2 Kings 20:7-8
LXX_WH(i)
7
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G2983
V-AAD-3P
λαβετωσαν
N-ASF
παλαθην
G4808
N-GPF
συκων
G2532
CONJ
και
G2007
V-AAD-3P
επιθετωσαν
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASN
το
G1668
N-ASN
ελκος
G2532
CONJ
και
V-FAI-3S
υγιασει
8
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G1478
N-NSM
εζεκιας
G4314
PREP
προς
G2268
N-ASM
ησαιαν
G5100
I-ASN
τι
G3588
T-ASN
το
G4592
N-ASN
σημειον
G3754
CONJ
οτι
G2390
V-FAI-3S
ιασεται
G1473
P-AS
με
G2962
N-NSM
κυριος
G2532
CONJ
και
G305
V-FMI-1S
αναβησομαι
G1519
PREP
εις
G3624
N-ASM
οικον
G2962
N-GSM
κυριου
G3588
T-DSF
τη
G2250
N-DSF
ημερα
G3588
T-DSF
τη
G5154
A-DSF
τριτη
Clementine_Vulgate(i)
7 Dixitque Isaias: Afferte massam ficorum. Quam cum attulissent, et posuissent super ulcus ejus, curatus est.
8 Dixerat autem Ezechias ad Isaiam: Quod erit signum, quia Dominus me sanabit, et quia ascensurus sum die tertia templum Domini?
Wycliffe(i)
7 And Ysaie seide, Brynge ye to me a gobet of figis. And whanne thei hadden brouyte it, and hadde putte on `his botche, he was heelid.
8 Forsothe Ezechie seide to Isaie, What schal be the signe, that the Lord schal heele me, and that in the thridde dai Y schal stie in to the temple of the Lord?
DouayRheims(i)
7 And Isaias said: Bring me a lump of figs. And when they had brought it, and laid it upon his boil, he was healed.
8 And Ezechias had said to Isaias: What shall be the sign that the Lord will heal me, and that I will go up to the temple of the Lord the third day?
KJV_Cambridge(i)
7 And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.
8 And Hezekiah said unto Isaiah, What shall be the sign that the LORD will heal me, and that I shall go up into the house of the LORD the third day?
Brenton_Greek(i)
7 Καὶ εἶπε, λαβέτωσαν παλάθην σύκων, καὶ ἐπιθέτωσαν ἐπὶ τὸ ἕλκος, καὶ ὑγιάσει. 8 Καὶ εἶπεν Ἐζεκίας πρὸς Ἡσαΐαν, τί τὸ σημεῖον ὅτι ἰάσεταί με Κύριος, καὶ ἀναβήσομαι εἰς οἶκον Κυρίου τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ;
JuliaSmith(i)
7 And Isaiah will say, Take a round mass of figs. And they will take and put upon the burning sore, and he will live.
8 And Hezekiah will say to Isaiah, What the sign that Jehovah will heal me, and I went up in the third day to the house of Jehovah?
JPS_ASV_Byz(i)
7 And Isaiah said: 'Take a cake of figs.' And they took and laid it on the boil, and he recovered.
8 And Hezekiah said unto Isaiah: 'What shall be the sign that the LORD will heal me, and that I shall go up unto the house of the LORD the third day?'
Luther1545(i)
7 Und Jesaja sprach: Bringet her ein Stück Feigen! Und da sie die brachten, legten sie sie auf die Drüse; und er ward gesund.
8 Hiskia aber sprach zu Jesaja: Welches ist das Zeichen, daß mich der HERR wird gesund machen, und ich in des HERRN Haus hinaufgehen werde am dritten Tage?
Luther1912(i)
7 Und Jesaja sprach: Bringet her ein Pflaster von Feigen! Und da sie es brachten, legten sie es auf die Drüse; und er ward gesund.
8 Hiskia aber sprach zu Jesaja: Welches ist das Zeichen, daß mich der HERR wird gesund machen und ich in des HERRN Haus hinaufgehen werde am dritten Tage?
ReinaValera(i)
7 Y dijo Isaías: Tomad masa de higos. Y tomándola, pusieron sobre la llaga, y sanó.
8 Y Ezechîas había dicho á Isaías: ¿Qué señal tendré de que Jehová me sanará, y que subiré á la casa de Jehová al tercer día?
Indonesian(i)
7 Lalu Yesaya menyuruh orang melumatkan buah ara dan mengoleskannya pada bisul raja supaya ia sembuh.
8 Raja Hizkia bertanya, "Apakah tandanya bahwa TUHAN akan menyembuhkan aku dan bahwa lusa aku akan dapat ke Rumah TUHAN lagi?"
ItalianRiveduta(i)
7 Ed Isaia disse: "Prendete un impiastro di fichi secchi!" Lo presero, e lo misero sull’ulcera, e il re guarì.
8 Or Ezechia avea detto ad Isaia: "A che segno riconoscerò io che l’Eterno mi guarirà e che fra tre giorni salirò alla casa dell’Eterno?"
Lithuanian(i)
7 Po to Izaijas sakė: “Paimkite gabalėlį figos”. Jie paėmė, uždėjo ant voties, ir jis pasveiko.
8 Ezekijas paklausė Izaiją: “Koks yra ženklas, kad Viešpats išgydys mane ir trečią dieną aš eisiu į Viešpaties namus?”
Portuguese(i)
7 Disse mais Isaías: Tomai uma pasta de figos e ponde-a sobre a úlcera; e ele sarará.
8 Perguntou, pois, Ezequias a Isaías: Qual é o sinal de que o Senhor me sarará, e de que ao terceiro dia subirei à casa do Senhor?