha he had clensed the londe and the house, he sent Saphan the sonne of Asalia and Maeseia the Shreue of the cite, and Ioath the sonne of Ioahas the Chaunceler, to repayre the house of the LORDE his God. 9 And they came to Hechias ye hye prest, and there was delyuered vnto them the money that was broughte vnto the house of God, which the Leuites (that kepte the threshouldes) had gathered, of Manasses, Epraim, and of all the residue in Israel, and of all Iuda & Ben Iamin, and of them that dwelt at Ierusale, 10 and they delyuered it vnto the hades of the worke men in the house of the LORDE, and gaue it vnto those that wrought in the house of the LORDE, where it was in decaye, yt they shulde repayre it.
MSTC(i) 8 And in the eighteenth year of his reign when he had purged the land and the temple, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz, the recorder, to repair the house of the LORD his God. 9 And when they came to Hilkiah the high priest, men delivered them the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the entries had gathered of the hands of Manasseh and Ephraim and of all that yet remained in Israel and of all Judah and Benjamin and of the inhabiters of Jerusalem. 10 And they put it in the hands of the workmen that had the oversight of the house of the LORD. which gave it to the laborers that wrought on the house of the LORD, to repair and mend it,
Matthew(i) 8 And in the .xviij. yeare of his raigne when he had purged the land & the temple, he sente Saphan the sonne of Azaliah, & Maasiah the gouernoure of the cytye and Ioah the sonne Ioahaz the recorder, to repayre the house of the Lorde his God. 9 And when they came to Helkiah the hye priest, men deliuered them the money that was brought into the house of God, which the Leuites that kept the enteries had gathered of the handes of Manasseh & Ephraim & of all that yet remayned in Israel & of all Iuda & Beniamin & of the enhabiters of Ierusalem. 10 And they put it in the handes of the worckmen that had the ouersyght of the house of the Lorde, whiche gaue yt to the labourers that wrought on the house of the Lord, to repayre & mende it,
Great(i) 8 In the eyghtene yere of his raygne when he had purged the lande and the temple he sent Saphan the sonne of Amaziahu, and Maasiah the gouernoure of the cytie & Ioah the sonne of Ioahaz the recorder, to repayre the house of the Lorde hys God. 9 And when they came to Helkiah the hye preast, they delyuered them the money that was brought in to the house of God, whych the Leuites that kepte the entryes had geathered of the hande of Manasse and Ephraim, and of all that yet remayned in Israel, and of all Iuda and BenIamin, and of the enhabiters of Ierusalem. 10 And they put in the handes of the worckemen, that had the ouersyght of the house of the Lorde: and they gaue it to the labourers that wrought in the house of the Lorde, to repayre and mende the house.
Geneva(i) 8 Then in the eightenth yere of his reigne, when hee had purged the lande and the Temple, he sent Shaphan the sonne of Azaliah, and Maaseiah the gouernour of the citie, and Ioah the sonne of Ioahaz the recorder, to repaire the house of the Lord his God. 9 And when they came to Hilkiah the hie Priest, they deliuered ye money that was brought into the house of God, which the Leuites that kept the doore, had gathered at the hand of Manasseh, and Ephraim, and of all the residue of Israel, and of all Iudah and Beniamin, and of the inhabitantes of Ierusalem. 10 And they put it in the hands of them that should doe the worke and had the ouersight in the house of the Lord: and they gaue it to the workemen that wrought in the house of ye Lord, to repaire and amend the house.
Bishops(i) 8 In the eyghtenth yere of his raigne, when he had purged the lande and the temple, he sent Saphan the sonne of Azaliahu, and Maasiah the gouernour of the citie, and Ioah the sonne of Ioahaz the recorder, to repaire the house of the Lorde his God 9 And when they came to Helkiah the hie priest, they deliuered the money that was brought into the house of God, whiche the Leuites that kept the entryes had gathered of the hand of Manasse and Ephraim, and of all that yet remayned in Israel, and of all Iuda and Beniamin, and they returned to Hierusalem 10 And they put it in the handes of the workmen that had the ouersight of the house of the Lorde, & they gaue it to the labourers that wrought in the house of the Lorde, to repaire and mende the house
DouayRheims(i) 8 Now in the eighteenth year of his reign, when he had cleansed the land, and the temple of the Lord, he sent Saphan the son of Elselias, and Maasias the governor of the city, Joha the son of Joachaz the recorder, to repair the house of the Lord his God. 9 And they came to Helcias the high priest: and received of him the money which had been brought into the house of the Lord, and which the Levites and porters had gathered together from Manasses, and Ephraim, and all the remnant of Israel, and from all Juda, and Benjamin, and the inhabitants of Jerusalem, 10 Which they delivered into the hands of them that were over the workmen in the house of the Lord, to repair the temple, and mend all that was weak.
KJV(i) 8 Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God. 9 And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem. 10 And they put it in the hand of the workmen that had the oversight of the house of the LORD, and they gave it to the workmen that wrought in the house of the LORD, to repair and amend the house:
KJV_Cambridge(i) 8 Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God. 9 And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem. 10 And they put it in the hand of the workmen that had the oversight of the house of the LORD, and they gave it to the workmen that wrought in the house of the LORD, to repair and amend the house:
KJV_Strongs(i)
  8 H8083 Now in the eighteenth H6240   H8141 year H4427 of his reign [H8800]   H2891 , when he had purged [H8763]   H776 the land H1004 , and the house H7971 , he sent [H8804]   H8227 Shaphan H1121 the son H683 of Azaliah H4641 , and Maaseiah H8269 the governor H5892 of the city H3098 , and Joah H1121 the son H3099 of Joahaz H2142 the recorder [H8688]   H2388 , to repair [H8763]   H1004 the house H3068 of the LORD H430 his God.
  9 H935 And when they came [H8799]   H2518 to Hilkiah H1419 the high H3548 priest H5414 , they delivered [H8799]   H3701 the money H935 that was brought [H8716]   H1004 into the house H430 of God H3881 , which the Levites H8104 that kept [H8802]   H5592 the doors H622 had gathered [H8804]   H3027 of the hand H4519 of Manasseh H669 and Ephraim H7611 , and of all the remnant H3478 of Israel H3063 , and of all Judah H1144 and Benjamin H7725 ; and they returned [H8799]   [H8675]   H3427   [H8802]   H3389 to Jerusalem.
  10 H5414 And they put [H8799]   H3027 it in the hand H6213 of the workmen [H8802]   H4399   H6485 that had the oversight [H8716]   H1004 of the house H3068 of the LORD H5414 , and they gave [H8799]   H6213 it to the workmen [H8802]   H4399   H6213 that wrought [H8802]   H1004 in the house H3068 of the LORD H918 , to repair [H8800]   H2388 and amend [H8763]   H1004 the house:
Thomson(i) 8 And in the eighteenth year of his reign, on purpose to cleanse the land and the house, he sent Saphan son of Eselia, and Maasa, the ruler of the city, and Juach son of Joachaz his recorder to repair the house of the Lord his God. 9 So they went to Chelkias the high priest, and gave the money which had been brought into the house of God, which the Levites, the keepers of the gates had collected from Manasses and Ephraim, and the chiefs, and from all the remnant of Israel, and from the children of Juda and Benjamin and the inhabitants of Jerusalem; 10 they gave this to the board of works, who superintended the house of the Lord; and these gave it to the workmen who did the work in the house of the Lord, to furnish, and to strengthen the house,
Webster(i) 8 Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God. 9 And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had collected from the hand of Manasseh and Ephraim, and from all the remnant of Israel, and from all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem. 10 And they put it in the hand of the workmen that had the oversight of the house of the LORD, and they gave it to the workmen that wrought in the house of the LORD, to repair and mend the house:
Webster_Strongs(i)
  8 H8083 H6240 Now in the eighteenth H8141 year H4427 [H8800] of his reign H2891 [H8763] , when he had purged H776 the land H1004 , and the house H7971 [H8804] , he sent H8227 Shaphan H1121 the son H683 of Azaliah H4641 , and Maaseiah H8269 the governor H5892 of the city H3098 , and Joah H1121 the son H3099 of Joahaz H2142 [H8688] the recorder H2388 [H8763] , to repair H1004 the house H3068 of the LORD H430 his God.
  9 H935 [H8799] And when they came H2518 to Hilkiah H1419 the high H3548 priest H5414 [H8799] , they delivered H3701 the money H935 [H8716] that was brought H1004 into the house H430 of God H3881 , which the Levites H8104 [H8802] that kept H5592 the doors H622 [H8804] had assembled H3027 from the hand H4519 of Manasseh H669 and Ephraim H7611 , and from all the remnant H3478 of Israel H3063 , and from all Judah H1144 and Benjamin H7725 H3427 [H8799] ; and they returned H3389 to Jerusalem.
  10 H5414 [H8799] And they put H3027 it in the hand H6213 H4399 [H8802] of the workmen H6485 [H8716] that had the oversight H1004 of the house H3068 of the LORD H5414 [H8799] , and they gave H6213 H4399 [H8802] it to the workmen H6213 [H8802] that wrought H1004 in the house H3068 of the LORD H918 [H8800] , to repair H2388 [H8763] and restore H1004 the house:
Brenton(i) 8 And in the eighteenth year of his reign, after having cleansed the land, and the house, he sent Saphan the son of Ezelias, and Maasa prefect of the city, and Juach son of Joachaz his recorder, to repair the house of the Lord his God. 9 And they came to Chelcias the high priest, and gave the money that was brought into the house of God, which the Levites who kept the gate collected of the hand of Manasse and Ephraim, and of the princes, and of every one that was left in Israel, and of the children of Juda and Benjamin, and of the dwellers in Jerusalem. 10 And they gave it into the hand of the workmen, who were appointed in the house of the Lord, and they gave it to the workmen who wrought in the house of the Lord, to repair and strengthen the house.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ἐν τῷ ἔτει τῷ ὀκτωκαιδεκάτῳ τῆς βασιλείας αὐτοῦ τοῦ καθαρίσαι τὴν γῆν καὶ τὸν οἶκον, ἀπέστειλε τὸν Σαφὰν υἱὸν Ἐσελία, καὶ τὸν Μαασὰ ἄρχοντα τῆς πόλεως, καὶ τὸν Ἰουὰχ υἱὸν Ἰωάχαζ τὸν ὑπομνηματογράφον αὐτοῦ, κραταιῶσαι τὸν οἶκον Κυρίου τοῦ Θεοῦ αὐτοῦ. 9 Καὶ ἦλθον πρὸς Χελκίαν τὸν ἱερέα τὸν μέγαν, καὶ ἔδωκαν τὸ ἀργύριον τὸ εἰσενεχθὲν εἰς οἶκον Θεοῦ, ὃ συνήγαγον οἱ Λευῖται φυλάσσοντες τὴν πύλην ἐκ χειρὸς Μανασσῆ καὶ Ἐφραὶμ, καὶ τῶν ἀρχόντων, καὶ ἀπὸ παντὸς καταλοίπου ἐν Ἰσραὴλ, καὶ υἱῶν Ἰούδα καὶ Βενιαμὶν, καὶ οἰκούντων ἐν Ἱερουσαλήμ. 10 Καὶ ἔδωκαν αὐτὸ ἐπὶ χεῖρα ποιούντων τὰ ἔργα, οἱ καθεσταμένοι ἐν οἴκῳ Κυρίου, καὶ ἔδωκαν αὐτὸ ποιοῦσι τὰ ἔργα οἳ ἐποίουν ἐν οἴκῳ Κυρίου, ἐπισκευάσαι καὶ κατισχῦσαι τὸν οἶκον.
Leeser(i) 8 And in the eighteenth year of his reign, when he had purified the land and the house, he sent Shaphan the son of Azalyahu, and Ma’asseyahu the governor of the city and Joach the son of Joachaz the recorder, to repair the house of the Lord his God. 9 And they came to Chilkiyahu the high-priest, and gave up the money that had been brought into the house of God, which the Levites that watched at the threshold had gathered from the hand of Menasseh and Ephraim, and from all the remnant of Israel, and from all Judah and Benjamin, and were returned to Jerusalem.— 10 And they delivered it into the hand of those who overlooked the workmen that had been appointed as overseers of the house of the Lord: and those who overlooked the workmen, who did the work in the house of the Lord, gave it out, to repair and to restore the house,
YLT(i) 8 And in the eighteenth year of his reign, to purify the land and the house he hath sent Shaphan son of Azaliah, and Maaseiah head of the city, and Joah son of Johaz the remembrancer, to strengthen the house of Jehovah his God. 9 And they come in unto Hilkiah the high priest, and they give the money that is brought in to the house of God, that the Levites, keeping the threshold, have gathered from the hand of Manasseh, and Ephraim, and from all the remnant of Israel, and from all Judah, and Benjamin, and the inhabitants of Jerusalem, 10 and they give it into the hand of the workmen, those appointed over the house of Jehovah, and they give it to the workmen who are working in the house of Jehovah, to repair and to strengthen the house;
JuliaSmith(i) 8 And in the eighteenth year to his reigning, to cleanse the land and the house he sent Shaphan son of Azaliah, and Maaseiah chief of the city, and Joah son of Joahaz the rememberer to strengthen the house of Jehovah his God. 9 And they will come to Hilkiah the great priest, and they will give the silver being brought to the house of God, which the Levites watching the threshold gathered from the hand of Manasseh and Ephraim, and from all the remnant of Israel, and from all Judah and Benjamin; and they will turn back to Jerusalem. 10 And they will give to the hand of those appointed to do the work in the house of Jehovah, and they will give it to those doing the work, working in the house of Jehovah to repair and to strengthen the house.
Darby(i) 8 And in the eighteenth year of his reign, when he purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the chronicler, to repair the house of Jehovah his God. 9 And they came to Hilkijah the high priest, and they delivered [to them] the money that had been brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin, and of the inhabitants of Jerusalem. 10 And they gave [it] into the hand of them that did the work, that had the oversight of the house of Jehovah; and they gave it to the workmen who wrought in the house of Jehovah to reinstate and repair the house:
ERV(i) 8 Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God. 9 And they came to Hilkiah the high priest, and delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites, the keepers of the door, had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin, and of the inhabitants of Jerusalem. 10 And they delivered it into the hand of the workmen that had the oversight of the house of the LORD; and the workmen that wrought in the house of the LORD gave it to amend and repair the house;
ASV(i) 8 Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of Jehovah his God. 9 And they came to Hilkiah the high priest, and delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites, the keepers of the threshold, had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin, and of the inhabitants of Jerusalem. 10 And they delivered it into the hand of the workmen that had the oversight of the house of Jehovah; and the workmen that wrought in the house of Jehovah gave it to mend and repair the house;
ASV_Strongs(i)
  8 H8083 Now in the eighteenth H8141 year H4427 of his reign, H2891 when he had purged H776 the land H1004 and the house, H7971 he sent H8227 Shaphan H1121 the son H683 of Azaliah, H4641 and Maaseiah H8269 the governor H5892 of the city, H3098 and Joah H1121 the son H3099 of Joahaz H2142 the recorder, H2388 to repair H1004 the house H3068 of Jehovah H430 his God.
  9 H935 And they came H2518 to Hilkiah H1419 the high H3548 priest, H5414 and delivered H3701 the money H935 that was brought H1004 into the house H430 of God, H3881 which the Levites, H8104 the keepers H5592 of the threshold, H622 had gathered H3027 of the hand H4519 of Manasseh H669 and Ephraim, H7611 and of all the remnant H3478 of Israel, H3063 and of all Judah H1144 and Benjamin, H7725 and of the inhabitants H3389 of Jerusalem.
  10 H5414 And they delivered H3027 it into the hand H6213 of the workmen H6485 that had the oversight H1004 of the house H3068 of Jehovah; H6213 and the workmen H6213 that wrought H1004 in the house H3068 of Jehovah H5414 gave H2388 it to mend H918 and repair H1004 the house:
JPS_ASV_Byz(i) 8 Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God. 9 And they came to Hilkiah the high priest, and delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites, the keepers of the door, had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin, and they returned to Jerusalem. 10 And they delivered it into the hand of the workmen that had the oversight of the house of the LORD; and the workmen that wrought in the house of the LORD gave it to mend and repair the house;
Rotherham(i) 8 And, in the eighteenth year of his reign, when he had purified the land and the house, he sent Shaphan son of Azaliah and Maaseiah the ruler of the city and Joah son of Joahaz the recorder, to repair the house of Yahweh his God. 9 So they went in unto Hilkiah the high priest, and delivered the silver that had been brought into the house of God, which the Levites who kept the entrance–hall had collected from the hand of Manasseh, and Ephraim, and from all the remnant of Israel, and from all Judah and Benjamin,––and returned to Jerusalem. 10 And the overseers in the house of Yahweh, delivered it into the hand of the doer of the work,––yea they delivered it to the doers of the work, because they were working in the house of Yahweh, in searching and repairing the house:
CLV(i) 8 And in the eighteenth year of his reign, to purify the land and the house he has sent Shaphan son of Azaliah, and Maaseiah head of the city, and Joah son of Johaz the remembrancer, to strengthen the house of Yahweh his Elohim. 9 And they come in unto Hilkiah the high priest, and they give the money that is brought in to the house of Elohim, that the Levites, keeping the threshold, have gathered from the hand of Manasseh, and Ephraim, and from all the remnant of Israel, and from all Judah, and Benjamin, and the inhabitants of Jerusalem, 10 and they give [it] into the hand of the workmen, those appointed over the house of Yahweh, and they give it [to] the workmen who are working in the house of Yahweh, to repair and to strengthen the house;"
BBE(i) 8 Now in the eighteenth year of his rule, when the land and the house had been made clean, he sent Shaphan, the son of Azaliah, and Maaseiah, the ruler of the town, and Joah, the son of Joahaz, the recorder, to make good what was damaged in the house of the Lord his God. 9 And they came to Hilkiah, the chief priest, and gave him all the money which had been taken into the house of God, which the Levites, the keepers of the door, had got from Manasseh and Ephraim and those of Israel who had not been taken away as prisoners, and from all Judah and Benjamin and the people of Jerusalem. 10 And they gave it to the overseers of the work of the Lord's house, and the overseers gave it to the workmen working in the house, for building it up and making good what was damaged;
MKJV(i) 8 And in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of Jehovah his God. 9 And they came to Hilkiah the high priest, and they delivered the silver that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered from the hand of Manasseh and Ephraim, and from all the remnant of Israel, and from all Judah and Benjamin, and they returned to Jerusalem. 10 And they put it in the hands of the workmen who had the oversight of the house of Jehovah. And they gave it to the workmen who worked in the house of Jehovah, to repair and mend the house.
LITV(i) 8 And in the eighteenth year of his reign, when he had purified the land and the House, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the head of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of Jehovah his God. 9 And they came to Hilkiah the high priest, and they gave the silver brought into the house of God, that the Levites who guarded the threshold had gathered from the hand of Manasseh and Ephraim, and from all the remnant of Israel, and from all Judah and Benjamin, and the inhabitants of Jerusalem. 10 And they gave it into the hand of the doers of the work, those called out in the house of Jehovah; and they gave it to the doers of the work who were working in the house of Jehovah to repair and to make strong the house.
ECB(i) 8 And in the eighteenth year of his reign he purifies the land and the house: and he sends Shaphan the son of Asal Yah and Maase Yah the governor of the city and Yah Ach the son of Yah Achaz the remembrancer to strengthen the house of Yah Veh his Elohim. 9 and they come to Hilqi Yah the great priest; and they give the silver brought into the house of Elohim, which the Leviym who guard the thresholds gather of the hand of Menash Sheh and Ephrayim and of all the survivors of Yisra El and of all Yah Hudah and Ben Yamin; and they settle in Yeru Shalem. 10 And they give it into the hand of the workers who oversee the house of Yah Veh; and they give it to the workers who work in the house of Yah Veh to repair and strengthen the house:
ACV(i) 8 Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of LORD his God. 9 And they came to Hilkiah the high priest, and delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites, the keepers of the threshold, had gathered by the hand of Manasseh and Ephraim, and by all the remnant of Israel, and by all Judah and Benjamin, and by the inhabitants of Jerusalem. 10 And they delivered it into the hand of the workmen who had the oversight of the house of LORD. And the workmen who labored in the house of LORD gave it to mend and repair the house.
WEB(i) 8 Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of Yahweh his God. 9 They came to Hilkiah the high priest, and delivered the money that was brought into God’s house, which the Levites, the keepers of the threshold, had gathered from the hands of Manasseh, Ephraim, of all the remnant of Israel, of all Judah and Benjamin, and of the inhabitants of Jerusalem. 10 They delivered it into the hands of the workmen who had the oversight of Yahweh’s house; and the workmen who labored in Yahweh’s house gave it to mend and repair the house.
WEB_Strongs(i)
  8 H8083 Now in the eighteenth H8141 year H4427 of his reign, H2891 when he had purged H776 the land H1004 and the house, H7971 he sent H8227 Shaphan H1121 the son H683 of Azaliah, H4641 and Maaseiah H8269 the governor H5892 of the city, H3098 and Joah H1121 the son H3099 of Joahaz H2142 the recorder, H2388 to repair H1004 the house H3068 of Yahweh H430 his God.
  9 H935 They came H2518 to Hilkiah H1419 the high H3548 priest, H5414 and delivered H3701 the money H935 that was brought H1004 into the house H430 of God, H3881 which the Levites, H8104 the keepers H5592 of the threshold, H622 had gathered H3027 of the hand H4519 of Manasseh H669 and Ephraim, H7611 and of all the remnant H3478 of Israel, H3063 and of all Judah H1144 and Benjamin, H7725 and of the inhabitants H3389 of Jerusalem.
  10 H5414 They delivered H3027 it into the hand H6213 of the workmen H6485 who had the oversight H1004 of the house H3068 of Yahweh; H6213 and the workmen H6213 who labored H1004 in the house H3068 of Yahweh H5414 gave H2388 it to mend H918 and repair H1004 the house;
NHEB(i) 8 Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God. 9 They came to Hilkiah the high priest, and delivered the money that was brought into God's house, which the Levites, the keepers of the threshold, had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin, and of the inhabitants of Jerusalem. 10 They delivered it into the hand of the workers who had the oversight of the house of the LORD; and the workmen who labored in the house of the LORD gave it to mend and repair the house;
AKJV(i) 8 Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God. 9 And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem. 10 And they put it in the hand of the workmen that had the oversight of the house of the LORD, and they gave it to the workmen that worked in the house of the LORD, to repair and amend the house:
AKJV_Strongs(i)
  8 H6240 Now in the eighteenth H8141 year H4427 of his reign, H2891 when he had purged H776 the land, H1004 and the house, H7971 he sent H8227 Shaphan H1121 the son H683 of Azaliah, H4641 and Maaseiah H8269 the governor H5892 of the city, H3098 and Joah H1121 the son H3098 of Joahaz H2142 the recorder, H2388 to repair H1004 the house H3068 of the LORD H430 his God.
  9 H935 And when they came H2518 to Hilkiah H1419 the high H3548 priest, H5414 they delivered H3701 the money H935 that was brought H1004 into the house H430 of God, H834 which H3881 the Levites H8104 that kept H5592 the doors H622 had gathered H3027 of the hand H4519 of Manasseh H669 and Ephraim, H3605 and of all H7611 the remnant H3478 of Israel, H3605 and of all H3063 Judah H1144 and Benjamin; H7725 and they returned H3389 to Jerusalem.
  10 H5414 And they put H3027 it in the hand H6213 of the workmen H4399 H6485 that had the oversight H1004 of the house H3068 of the LORD, H5414 and they gave H6213 it to the workmen H4399 H6213 that worked H1004 in the house H3068 of the LORD, H918 to repair H2388 and amend H1004 the house:
KJ2000(i) 8 Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God. 9 And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem. 10 And they put it in the hand of the workmen that had the oversight of the house of the LORD, and they gave it to the workmen that worked in the house of the LORD, to repair and restore the house:
UKJV(i) 8 Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God. 9 And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem. 10 And they put it in the hand of the workmen that had the oversight of the house of the LORD, and they gave it to the workmen that wrought in the house of the LORD, to repair and amend the house:
TKJU(i) 8 Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God. 9 And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem. 10 And they put it in the hand of the workmen that had the oversight of the house of the LORD, and they gave it to the workmen that worked in the house of the LORD, to repair and amend the house:
CKJV_Strongs(i)
  8 H8083 Now in the eighteenth H8141 year H4427 of his reign, H2891 when he had purged H776 the land, H1004 and the house, H7971 he sent H8227 Shaphan H1121 the son H683 of Azaliah, H4641 and Maaseiah H8269 the governor H5892 of the city, H3098 and Joah H1121 the son H3099 of Joahaz H2142 the recorder, H2388 to repair H1004 the house H3068 of the Lord H430 his God.
  9 H935 And when they came H2518 to Hilkiah H1419 the high H3548 priest, H5414 they delivered H3701 the money H935 that was brought H1004 into the house H430 of God, H3881 which the Levites H8104 that kept H5592 the doors H622 had gathered H3027 of the hand H4519 of Manasseh H669 and Ephraim, H7611 and of all the remnant H3478 of Israel, H3063 and of all Judah H1144 and Benjamin; H7725 and they returned H3389 to Jerusalem.
  10 H5414 And they put H3027 it in the hand H6213 of the workmen H6485 that had the oversight H1004 of the house H3068 of the Lord, H5414 and they gave H6213 it to the workmen H6213 that worked H1004 in the house H3068 of the Lord, H918 to repair H2388 and mend H1004 the house:
EJ2000(i) 8 ¶ Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphan, the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah, the son of Joahaz, the writer of chronicles, to repair the house of the LORD his God. 9 And they went to Hilkiah, the high priest, and delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim and of all the remnant of Israel and of all Judah and Benjamin, having then returned to Jerusalem. 10 And they put it in the hand of those that did the work, that had the oversight of the house of the LORD, and they gave it to the workmen that wrought in the house of the LORD, to repair and restore the house.
CAB(i) 8 And in the eighteenth year of his reign, after having cleansed the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, Maaseiah the governor of the city, and Joah son of Joahaz the recorder, to repair the house of the Lord his God. 9 And they came to Hilkiah the high priest, and gave the money that was brought into the house of God, which the Levites who kept the gate collected of the hand of Manasseh and Ephraim, and of the princes, and of everyone that was left in Israel, and of the children of Judah and Benjamin, and of the inhabitants of Jerusalem. 10 And they gave it into the hand of the workmen, who were appointed in the house of the Lord, and they gave it to the workmen who wrought in the house of the Lord, to repair and strengthen the house.
LXX2012(i) 8 And in the eighteenth year of his reign, after having cleansed the land, and the house, he sent Saphan the son of Ezelias, and Maasa prefect of the city, and Juach son of Joachaz his recorder, to repair the house of the Lord his God. 9 And they came to Chelcias the high priest, and gave the money that was brought into the house of God, which the Levites who kept the gate collected of the hand of Manasse and Ephraim, and of the princes, and of every one that was left in Israel, and of the children of Juda and Benjamin, and of the dwellers in Jerusalem. 10 And they gave it into the hand of the workmen, who were appointed in the house of the Lord, and they gave it to the workmen who wrought in the house of the Lord, to repair and strengthen the house.
NSB(i) 8 In his eighteenth year as king as he was making the land and the temple clean, Josiah sent Shaphan, son of Azaliah, Maaseiah, the mayor of the city, and Joah, the royal historian and son of Joahaz, to repair the Temple of Jehovah his God. 9 They came to the chief priest Hilkiah and gave him the money that had been brought into God’s Temple. It was the money that the Levite doorkeepers had collected from the tribes of Manasseh and Ephraim, from all who were left in Israel, from everyone in the tribes of Judah and Benjamin, and from the inhabitants of Jerusalem. 10 They gave the money to the foremen who were in charge of Jehovah’s Temple. These foremen gave it to the workmen who were restoring and repairing the Temple.
ISV(i) 8 Josiah’s Restoration Work
In the eighteenth year of his reign, after he had purged the land and the Temple, he sent Azaliah’s son Shaphan, Maaseiah, mayor of Jerusalem, and Joahaz’s son Joah, the recorder, to repair the Temple of the LORD his God. 9 They approached Hilkiah the high priest and delivered to him the money that had been brought into God’s Temple that the descendants of Levi and gatekeepers had collected from Manasseh, Ephraim, the surviving Israelis, Judah, Benjamin, and the inhabitants of Jerusalem. 10 They paid it to the workmen who supervised the LORD’s Temple, and the workmen who were employed in the LORD’s Temple to supervise restoration and repair of the Temple.
LEB(i) 8 Now in the eighteenth year of his reign after he purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, Maaseiah the commander of the city, and Joah the son of Joahaz, the recorder, to repair the house of Yahweh his God. 9 And they came to Hilkiah the high priest and gave the money that was brought for the house of God, which the Levites, the guardians of the threshold, had gathered from the hand of Manasseh, Ephraim, and from the whole remnant of Israel, and from all Judah and Benjamin and the inhabitants of Jerusalem. 10 And they delivered it into the hand of the workmen who were appointed in the house of Yahweh, and they in turn gave it to those doing the work who were at work in the house of Yahweh, to repair and restore the house.
BSB(i) 8 Now in the eighteenth year of his reign, in order to cleanse the land and the temple, Josiah sent Shaphan son of Azaliah, Maaseiah the governor of the city, and Joah son of Joahaz, the recorder, to repair the house of the LORD his God. 9 So they went to Hilkiah the high priest and gave him the money that had been brought into the house of God, which the Levites at the doors had collected from the people of Manasseh and Ephraim, from all the remnant of Israel, Judah, and Benjamin, and from the people of Jerusalem. 10 They put it into the hands of the supervisors of those doing the work of the house of the LORD, who in turn gave it to the workmen restoring and repairing the house of the LORD.
MSB(i) 8 Now in the eighteenth year of his reign, in order to cleanse the land and the temple, Josiah sent Shaphan son of Azaliah, Maaseiah the governor of the city, and Joah son of Joahaz, the recorder, to repair the house of the LORD his God. 9 So they went to Hilkiah the high priest and gave him the money that had been brought into the house of God, which the Levites at the doors had collected from the people of Manasseh and Ephraim, from all the remnant of Israel, Judah, and Benjamin, and from the people of Jerusalem. 10 They put it into the hands of the supervisors of those doing the work of the house of the LORD, who in turn gave it to the workmen restoring and repairing the house of the LORD.
MLV(i) 8 Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah and Maaseiah the governor of the city and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of Jehovah his God. 9 And they came to Hilkiah the high priest and delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites, the keepers of the threshold, had gathered by the hand of Manasseh and Ephraim and by all the remnant of Israel and by all Judah and Benjamin and by the inhabitants of Jerusalem.
10 And they delivered it into the hand of the workmen who had the oversight of the house of Jehovah. And the workmen who labored in the house of Jehovah gave it to mend and repair the house.
VIN(i) 8 And, in the eighteenth year of his reign, when he had purified the land and the house, he sent Shaphan son of Azaliah and Maaseiah the ruler of the city and Joah son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God. 9 And they came to Hilkiah the high priest and gave the money that was brought for the house of God, which the Levites, the guardians of the threshold, had gathered from the hand of Manasseh, Ephraim, and from the whole remnant of Israel, and from all Judah and Benjamin and the inhabitants of Jerusalem. 10 They gave the money to the foremen who were in charge of the LORD's Temple. These foremen gave it to the workmen who were restoring and repairing the Temple.
Luther1545(i) 8 Im achtzehnten Jahr seines Königreichs, da er das Land und das Haus gereiniget hatte, sandte er Saphan, den Sohn Azaljas, und Maeseja, den Stadtvogt, und Joah, den Sohn Joahas, den Kanzler, zu bessern das Haus des HERRN, seines Gottes. 9 Und sie kamen zu dem Hohenpriester Hilkia. Und man gab ihnen das Geld, das zum Hause Gottes gebracht war, welches die Leviten, die an der Schwelle hüteten, gesammelt hatten von Manasse, Ephraim und von allen übrigen in Israel und vom ganzen Juda und Benjamin und von denen, die zu Jerusalem wohneten. 10 Und gaben's unter die Hände den Arbeitern, die bestellet waren am Hause des HERRN. Und sie gaben's denen, die da arbeiteten am Hause des HERRN, und wo es baufällig war, daß sie das Haus besserten.
Luther1545_Strongs(i)
  8 H6240 Im achtzehnten H8141 Jahr H4427 seines Königreichs H2388 , da er H776 das Land H5892 und H1004 das Haus H2891 gereiniget hatte H7971 , sandte H8227 er Saphan H1121 , den Sohn H683 Azaljas H8269 , und Maeseja, den Stadtvogt H3098 , und Joah H1121 , den Sohn H3099 Joahas H2142 , den Kanzler H1004 , zu bessern das Haus H3068 des HErrn H430 , seines Gottes .
  9 H3548 Und H8104 sie H935 kamen H1419 zu dem Hohenpriester H2518 Hilkia H5414 . Und man gab H7725 ihnen H3701 das Geld H1004 , das zum Hause H430 Gottes H935 gebracht war H3881 , welches die Leviten H3027 , die an H5592 der Schwelle H622 hüteten, gesammelt H3427 hatten H4519 von Manasse H669 , Ephraim H7611 und von allen übrigen H3478 in Israel H3063 und vom ganzen Juda H1144 und Benjamin H3389 und von denen, die zu Jerusalem wohneten.
  10 H6213 Und H5414 gaben‘s H3027 unter die Hände H4399 den Arbeitern H1004 , die bestellet waren am Hause H3068 des HErrn H6213 . Und H6485 sie H5414 gaben‘s H4399 denen H1004 , die da arbeiteten am Hause H3068 des HErrn H6213 , und H2388 wo es baufällig war, daß sie H1004 das Haus H918 besserten .
Luther1912(i) 8 Im achtzehnten Jahr seines Königreichs, da er das Land und das Haus gereinigt hatte, sandte er Saphan, den Sohn Azaljas, und Maaseja, den Stadtvogt, und Joah, den Sohn Joahas, den Kanzler, zu bessern das Haus des HERRN, seines Gottes. 9 Und sie kamen zu dem Hohenpriester Hilkia; und man gab ihnen das Geld, das zum Hause Gottes gebracht war, welches die Leviten, die an der Schwelle hüteten, gesammelt hatten von Manasse, Ephraim und von allen übrigen in Israel und vom ganzen Juda und Benjamin und von denen, die zu Jerusalem wohnten; 10 und sie gaben's den Werkmeistern, die bestellt waren am Hause des HERRN. Die gaben's denen, die da arbeiteten am Hause des HERRN, wo es baufällig war, daß sie das Haus besserten,
Luther1912_Strongs(i)
  8 H8083 H18 H6240 Im H8141 . Jahr H4427 seines Königreichs H776 , da er das Land H1004 und das Haus H2891 gereinigt H7971 hatte, sandte H8227 er Saphan H1121 , den Sohn H683 Azaljas H4641 , und Maaseja H5892 H8269 , den Stadtvogt H3098 , und Joah H1121 , den Sohn H3099 Joahas H2142 , den Kanzler H2388 , zu bessern H1004 das Haus H3068 des HERRN H430 , seines Gottes .
  9 H935 Und sie kamen H1419 H3548 zu dem Hohenpriester H2518 Hilkia H5414 ; und man gab H3701 ihnen das Geld H1004 , das zum Hause H430 Gottes H935 gebracht H3881 war, welches die Leviten H5592 , die an der Schwelle H8104 hüteten H3027 H622 , gesammelt H4519 hatten von Manasse H669 , Ephraim H7611 und von allen übrigen H3478 in Israel H3063 und vom ganzen Juda H1144 und Benjamin H3389 und von denen, die zu Jerusalem H7725 H3427 wohnten;
  10 H5414 und sie gaben’s H3027 unter die Hände H4399 H6213 den Werkmeistern H6485 , die bestellt H1004 waren am Hause H3068 des HERRN H5414 . Die gaben’s H4399 H6213 denen H6213 , die da arbeiteten H1004 am Hause H3068 des HERRN H2388 , wo es baufällig H1004 war, daß sie das Haus H918 besserten,
ELB1871(i) 8 Und im achtzehnten Jahre seiner Regierung, während er das Land und das Haus reinigte, sandte er Schaphan, den Sohn Azaljas, und Maaseja, den Obersten der Stadt, und Joach, den Sohn Joachas', den Geschichtsschreiber, um das Haus Jehovas, seines Gottes, auszubessern. 9 Und sie kamen zu Hilkija, dem Hohenpriester, und gaben das Geld, welches in das Haus Gottes gebracht worden war, das die Leviten, die Hüter der Schwelle, eingesammelt hatten, von der Hand Manasses und Ephraims und vom ganzen Überrest Israels, und von ganz Juda und Benjamin und den Bewohnern von Jerusalem: 10 sie gaben es in die Hand derer, welche das Werk betrieben, die am Hause Jehovas bestellt waren. Und diese gaben es denen, welche das Werk taten, die im Hause Jehovas arbeiteten, um das Haus herzustellen und auszubessern:
ELB1905(i) 8 Und im achtzehnten Jahre seiner Regierung, während er das Land und das Haus reinigte, Viell. ist zu l.: nachdem er gereinigt hatte sandte er Schaphan, den Sohn Azaljas, und Maaseja, den Obersten der Stadt, und Joach, den Sohn Joachas', den Geschichtsschreiber, S. die Anm. zu [2.Sam 8,16] um das Haus Jahwes, seines Gottes, auszubessern. 9 Und sie kamen zu Hilkija, dem Hohenpriester, und gaben das Geld, welches in das Haus Gottes gebracht worden war, das die Leviten, die Hüter der Schwelle, eingesammelt hatten, von der Hand Manasses und Ephraims und vom ganzen Überrest Israels, und von ganz Juda und Benjamin und den Bewohnern von Jerusalem: 10 sie gaben es in die Hand derer, welche das Werk betrieben, die am Hause Jahwes bestellt waren. Und diese gaben es denen, welche das Werk taten, die im Hause Jahwes arbeiteten, um das Haus herzustellen und auszubessern:
ELB1905_Strongs(i)
  8 H6240 Und im achtzehnten H8141 Jahre H4427 seiner Regierung, während er H776 das Land H1004 und das Haus H2891 reinigte H7971 , sandte H2388 er H1121 Schaphan, den Sohn H683 Azaljas H4641 , und Maaseja H8269 , den Obersten H5892 der Stadt H1121 , und Joach, den Sohn H1004 Joachas', den Geschichtsschreiber, um das Haus H3068 Jehovas H430 , seines Gottes, auszubessern.
  9 H8104 Und sie H935 kamen H1419 zu Hilkija, dem Hohenpriester H5414 , und gaben H3701 das Geld H1004 , welches in das Haus H430 Gottes H935 gebracht H7611 worden war, das die H3881 Leviten H3427 , die H5592 Hüter der Schwelle H622 , eingesammelt hatten H3027 , von der Hand H4519 Manasses H669 und Ephraims H3478 und vom ganzen Überrest Israels H3063 , und von ganz Juda H1144 und Benjamin H3389 und den Bewohnern von Jerusalem :
  10 H6485 sie H5414 gaben H3027 es in die Hand H4399 derer, welche das Werk H1004 betrieben, die am Hause H3068 Jehovas H6213 bestellt waren. Und H5414 diese gaben H4399 es denen, welche das Werk H6213 taten H1004 , die im Hause H3068 Jehovas H1004 arbeiteten, um das Haus H6213 herzustellen und auszubessern:
DSV(i) 8 In het achttiende jaar nu zijner regering, als hij het land en het huis gereinigd had, zond hij Safan, den zoon van Azalia, en Maaseja, den overste der stad, en Joha, den zoon van Joahaz, den kanselier, om het huis des HEEREN, zijns Gods, te verbeteren. 9 En zij kwamen tot Hilkia, den hogepriester, en zij gaven het geld, dat ten huize Gods gebracht was, hetwelk de Levieten, die den dorpel bewaarden, vergaderd hadden uit de hand van Manasse en Efraïm, en uit het ganse overblijfsel van Israël, en uit gans Juda en Benjamin, en te Jeruzalem wedergekomen waren; 10 Zij nu gaven het in de hand der verzorgers van het werk, die besteld waren over het huis des HEEREN, en deze gaven dat dengenen, die het werk deden, die arbeidden aan het huis des HEEREN, om het huis te vermaken en te verbeteren.
DSV_Strongs(i)
  8 H8083 H6240 In het achttiende H8141 jaar H4427 H8800 nu zijner regering H776 , als hij het land H1004 en het huis H2891 H8763 gereinigd had H7971 H8804 , zond hij H8227 Safan H1121 , den zoon H683 van Azalia H4641 , en Maaseja H8269 , den overste H5892 der stad H3098 , en Joha H1121 , den zoon H3099 van Joahaz H2142 H8688 , den kanselier H1004 , om het huis H3068 des HEEREN H430 , zijns Gods H2388 H8763 , te verbeteren.
  9 H935 H8799 En zij kwamen H413 tot H2518 Hilkia H1419 H3548 , den hogepriester H5414 H8799 , en zij gaven H3701 het geld H1004 , dat ten huize H430 Gods H935 H8716 gebracht was H834 , hetwelk H3881 de Levieten H5592 , die den dorpel H8104 H8802 bewaarden H622 H8804 , vergaderd hadden H4480 uit H3027 de hand H4519 van Manasse H669 en Efraim H4480 , en uit H3605 het ganse H7611 overblijfsel H3478 van Israel H4480 , en uit H3605 gans H3063 Juda H1144 en Benjamin H3389 , en te Jeruzalem H7725 H8799 H8675 H3427 H8802 wedergekomen waren;
  10 H5414 H8799 Zij nu gaven H5921 het in H3027 de hand H6213 H8802 der verzorgers H4399 van het werk H6485 H8716 , die besteld waren H1004 over het huis H3068 des HEEREN H5414 H8799 , en [deze] gaven H853 dat H4399 dengenen, die het werk H6213 H8802 deden H834 , die H6213 H8802 arbeidden H1004 aan het huis H3068 des HEEREN H1004 , om het huis H918 H8800 te vermaken H2388 H8763 en te verbeteren.
Giguet(i) 8 ¶ Dans la dix-huitième année de son règne, après avoir purifié la terre et son palais, il envoya Saphan, fils d’Ezélias, Maasa, chef de la ville, et Juach, fils de Joachaz, son secrétaire-archiviste, pour réparer le temple du Seigneur son Dieu. 9 Il se rendirent auprès d’Helcias, le grand prêtre, et ils lui donnèrent l’argent offert au temple de Dieu, recueilli, par les lévites gardiens de la porte, des mains de Manassé, d’Ephraïm, des princes, de tout le reste d’Israël, des fils de Juda et de Benjamin, et des habitants de Jérusalem. 10 Et ils donnèrent cet argent à ceux qui faisaient les travaux, qu’on avait établis dans le temple du Seigneur; ils le donnèrent à ceux qui faisaient ce qu’il y avait à faire pour restaurer et raffermir le temple.
DarbyFR(i) 8
Et la dix-huitième année de son règne, lors de la purification du pays et de la maison, il envoya Shaphan, fils d'Atsalia, et Maascéïa, le chef de la ville, et Joakh, fils de Joakhaz, le rédacteur des chroniques, pour réparer la maison de l'Éternel, son Dieu. 9 Et ils vinrent chez Hilkija, le grand sacrificateur; et on leur remit l'argent qui avait été apporté dans la maison de Dieu et que les lévites, gardiens du seuil, avaient recueilli de la main de Manassé et d'Éphraïm, et de tout le reste d'Israël, et de tout Juda et Benjamin, et les habitants de Jérusalem. 10 Et ils le remirent en la main de ceux qui faisaient l'ouvrage, qui étaient préposés sur le travail dans la maison de l'Éternel; et ceux-ci le remirent aux ouvriers qui travaillaient dans la maison de l'Éternel pour refaire et réparer la maison:
Martin(i) 8 Et la dix-huitième année de son règne, depuis qu'il eut nettoyé le pays, et le Temple, il envoya Saphan fils d'Atsalja, et Mahaséja le capitaine de la ville, et Joah fils de Joachaz, commis sur les registres, pour réparer la maison de l'Eternel son Dieu; 9 Et ils vinrent vers Hilkija le grand Sacrificateur, et on délivra l'argent qu'on apportait dans la maison de Dieu, lequel les Lévites, gardes des vaisseaux, avaient amassé de la main de Manassé, et d'Ephraïm, et de tout le reste d'Israël, et de tout Juda, et de Benjamin; puis ils s'en retournèrent à Jérusalem; 10 On le délivra, dis-je, entre les mains de ceux qui avaient la charge de l'ouvrage, et qui étaient commis sur la maison de l'Eternel; et ceux qui avaient la charge de l'ouvrage, et qui travaillaient dans la maison de l'Eternel, le distribuaient pour refaire et réparer le Temple.
Segond(i) 8 La dix-huitième année de son règne, après qu'il eut purifié le pays et la maison, il envoya Schaphan, fils d'Atsalia, Maaséja, chef de la ville, et Joach, fils de Joachaz, l'archiviste, pour réparer la maison de l'Eternel, son Dieu. 9 Ils se rendirent auprès du souverain sacrificateur Hilkija, et on livra l'argent qui avait été apporté dans la maison de Dieu, et que les Lévites gardiens du seuil avaient recueilli de Manassé et d'Ephraïm et de tout le reste d'Israël, et de tout Juda et Benjamin et des habitants de Jérusalem. 10 On le remit entre les mains de ceux qui étaient chargés de faire exécuter l'ouvrage dans la maison de l'Eternel. Et ils l'employèrent pour ceux qui travaillaient aux réparations de la maison de l'Eternel,
Segond_Strongs(i)
  8 H8083 ¶ La dix-huitième H6240   H8141 année H4427 de son règne H8800   H2891 , après qu’il eut purifié H8763   H776 le pays H1004 et la maison H7971 , il envoya H8804   H8227 Schaphan H1121 , fils H683 d’Atsalia H4641 , Maaséja H8269 , chef H5892 de la ville H3098 , et Joach H1121 , fils H3099 de Joachaz H2142 , l’archiviste H8688   H2388 , pour réparer H8763   H1004 la maison H3068 de l’Eternel H430 , son Dieu.
  9 H935 Ils se rendirent H8799   H1419 auprès du souverain H3548 sacrificateur H2518 Hilkija H5414 , et on livra H8799   H3701 l’argent H935 qui avait été apporté H8716   H1004 dans la maison H430 de Dieu H3881 , et que les Lévites H8104 gardiens H8802   H5592 du seuil H622 avaient recueilli H8804   H3027 de H4519 Manassé H669 et d’Ephraïm H7611 et de tout le reste H3478 d’Israël H3063 , et de tout Juda H1144 et Benjamin H7725 et des habitants H8799   H8675   H3427   H8802   H3389 de Jérusalem.
  10 H5414 On le remit H8799   H3027 entre les mains H6485 de ceux qui étaient chargés H8716   H6213 de faire exécuter l’ouvrage H8802   H4399   H1004 dans la maison H3068 de l’Eternel H5414 . Et ils l’employèrent H8799   H6213 pour ceux qui travaillaient H8802   H4399   H6213   H8802   H918 aux réparations H8800   H2388   H8763   H1004   H1004 de la maison H3068 de l’Eternel,
SE(i) 8 A los dieciocho años de su reinado, después de haber limpiado la tierra, y la Casa, envió a Safán hijo de Azalía, y a Maasías gobernador de la ciudad, y a Joa hijo de Joacaz, canciller, para que reparasen la Casa del SEÑOR su Dios. 9 Los cuales vinieron a Hilcías, sumo sacerdote, y dieron el dinero que había sido metido en la Casa del SEÑOR, que los levitas que guardaban la puerta habían recogido de mano de Manasés y de Efraín y de todas las reliquias de Israel, y de todo Judá y Benjamín, habiéndose después vuelto a Jerusalén. 10 Y lo entregaron en mano de los que hacían la obra, que eran sobrestantes en la Casa del SEÑOR; los cuales lo daban a los que hacían la obra y trabajaban en la Casa del SEÑOR, para reparar y restaurar el templo.
ReinaValera(i) 8 A los dieciocho años de su reinado, después de haber limpiado la tierra, y la casa, envió á Saphán hijo de Asalías, y á Maasías gobernador de la ciudad, y á Joah hijo de Joachâz, canciller, para que reparasen la casa de Jehová su Dios. 9 Los cuales vinieron á Hilcías, gran sacerdote, y dieron el dinero que había sido metido en la casa de Jehová, que los Levitas que guardaban la puerta habían recogido de mano de Manasés y de Ephraim y de todas las reliquias de Israel, y de todo Judá y Benjamín, habiéndose después vuelto á Jerusalem. 10 Y entregáronlo en mano de los que hacían la obra, que eran sobrestantes en la casa de Jehová; los cuales lo daban á los que hacían la obra y trabajaban en la casa de Jehová, para reparar y restaurar el templo.
JBS(i) 8 A los dieciocho años de su reinado, después de haber limpiado la tierra, y la Casa, envió a Safán hijo de Azalía, y a Maasías gobernador de la ciudad, y a Joa hijo de Joacaz, escritor de crónicas, para que repararan la Casa del SEÑOR su Dios. 9 Los cuales vinieron a Hilcías, sumo sacerdote, y dieron el dinero que había sido traído a la Casa del SEÑOR, que los levitas que guardaban la puerta habían recogido de mano de Manasés y de Efraín y de todo el remanente de Israel, y de todo Judá y Benjamín, habiéndose después vuelto a Jerusalén. 10 Y le entregaron en mano de los que hacían la obra, que eran sobrestantes en la Casa del SEÑOR; los cuales lo daban a los que hacían la obra y trabajaban en la Casa del SEÑOR, para reparar y restaurar la Casa.
Albanian(i) 8 Në vitin e tetëmbëdhjetë të mbretërimit të tij, mbasi pastroi vendin dhe tempullin, dërgoi Shafanin, birin e Atsaliahut, Maasejahun, qeveritarin e qytetit, dhe Joahun, birin e Joahazit, arkivistin, 9 Ata shkuan te kryeprifti Hilkiah dhe dorëzuan paratë që kishin sjellë në shtëpinë e Perëndisë, që derëtarët Levitë kishin mbledhur nga Manasi, nga Efraimi dhe tërë pjesa tjetër e Izraelit, nga tërë Juda dhe Beniamini dhe nga banorët e Jeruzalemit. 10 Pastaj ua dorëzuan punëtorëve të ngarkuar me mbikqyrjen e shtëpisë të Zotit, të cilët ua dhanë punëtorëve që punonin në shtëpinë e Zotit për ta riparuar dhe për të restauruar tempullin.
RST(i) 8 В восемнадцатый год царствования своего, по очищении земли и дома Божия , он послал Шафана, сына Ацалии, и Маасею градоначальника, и Иоаха, сына Иоахазова, дееписателя, возобновить дом Господа Бога своего. 9 И пришли они к Хелкии первосвященнику, и отдали серебро, принесенное в дом Божий, которое левиты, стоящие на страже у порога, собрали из рук Манассии и Ефрема и всех прочих Израильтян, и от всегоИуды и Вениамина, и от жителей Иерусалима, 10 и отдали в руки производителям работ, приставленным к дому Господню, чтоб они раздавали его работникам, которые работали в доме Господнем, при исправлении и возобновлении дома.
Arabic(i) 8 وفي السنة الثامنة عشرة من ملكه بعد ان طهر الارض والبيت ارسل شافان بن اصليا ومعسيا رئيس المدينة ويوآخ بن يوآحاز المسجّل لاجل ترميم بيت الرب الهه. 9 فجاءوا الى حلقيا الكاهن العظيم واعطوه الفضة المدخلة الى بيت الله التي جمعها اللاويون حارسوا الباب من منسّى وافرايم ومن كل بقية اسرائيل ومن كل يهوذا وبنيامين ثم رجعوا الى اورشليم. 10 ودفعوها لايدي عاملي الشغل الموكلين في بيت الرب فدفعوها لعاملي الشغل الذين كانوا يعملون في بيت الرب لاجل اصلاح البيت وترميمه.
Bulgarian(i) 8 А в осемнадесетата година на царуването си, когато беше очистил земята и дома, изпрати Сефан, сина на Азалия, и градоначалника Маасия, и летописеца Йоах, сина на Йоахаз, да поправят дома на ГОСПОДА, неговия Бог. 9 И те отидоха при първосвещеника Хелкия и предадоха парите, внесени в Божия дом, които левитите вратари бяха събрали от ръката на Манасия и Ефрем, и от целия останал Израил, и от целия Юда и Вениамин, и от жителите на Ерусалим. 10 Предадоха ги в ръката на онези, които вършеха делото, които надзираваха ГОСПОДНИЯ дом, а те ги дадоха на онези, които вършеха делото, които работеха в ГОСПОДНИЯ дом, за да възстановят и поправят дома.
Croatian(i) 8 Osamnaeste godine kraljevanja, očistivši zemlju i Dom, posla Asalijahina sina Šafana, gradskoga upravitelja Maaseju, Johazova sina Joaha, tajnika, da poprave Dom Jahve, njegova Boga. 9 Oni su došli k velikom svećeniku Hilkiji i predali mu novce donesene u Božji Dom, koje bijahu sabrali leviti, čuvari hramskog praga, iz ruke Manašeovih i Efrajimovih sinova i od svega Izraelova Ostatka, od svega Judina i Benjaminova plemena, od jeruzalemskih stanovnika. 10 Dali su to na ruku poslovođama, postavljenim nad Domom Jahvinim, a oni su izdavali poslenicima koji su radili u Domu Jahvinu, popravljajući što je bilo trošno i obnavljajući Hram.
BKR(i) 8 Léta pak osmnáctého kralování svého, když vyčistil zemi a dům Boží, poslal Safana syna Azaliášova, a Maaseiáše úředníka města, aJoacha syna Joachazova kanclíře, aby opraven byl dům Hospodina Boha jeho. 9 Kteříž přišedše k Helkiášovi knězi nejvyššímu, dali peníze snesené do domu Božího, kteréž byli Levítové vrátní vybrali od Manassesa a Efraima, i ode všech ostatků Izraelských, i od všeho Judy a Beniamina, a navrátili se do Jeruzaléma. 10 Dali je pak v ruce správců toho díla, kteříž představeni byli nad domem Hospodinovým, a ti vydávali je dělníkům, jenž dělali v domě Hospodinově, opravujíce a utvrzujíce jej.
Danish(i) 8 Og i sin Regerings attende Aar, der han havde renset Landet og Huset, sendte han Safan, Azalias Søn, og Maeseja, Stadens Befalingsmand, og Joa, Joakas's Søn, Historieskriveren, for at istandsætte HERRENS, sin Guds Hus. 9 Og de kom til Hilkia, Ypperstepræsten, og overgave Pengene, som vare bragte til Guds Hus, hvilke Leviterne, som toge Vare paa Dørtærskelen, havde samlet af Manasses og Efraims Haand og af alle overblevne i Israel og af al Juda og Benjamin, og med hvilke de vendte tilbage til Jerusalem. 10 Og de gave dem i deres Haand som havde med Gerningen at gøre, og som vare beskikkede over HERRENS Hus; og disse gave dem til dem, som gjorde Gerningen, og som arbejdede paa HERRENS Hus for at udbedre og istandsætte Huset.
CUV(i) 8 約 西 亞 王 十 八 年 , 淨 地 淨 殿 之 後 , 就 差 遣 亞 薩 利 雅 的 兒 子 沙 番 、 邑 宰 瑪 西 雅 、 約 哈 斯 的 兒 子 史 官 約 亞 去 修 理 耶 和 華 ─ 他   神 的 殿 。 9 他 們 就 去 見 大 祭 司 希 勒 家 , 將 奉 到   神 殿 的 銀 子 交 給 他 ; 這 銀 子 是 看 守 殿 門 的 利 未 人 從 瑪 拿 西 、 以 法 蓮 , 和 一 切 以 色 列 剩 下 的 人 , 以 及 猶 大 、 便 雅 憫 眾 人 , 並 耶 路 撒 冷 的 居 民 收 來 的 。 10 又 將 這 銀 子 交 給 耶 和 華 殿 裡 督 工 的 , 轉 交 修 理 耶 和 華 殿 的 工 匠 ,
CUV_Strongs(i)
  8 H8083 H6240 約西亞王十八 H8141 H2891 ,淨 H776 H1004 淨殿 H7971 之後,就差遣 H683 亞薩利雅 H1121 的兒子 H8227 沙番 H5892 、邑 H8269 H4641 瑪西雅 H3099 、約哈斯 H1121 的兒子 H2142 史官 H3098 約亞 H2388 去修理 H3068 耶和華 H430 ─他 神 H1004 的殿。
  9 H935 他們就去 H1419 見大 H3548 祭司 H2518 希勒家 H935 ,將奉到 H430  神 H1004 殿 H3701 的銀子 H5414 交給 H8104 他;這銀子是看守 H5592 殿門 H3881 的利未人 H4519 從瑪拿西 H669 、以法蓮 H3478 ,和一切以色列 H7611 剩下的人 H3063 ,以及猶大 H1144 、便雅憫眾人 H3389 ,並耶路撒冷 H7725 H3427 的居民 H622 收來的。
  10 H5414 又將這銀子交給 H3068 耶和華 H1004 殿 H6485 裡督 H6213 H4399 H5414 的,轉交 H918 修理 H3068 耶和華 H1004 殿 H6213 H4399 的工匠,
CUVS(i) 8 约 西 亚 王 十 八 年 , 净 地 净 殿 之 后 , 就 差 遣 亚 萨 利 雅 的 儿 子 沙 番 、 邑 宰 玛 西 雅 、 约 哈 斯 的 儿 子 史 官 约 亚 去 修 理 耶 和 华 ― 他   神 的 殿 。 9 他 们 就 去 见 大 祭 司 希 勒 家 , 将 奉 到   神 殿 的 银 子 交 给 他 ; 这 银 子 是 看 守 殿 门 的 利 未 人 从 玛 拿 西 、 以 法 莲 , 和 一 切 以 色 列 剩 下 的 人 , 以 及 犹 大 、 便 雅 悯 众 人 , 并 耶 路 撒 冷 的 居 民 收 来 的 。 10 又 将 这 银 子 交 给 耶 和 华 殿 里 督 工 的 , 转 交 修 理 耶 和 华 殿 的 工 匠 ,
CUVS_Strongs(i)
  8 H8083 H6240 约西亚王十八 H8141 H2891 ,净 H776 H1004 净殿 H7971 之后,就差遣 H683 亚萨利雅 H1121 的儿子 H8227 沙番 H5892 、邑 H8269 H4641 玛西雅 H3099 、约哈斯 H1121 的儿子 H2142 史官 H3098 约亚 H2388 去修理 H3068 耶和华 H430 ―他 神 H1004 的殿。
  9 H935 他们就去 H1419 见大 H3548 祭司 H2518 希勒家 H935 ,将奉到 H430  神 H1004 殿 H3701 的银子 H5414 交给 H8104 他;这银子是看守 H5592 殿门 H3881 的利未人 H4519 从玛拿西 H669 、以法莲 H3478 ,和一切以色列 H7611 剩下的人 H3063 ,以及犹大 H1144 、便雅悯众人 H3389 ,并耶路撒冷 H7725 H3427 的居民 H622 收来的。
  10 H5414 又将这银子交给 H3068 耶和华 H1004 殿 H6485 里督 H6213 H4399 H5414 的,转交 H918 修理 H3068 耶和华 H1004 殿 H6213 H4399 的工匠,
Esperanto(i) 8 En la dek-oka jaro de sia regxado, post la purigo de la lando kaj de la domo, li sendis SXafanon, filon de Acalja, la urbestron Maaseja, kaj la kronikiston Joahx, filo de Joahxaz, por ripari la domon de la Eternulo, lia Dio. 9 Kaj ili venis al la cxefpastro HXilkija, kaj transdonis la argxenton, alportitan en la domon de Dio, kaj kolektitan de la Levidoj, la sojlogardistoj, el la manoj de Manase, Efraim, kaj cxiuj restintaj Izraelidoj, ankaux de cxiuj Jehudaidoj kaj Benjamenidoj; kaj ili revenis en Jerusalemon. 10 Kaj ili donis tion en la manojn de la laborplenumantoj, kiuj havis komision en la domo de la Eternulo; kaj cxi tiuj donis al tiuj, kiuj laboris en la domo de la Eternulo, rebonigante kaj riparante la domon.
Finnish(i) 8 Mutta valtakuntansa kahdeksantena vuonna toistakymmentä, sittekuin hän maakunnan ja huoneen puhdistanut oli, lähetti hän Saphanin Atsalian pojan, ja Maejesan kaupungin päämiehen, ja Joan Joahaksen pojan, kanslerin, parantamaan Herran Jumalansa huonetta. 9 Niin he tulivat Hilkian ylimmäisen papin tykö ja antoivat hänelle rahan, joka Jumalan huoneesen viety oli, jonka ovenvartiat Leviläiset koonneet olivat Manassesta, Ephraimista, ja kaikilta jääneiltä Israelista ja kaikelta Juudalta ja Benjaminilta, ja Jerusalemin asuvaisilta. 10 Ja niin he antoivat sen Herran huoneen teettäjille; ne taas antoivat niille, jotka Herran huoneessa työtä tekivät huoneen rakentamisessa ja parantamisessa;
FinnishPR(i) 8 Kahdeksantenatoista hallitusvuotenaan, puhdistaessaan maata ja temppeliä, hän lähetti Saafanin, Asaljan pojan, kaupungin päällikön Maasejan ja kansleri Jooahin, Jooahaan pojan, korjaamaan Herran, hänen Jumalansa, temppeliä. 9 Ja he tulivat ylimmäisen papin Hilkian luo ja jättivät Jumalan temppeliin tuodut rahat, joita leeviläiset, ovenvartijat, olivat koonneet Manassesta, Efraimista ja koko muusta Israelista ja koko Juudasta, Benjaminista ja Jerusalemin asukkailta. 10 He antoivat ne työnteettäjille, jotka oli pantu valvomaan töitä Herran temppelissä, ja nämä maksoivat niillä työmiehet, jotka työskentelivät Herran temppelissä, laittoivat ja korjasivat temppeliä;
Haitian(i) 8 Lè sa a, wa Jozyas t'ap mache sou dizwitan depi li t'ap gouvènen, li t'ap mete peyi a ansanm ak Tanp lan nan kondisyon pou fè sèvis pou Bondye. Wa a rele twa moun: Chafan, pitit gason Asalya a, Maseya, gouvènè lavil la, ak Joa, pitit gason Joakaz, sekretè wa a. Li ba yo lòd al repare Tanp Seyè a, Bondye li a. 9 Mesye yo al jwenn Ilkija, granprèt la. Yo pote ba li tout lajan yo te ranmase nan Tanp lan, lajan moun Levi ki desèvis nan papòt Tanp lan te ranmase nan men moun Efrayim, moun Manase ak lòt moun peyi Izrayèl yo, ansanm ak sa yo te ranmase nan men moun Jida, moun Benjamen ak moun lavil Jerizalèm yo. 10 Yo renmèt lajan an nan men mesye ki te reskonsab travay ki pou fèt nan Tanp lan, pou yo menm yo ka peye moun k'ap travay repare Tanp lan, ki vle di,
Hungarian(i) 8 Királyságának tizennyolczadik esztendejében pedig, minekutána a földet és a házat megtisztítá, elküldé Sáfánt az Asália fiát, és Maaséját a város elõljáróját, és Joát a Joákház fiát, az emlékírót, hogy kijavíttatnák az Úrnak, az õ Istenének házát. 9 És menének Hilkiás fõpaphoz, és átadták [néki] az Isten házába begyült pénzt, a melyet a Léviták, az ajtónállók gyûjtöttek Manassétól, Efraimtól és az egész Izráel maradékaitól, és egész Júdától és Benjámintól, és Jeruzsálem lakóitól. 10 És adák a munkavezetõknek, a kik felvigyáztak az Úr házában, hogy adják azt a munkásoknak, a kik dolgoztak az Úr házában, hogy kijavítsák és helyreállítsák a házat.
Indonesian(i) 8 Pada tahun kedelapan belas pemerintahan Yosia, setelah ia menyapu bersih penyembahan berhala dari Rumah TUHAN dan seluruh negeri, ia mengirim 3 orang untuk memperbaiki Rumah TUHAN Allah. Ketiga orang itu ialah Safan anak Azalya, Maaseya gubernur Yerusalem, dan Yoah anak Yoahas, seorang pegawai tinggi. 9 Orang-orang Lewi yang menjaga Pintu Rumah TUHAN, menyerahkan kepada Imam Agung Hilkia, uang yang telah mereka kumpulkan. Uang itu dari orang Efraim dan Manasye, dan dari rakyat lainnya di Kerajaan Utara, serta dari rakyat Yehuda, Benyamin dan Yerusalem. 10 Uang itu kemudian diserahkan oleh Imam Agung Hilkia kepada ketiga orang yang ditugaskan untuk mengawasi perbaikan Rumah TUHAN itu. Selanjutnya mereka memberikan uang itu
Italian(i) 8 E l’anno diciottesimo del suo regno, dopo aver nettato il paese e la Casa, mandò Safan, figliuolo di Asalia; e Maaseia, capitano della città; e Ioa, figliuolo di Ioachaz, segretario, per far ristorar la Casa del Signore Iddio suo. 9 Essi adunque vennero ad Hilchia, sommo sacerdote, e furono loro dati i danari, che erano stati portati nella Casa di Dio; i quali i Leviti, guardiani delle soglie, aveano raccolti da Manasse, e da Efraim, e da tutto il rimanente d’Israele, e da tutto Giuda, e Beniamino; e poi erano ritornati in Gerusalemme. 10 Ed essi li diedero in mano a coloro che aveano la cura dell’opera, i quali erano costituiti sopra la fabbrica della Casa del Signore; e quelli che aveano la cura dell’opera che si faceva nella Casa del Signore davano que’ danari, per racconciare, e per ristorar la Casa.
ItalianRiveduta(i) 8 L’anno diciottesimo del suo regno, dopo aver purificato il paese e la casa dell’Eterno, mandò Shafan, figliuolo di Atsalia, Maaseia, governatore della città, e Joah, figliuolo di Joachaz, l’archivista, per restaurare la casa dell’Eterno, del suo Dio. 9 E quelli si recarono dal sommo sacerdote Hilkia, e fu loro consegnato il danaro ch’era stato portato nella casa di Dio, e che i Leviti custodi della soglia aveano raccolto in Manasse, in Efraim, in tutto il rimanente d’Israele, in tutto Giuda e Beniamino, e fra gli abitanti di Gerusalemme. 10 Ed essi lo rimisero nelle mani dei direttori preposti ai lavori della casa dell’Eterno, e i direttori lo dettero a quelli che lavoravano nella casa dell’Eterno per ripararla e restaurarla.
Korean(i) 8 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라 9 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라 10 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 8 Aštuonioliktaisiais savo karaliavimo metais, baigęs valyti kraštą ir namus, jis siuntė Acalijo sūnų Šafaną, miesto valdytoją Maasėją ir metraštininką Joachą, Jehoachazo sūnų, taisyti Viešpaties namų. 9 Jie, atėję pas vyriausiąjį kunigą Helkiją, atnešė jam Dievo namams paaukotus pinigus, kuriuos levitai, durų sargai, surinko iš Manaso, Efraimo ir viso Izraelio, taip pat iš Judo, Benjamino ir Jeruzalės gyventojų. 10 Jie perdavė juos darbų prižiūrėtojams Viešpaties namuose, o tie atidavė darbininkams, kurie tvarkė Viešpaties namus­
PBG(i) 8 A roku ośmnastego królowania swego, gdy oczyścił ziemię i dom Pański, posłał Safana, syna Azalijaszowego, i Maasajasza, przełożonego miasta, i Joacha, syna Joachazowego, kanclerza, aby naprawiono dom Pana, Boga jego. 9 Którzy przyszedłszy do Helkijasza, kapłana najwyższego, oddali pieniądze zniesione do domu Bożego, które byli zebrali Lewitowie, stróżowie progu, od synów Manasesowych i Efraimowych, i od wszystkich ostatków Izraelskich, i od wszystkiego Judy i Benjamina, a wrócili się do Jeruzalemu. 10 I oddali je w ręce rzemieślników, przełożonych nad robotą domu Pańskiego, a oni je wydawali na robotników, którzy robili w domu Pańskim, naprawiając i utwierdzając dom.
Portuguese(i) 8 No décimo oitavo ano do seu reinado, havendo já purificado a terra e a casa, ele enviou Chafan, filho de Açalias, Massaías, o governador da cidade, e Joá, filho de Joacaz, o cronista, para repararem a casa do Senhor seu Deus. 9 E foram ter com Hilquias, o sumo sacerdote, e entregaram o dinheiro que se tinha trazido à casa de Deus, e que os levitas, guardas da entrada, tinham recebido da mão de Manassés, de Efraim e de todo o resto de Israel, como também, de todo o Judá e Benjamim, e dos habitantes de Jerusalém. 10 E eles o entregaram nas mãos dos oficiais que eram superintendentes da casa do Senhor; estes o deram aos que faziam a obra e que trabalhavam na casa do Senhor, para consertarem e repararem a casa.
Norwegian(i) 8 Og i det attende år av sin regjering, mens han holdt på å rense landet og Herrens hus, sendte han Safan, Asaljas sønn, og byens høvedsmann Ma'aseja og historieskriveren Joah, Jaokas' sønn, avsted for å sette i stand Herrens, hans Guds hus. 9 Da de kom til ypperstepresten Hilkias, gav de fra sig de penger som var kommet inn til Guds hus, og som de levitter som var voktere ved dørtreskelen, hadde samlet inn fra Manasse og Efra'im og hele resten av Israel og fra hele Juda og Benjamin og Jerusalems innbyggere - 10 de overgav dem til dem som forestod arbeidet og hadde tilsyn med Herrens hus; og de gav dem til dem som utførte arbeidet - dem som arbeidet i Herrens hus og skulde utbedre huset og sette det i stand,
Romanian(i) 8 În al optsprezecelea an al domniei lui, dupăce a curăţit ţara şi casa, a trimes pe Şafan, fiul lui Aţalia, pe Maaseia, căpetenia cetăţii şi pe Ioah, fiul lui Ioahaz, arhivarul, să dreagă casa Domnului, Dumnezeului său. 9 S'au dus la marele preot Hilchia, şi au dat argintul adus în Casa lui Dumnezeu, pe care -l strînseseră Leviţii păzitori ai pragului, dela Manase şi Efraim, şi dela toată cealaltă parte a lui Israel, şi dela tot Iuda şi Beniamin şi dela locuitorii Ierusalimului. 10 L-au dat în mînile meşterilor însărcinaţi cu facerea lucrării în Casa Domnului. Aceştia l-au dat lucrătorilor cari munceau la dregerea Casei Domnului,
Ukrainian(i) 8 А вісімнадцятого року царювання його, по очищенні Краю та Божого дому, послав він Шафана, сина Ацалії, і Маасею, зверхника міста, та Йоаха, та канцлера Йоаха, сина Йохазового, щоб направити дім Господа, Бога його. 9 І прийшли вони до первосвященика Хілкійї, і дали срібло, що було знесене до Господнього дому, яке зібрали Левити, що стерегли порога, з руки Манасії й Єфрема, та з усієї решти Ізраїля, і з усього Юди й Веніямина та мешканців Єрусалиму. 10 І дали на руку робітників праці, приставлених до Господнього дому, а робітники тієї праці, що робили в Господньому домі, віддали на відбудову та на направу Божого дому.