2 Kings 23:21-23

ABP_Strongs(i)
  21 G2532 And G1781 [3gave charge G3588 1the G935 2king] G3956 to all G3588 the G2992 people, G3004 saying, G4160 Observe G3588 the G3957 passover G3588 to the G2962 lord G3588   G2316 your God! G1473   G2531 as G1125 it is written G1722 in G3588 the G975 scroll G3588   G1242 of this covenant. G3778  
  22 G3754 For G3756 did not G1096 take place G2596 according to G3588   G3957 this passover G3778   G575 from G3588 the G2250 days G3588 of the G2923 judges G3739 that G2919 judged G3588   G* Israel, G2532 and G1722 in G3956 all G3588 the G2250 days G935 of the kings G* of Israel, G2532 and G935 of the kings G* of Judah,
  23 G3754 for G237.1 only G1722 in G3588 the G3638.2 eighteenth G2094 year G3588   G935 of king G* Josiah G1096 [4took place G3588   G3957 1this passover G3778   G3588 2to the G2962 3 lord] G1722 in G* Jerusalem.
ABP_GRK(i)
  21 G2532 και G1781 ενετείλατο G3588 ο G935 βασιλεύς G3956 παντί G3588 τω G2992 λαώ G3004 λέγων G4160 ποιήσατε G3588 το G3957 πάσχα G3588 τω G2962 κυρίω G3588 τω G2316 θεώ υμών G1473   G2531 καθώς G1125 γέγραπται G1722 εν G3588 τω G975 βιβλίω G3588 της G1242 διαθήκης ταύτης G3778  
  22 G3754 ότι G3756 ουκ G1096 εγένετο G2596 κατά G3588 το G3957 πάσχα τούτο G3778   G575 από G3588 των G2250 ημερών G3588 των G2923 κριτών G3739 οι G2919 έκρινον G3588 τον G* Ισραήλ G2532 και G1722 εν G3956 πάσαις G3588 ταις G2250 ημέραις G935 βασιλέων G* Ισραήλ G2532 και G935 βασιλέων G* Ιούδα
  23 G3754 ότι G237.1 αλλ΄ η G1722 εν G3588 τω G3638.2 οκτωκαιδεκάτω G2094 έτει G3588 του G935 βασιλέως G* Ιωσίου G1096 εγένετο G3588 το G3957 πάσχα τούτο G3778   G3588 τω G2962 κυρίω G1722 εν G* Ιερουσαλήμ
LXX_WH(i)
    21 G2532 CONJ και G1781 V-AMI-3S ενετειλατο G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G3956 A-DSM παντι G3588 T-DSM τω G2992 N-DSM λαω G3004 V-PAPNS λεγων G4160 V-AAD-2P ποιησατε G3588 T-ASN το G3957 N-PRI πασχα G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G2316 N-DSM θεω G1473 P-GP ημων G2531 ADV καθως G1125 V-RPI-3S γεγραπται G1909 PREP επι G975 N-GSN βιβλιου G3588 T-GSF της G1242 N-GSF διαθηκης G3778 D-GSF ταυτης
    22 G3754 CONJ οτι G3364 ADV ουκ G1096 V-API-3S εγενηθη G3588 T-NSN το G3957 N-PRI πασχα G3778 D-NSN τουτο G575 PREP αφ G2250 N-GPF ημερων G3588 T-GPM των G2923 N-GPM κριτων G3739 R-NPM οι G2919 V-IAI-3P εκρινον G3588 T-ASM τον G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G3956 A-APF πασας G3588 T-APF τας G2250 N-APF ημερας G935 N-GPM βασιλεων G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G935 N-GPM βασιλεων G2448 N-PRI ιουδα
    23 G3754 CONJ οτι G235 CONJ αλλ G2228 CONJ η G3588 T-DSN τω   A-DSN οκτωκαιδεκατω G2094 N-DSN ετει G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G2502 N-DSM ιωσια G1096 V-API-3S εγενηθη G3588 T-NSN το G3957 N-PRI πασχα G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ
HOT(i) 21 ויצו המלך את כל העם לאמר עשׂו פסח ליהוה אלהיכם ככתוב על ספר הברית הזה׃ 22 כי לא נעשׂה כפסח הזה מימי השׁפטים אשׁר שׁפטו את ישׂראל וכל ימי מלכי ישׂראל ומלכי יהודה׃ 23 כי אם בשׁמנה עשׂרה שׁנה למלך יאשׁיהו נעשׂה הפסח הזה ליהוה בירושׁלם׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H6680 ויצו commanded H4428 המלך And the king H853 את   H3605 כל all H5971 העם the people, H559 לאמר saying, H6213 עשׂו Keep H6453 פסח the passover H3068 ליהוה unto the LORD H430 אלהיכם your God, H3789 ככתוב as written H5921 על in H5612 ספר the book H1285 הברית covenant. H2088 הזה׃ of this
  22 H3588 כי Surely H3808 לא there was not H6213 נעשׂה holden H6453 כפסח a passover H2088 הזה such H3117 מימי from the days H8199 השׁפטים of the judges H834 אשׁר that H8199 שׁפטו judged H853 את   H3478 ישׂראל Israel, H3605 וכל nor in all H3117 ימי the days H4428 מלכי of the kings H3478 ישׂראל of Israel, H4428 ומלכי nor of the kings H3063 יהודה׃ of Judah;
  23 H3588 כי   H518 אם   H8083 בשׁמנה in the eighteenth H6240 עשׂרה in the eighteenth H8141 שׁנה year H4428 למלך of king H2977 יאשׁיהו Josiah, H6213 נעשׂה was holden H6453 הפסח passover H2088 הזה this H3068 ליהוה to the LORD H3389 בירושׁלם׃ in Jerusalem.
new(i)
  21 H4428 And the king H6680 [H8762] commanded H5971 all the people, H559 [H8800] saying, H6213 [H8798] Keep H6453 the passover H3068 to the LORD H430 your God, H3789 [H8803] as it is written H5612 in the book H1285 of this covenant.
  22 H6213 [H8738] Surely there was not held H6453 such a passover H3117 from the days H8199 [H8802] of the judges H8199 [H8804] that judged H3478 Israel, H3117 nor in all the days H4428 of the kings H3478 of Israel, H4428 nor of the kings H3063 of Judah;
  23 H8083 H6240 But in the eighteenth H8141 year H4428 of king H2977 Josiah, H6453 when this passover H6213 [H8738] was held H3068 to the LORD H3389 in Jerusalem.
Vulgate(i) 21 et praecepit omni populo dicens facite phase Domino Deo vestro secundum quod scriptum est in libro foederis huius 22 nec enim factum est phase tale a diebus iudicum qui iudicaverunt Israhel et omnium dierum regum Israhel et regum Iuda 23 sicut in octavodecimo anno regis Iosiae factum est phase istud Domino in Hierusalem
Clementine_Vulgate(i) 21 Et præcepit omni populo, dicens: Facite Phase Domino Deo vestro, secundum quod scriptum est in libro fœderis hujus. 22 Nec enim factum est Phase tale a diebus judicum qui judicaverunt Israël, et omnium dierum regum Israël et regum Juda, 23 sicut in octavodecimo anno regis Josiæ factum est Phase istud Domino in Jerusalem.
Wycliffe(i) 21 and comaundide to al the puple, and seide, Make ye pask to `youre Lord God, vp that, that is writun in the book of this boond of pees. 22 Forsothe sich pask was not maad, fro the daies of iugis that demyden Israel, and of alle daies of the kyngis of Israel and of Juda, 23 as this pask was maad to the Lord in Jerusalem in the eiytenthe yeer of kyng Josias.
Coverdale(i) 21 And the kynge commauded the people, and sayde: Kepe Easter vnto the LORDE youre God, as it is wrytten in the boke of this couenaunt. 22 For there was no Easter so kepte as this, sence the tyme of the Iudges which iudged Israel, and in all the tymes of the kynges of Israel, and of the kynges of Iuda: 23 but in the eightenth yeare of kynge Iosias, was this Easter kepte vnto the LORDE at Ierusalem.
MSTC(i) 21 And the king commanded all the people, saying, "Keep the feast of passover unto the LORD your God, as it is written in the book of this covenant." 22 For there was no passover held like that from the days of the judges that judged Israel, and throughout all the days of the kings of Israel and of Judah. 23 And in the eighteenth year of king Josiah was this passover holden to the LORD in Jerusalem.
Matthew(i) 21 And the kynge commaunded al the people sayinge: kepe the feaste of passouer vnto the Lorde your God, as it is wrytten in the boke of thys couenaunt. 22 For there was no passouer holden lyke that, from the daies of the iudges that iudged Israel, and thorowe oute all the dayes of the kynges of Israel and of Iuda. 23 And in the .xviij. yeare of kynge Iosiah was thys passouer holden to the Lorde in Ierusalem.
Great(i) 21 And the kynge commaunded all the people, sayeng: kepe the feast of passeouer vnto the Lorde youre God as it is wrytten in the boke of thys couenaunt. 22 There was no Passeouer holden lyke that, from the dayes of the iudges that iudged Israel, and in all the dayes of the kynges of Israel and of the kynges of Iuda. 23 In the .xviii. yere of kynge Iosia was this Passouer holden to the Lorde in Ierusalem.
Geneva(i) 21 Then the king commanded all the people, saying, Keepe the passeouer vnto the Lord your God, as it is written in the booke of this couenant. 22 And there was no Passeouer holden like that from the dayes of the Iudges that iudged Israel, nor in all the dayes of the Kinges of Israel, and of the Kings of Iudah. 23 And in the eightenth yere of King Iosiah was this Passeouer celebrated to the Lord in Ierusalem.
Bishops(i) 21 And the king commaunded all the people, saying: Kepe the feast of Passouer vnto the Lorde your God, as it is written in the booke of this couenaunt 22 There was no Passouer holden lyke that from the dayes of the iudges that iudged Israel, and in all the dayes of the kinges of Israel and of the kinges of Iuda 23 In the eighteenth yere of king Iosia, was this Passouer holden to the Lord in Hierusalem
DouayRheims(i) 21 And he commanded all the people, saying: Keep the Phase to the Lord your God, according as it is written in the book of this covenant. 22 Now there was no such a Phase kept from the days of the judges, who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, and of the kings of Juda, 23 As was this Phase, that was kept to the Lord in Jerusalem, in the eighteenth year of king Josias.
KJV(i) 21 And the king commanded all the people, saying, Keep the passover unto the LORD your God, as it is written in the book of this covenant. 22 Surely there was not holden such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah; 23 But in the eighteenth year of king Josiah, wherein this passover was holden to the LORD in Jerusalem.
KJV_Cambridge(i) 21 And the king commanded all the people, saying, Keep the passover unto the LORD your God, as it is written in the book of this covenant. 22 Surely there was not holden such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah; 23 But in the eighteenth year of king Josiah, wherein this passover was holden to the LORD in Jerusalem.
KJV_Strongs(i)
  21 H4428 And the king H6680 commanded [H8762]   H5971 all the people H559 , saying [H8800]   H6213 , Keep [H8798]   H6453 the passover H3068 unto the LORD H430 your God H3789 , as it is written [H8803]   H5612 in the book H1285 of this covenant.
  22 H6213 Surely there was not holden [H8738]   H6453 such a passover H3117 from the days H8199 of the judges [H8802]   H8199 that judged [H8804]   H3478 Israel H3117 , nor in all the days H4428 of the kings H3478 of Israel H4428 , nor of the kings H3063 of Judah;
  23 H8083 But in the eighteenth H6240   H8141 year H4428 of king H2977 Josiah H6453 , wherein this passover H6213 was holden [H8738]   H3068 to the LORD H3389 in Jerusalem.
Thomson(i) 21 Then the king issued orders to all the people, saying, Celebrate the passover to the Lord our God, as it is written in the book of this covenant. 22 For from the days of the Judges who judged Israel, there had not been during all the days of the kings of Israel and the kings of Juda, 23 such a passover as this which was kept to the Lord in Jerusalem in the eighteenth year of Josias.
Webster(i) 21 And the king commanded all the people, saying, Keep the passover to the LORD your God, as it is written in the book of this covenant. 22 Surely there was not held such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah. 23 But in the eighteenth year of king Josiah, in which this passover was held to the LORD in Jerusalem.
Webster_Strongs(i)
  21 H4428 And the king H6680 [H8762] commanded H5971 all the people H559 [H8800] , saying H6213 [H8798] , Keep H6453 the passover H3068 to the LORD H430 your God H3789 [H8803] , as it is written H5612 in the book H1285 of this covenant.
  22 H6213 [H8738] Surely there was not held H6453 such a passover H3117 from the days H8199 [H8802] of the judges H8199 [H8804] that judged H3478 Israel H3117 , nor in all the days H4428 of the kings H3478 of Israel H4428 , nor of the kings H3063 of Judah;
  23 H8083 H6240 But in the eighteenth H8141 year H4428 of king H2977 Josiah H6453 , when this passover H6213 [H8738] was held H3068 to the LORD H3389 in Jerusalem.
Brenton(i) 21 And the king commanded all the people, saying, Keep the passover to the Lord your God, as it is written in the book of this covenant. 22 For a passover such as this had not been kept from the days of the judges who judged Israel, even all the days of the kings of Israel, and of the kings of Juda. 23 But in the eighteenth year of king Josias, was the passover kept to the Lord in Jerusalem.
Brenton_Greek(i) 21 Καὶ ἐνετείλατο ὁ βασιλεὺς παντὶ τῷ λαῷ λέγων, ποιήσατε πάσχα τῷ Κυρίῳ Θεῷ ἡμῶν, καθὼς γέγραπται ἐπὶ βιβλίου τῆς διαθήκης ταύτης. 22 Ὅτι οὐκ ἐγενήθη τὸ πάσχα τοῦτο ἀφʼ ἡμερῶν τῶν κριτῶν οἳ ἔκρινον τὸν Ἰσραὴλ, καὶ πάσας τὰς ἡμέρας βασιλέων Ἰσραὴλ καὶ βασιλέων Ἰούδα, 23 ὅτι ἀλλʼ ἢ τῷ ὀκτωκαιδεκάτῳ ἔτει τοῦ βασιλέως Ἰωσίου ἐγενήθη τὸ πάσχα τῷ Κυρίῳ ἐν Ἱερουσαλήμ.
Leeser(i) 21 And the king commanded all the people, saying, Keep the passover unto the Lord your God, as it is written in this book of the covenant. 22 For there had not been holden such a passover from the days of the judges that judged Israel; nor in all the days of the kings of Israel, and of the kings of Judah; 23 But in the eighteenth year of king Josiah was this passover holden to the Lord in Jerusalem.
YLT(i) 21 And the king commandeth the whole of the people, saying, `Make ye a passover to Jehovah your God, as it is written on this book of the covenant.' 22 Surely there hath not been made like this passover from the days of the judges who judged Israel, even all the days of the kings of Israel, and of the kings of Judah; 23 but in the eighteenth year of king Josiah, hath this passover been made to Jehovah in Jerusalem.
JuliaSmith(i) 21 And the king will command all the people, saying, Do the passover to Jehovah your God, according to the writing upon the book of this covenant 22 For there was not done according to this passover from the days of the judges who judged Israel and all the days of the kings of Israel, and the kings of Judah. 23 But in the eighteenth year to king Josiah was done this passover to Jehovah in Jerusalem.
Darby(i) 21 And the king commanded all the people saying, Hold the passover to Jehovah your God, as it is written in this book of the covenant. 22 For there was not holden such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah; 23 but in the eighteenth year of king Josiah was this passover holden to Jehovah in Jerusalem.
ERV(i) 21 And the king commanded all the people, saying, Keep the passover unto the LORD your God, as it is written in this book of the covenant. 22 Surely there was not kept such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah; 23 but in the eighteenth year of king Josiah was this passover kept to the LORD in Jerusalem.
ASV(i) 21 And the king commanded all the people, saying, Keep the passover unto Jehovah your God, as it is written in this book of the covenant. 22 Surely there was not kept such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah; 23 but in the eighteenth year of king Josiah was this passover kept to Jehovah in Jerusalem.
ASV_Strongs(i)
  21 H4428 And the king H6680 commanded H5971 all the people, H559 saying, H6213 Keep H6453 the passover H3068 unto Jehovah H430 your God, H3789 as it is written H5612 in this book H1285 of the covenant.
  22 H6213 Surely there was not kept H6453 such a passover H3117 from the days H8199 of the judges H8199 that judged H3478 Israel, H3117 nor in all the days H4428 of the kings H3478 of Israel, H4428 nor of the kings H3063 of Judah;
  23 H8083 but in the eighteenth H8141 year H4428 of king H2977 Josiah H6453 was this passover H6213 kept H3068 to Jehovah H3389 in Jerusalem.
JPS_ASV_Byz(i) 21 And the king commanded all the people, saying: 'Keep the passover unto the LORD your God, as it is written in this book of the covenant.' 22 For there was not kept such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah; 23 but in the eighteenth year of king Josiah was this passover kept to the LORD in Jerusalem.
Rotherham(i) 21 Then did the king command all the people, saying, Keep ye a passover unto Yahweh, your God,––such as is written in this book of the covenant. 22 Surely there had not been held such a passover as this, from the days of the Judges who judged Israel,––nor all the days of the kings of Israel, and the kings of Judah; 23 save only, in the eighteenth year of King Josiah, when this passover was held unto Yahweh, in Jerusalem.
CLV(i) 21 And the king commands the whole of the people, saying, `Make you a passover to Yahweh your Elohim, as it is written on this book of the covenant.. 22 Surely there has not been made like this passover from the days of the judges who judged Israel, even all the days of the kings of Israel, and of the kings of Judah;" 23 but in the eighteenth year of king Josiah, has this passover been made to Yahweh in Jerusalem.
BBE(i) 21 And the king gave orders to all the people, saying, Keep the Passover to the Lord your God, as it says in this book of the law. 22 Truly, such a Passover had not been kept in all the days of the judges of Israel or of the kings of Israel or the kings of Judah; 23 In the eighteenth year of the rule of King Josiah this Passover was kept to the Lord in Jerusalem.
MKJV(i) 21 And the king commanded all the people saying, Prepare the Passover to Jehovah your God, as it is written in the Book of the Covenant. 22 Surely there was not held such a Passover from the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah, 23 but in the eighteenth year of King Josiah, this Passover was held to Jehovah in Jerusalem.
LITV(i) 21 And the king commanded all the people, saying, Prepare a Passover to Jehovah your God, as it is written in this book of the covenant. 22 Surely none has been prepared like this Passover from the days of the Judges who judged Israel even to all the days of the kings of Israel, and of the kings of Judah; 23 but in the eighteenth year of king Josiah, this Passover was prepared to Jehovah in Jerusalem.
ECB(i) 21 And the sovereign misvahs all the people, saying, Work the pasach to Yah Veh your Elohim, as inscribed in the scroll of this covenant. 22 Surely such a pasach was never worked from the days of the judges who judged Yisra El, neither in all the days of the sovereigns of Yisra El, nor of the sovereigns of Yah Hudah: 23 but in the eighteenth year of sovereign Yoshi Yah this pasach was worked to Yah Veh in Yeru Shalem.
ACV(i) 21 And the king commanded all the people, saying, Keep the Passover to LORD your God, as it is written in this book of the covenant. 22 Surely such a Passover was not kept from the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah. 23 But in the eighteenth year of king Josiah this Passover was kept to LORD in Jerusalem.
WEB(i) 21 The king commanded all the people, saying, “Keep the Passover to Yahweh your God, as it is written in this book of the covenant.” 22 Surely there was not kept such a Passover from the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah; 23 but in the eighteenth year of king Josiah, this Passover was kept to Yahweh in Jerusalem.
WEB_Strongs(i)
  21 H4428 The king H6680 commanded H5971 all the people, H559 saying, H6213 "Keep H6453 the Passover H3068 to Yahweh H430 your God, H3789 as it is written H5612 in this book H1285 of the covenant."
  22 H6213 Surely there was not kept H6453 such a Passover H3117 from the days H8199 of the judges H8199 who judged H3478 Israel, H3117 nor in all the days H4428 of the kings H3478 of Israel, H4428 nor of the kings H3063 of Judah;
  23 H8083 but in the eighteenth H8141 year H4428 of king H2977 Josiah H6453 was this Passover H6213 kept H3068 to Yahweh H3389 in Jerusalem.
NHEB(i) 21 The king commanded all the people, saying, "Keep the Passover to the LORD your God, as it is written in this scroll of the covenant." 22 Surely there was not kept such a Passover from the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah; 23 but in the eighteenth year of king Josiah was this Passover kept to the LORD in Jerusalem.
AKJV(i) 21 And the king commanded all the people, saying, Keep the passover to the LORD your God, as it is written in the book of this covenant. 22 Surely there was not held such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah; 23 But in the eighteenth year of king Josiah, wherein this passover was held to the LORD in Jerusalem.
AKJV_Strongs(i)
  21 H4428 And the king H6680 commanded H3605 all H5971 the people, H559 saying, H6213 Keep H6453 the passover H3068 to the LORD H430 your God, H3789 as it is written H5612 in the book H2088 of this H1285 covenant.
  22 H3588 Surely H6213 there was not held H2088 such H6453 a passover H3117 from the days H8199 of the judges H8199 that judged H3478 Israel, H3605 nor in all H3117 the days H4428 of the kings H3478 of Israel, H4428 nor of the kings H3063 of Judah;
  23 H6240 But in the eighteenth H8141 year H4428 of king H2977 Josiah, H2088 wherein this H6453 passover H6213 was held H3068 to the LORD H3389 in Jerusalem.
KJ2000(i) 21 And the king commanded all the people, saying, Keep the passover unto the LORD your God, as it is written in the book of this covenant. 22 Surely there was not held such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah; 23 But in the eighteenth year of king Josiah, in which this passover was kept to the LORD in Jerusalem.
UKJV(i) 21 And the king commanded all the people, saying, Keep the passover unto the LORD your God, as it is written in the book of this covenant. 22 Surely there was not held such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah; 23 But in the eighteenth year of king Josiah, wherein this passover was held to the LORD in Jerusalem.
CKJV_Strongs(i)
  21 H4428 And the king H6680 commanded H5971 all the people, H559 saying, H6213 Keep H6453 the passover H3068 unto the Lord H430 your God, H3789 as it is written H5612 in the book H1285 of this covenant.
  22 H6213 Surely there was not held H6453 such a passover H3117 from the days H8199 of the judges H8199 that judged H3478 Israel, H3117 nor in all the days H4428 of the kings H3478 of Israel, H4428 nor of the kings H3063 of Judah;
  23 H8083 But in the eighteenth H8141 year H4428 of king H2977 Josiah, H6453 where this passover H6213 was held H3068 to the Lord H3389 in Jerusalem.
EJ2000(i) 21 Then the king commanded all the people, saying, Make the passover unto the LORD your God, as it is written in the book of this covenant. 22 Such a passover had not been made since the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah. 23 In the year eighteen of King Josiah, this passover was made unto the LORD in Jerusalem.
CAB(i) 21 And the king commanded all the people, saying, Keep the Passover to the Lord your God, as it is written in the Book of the Covenant. 22 Such a Passover as this had not been kept from the days of the judges who judged Israel, even all the days of the kings of Israel, and of the kings of Judah. 23 But in the eighteenth year of King Josiah, was the Passover kept to the Lord in Jerusalem.
LXX2012(i) 21 And the king commanded all the people, saying, Keep the passover to the Lord your God, as it is written in the book of this covenant. 22 For a passover [such as] this had not been kept from the days of the judges who judged Israel, even all the days of the kings of Israel, and of the kings of Juda. 23 But in the eighteenth year of king Josias, was the passover kept to the Lord in Jerusalem.
NSB(i) 21 The king gave orders to all the people. He said: »Keep the Passover to Jehovah your God, as it says in this book of the law.« 22 Truly, such a Passover had not been kept in all the days of the judges of Israel or of the kings of Israel or the kings of Judah. 23 In the eighteenth year of the rule of King Josiah this Passover was kept to Jehovah in Jerusalem.
ISV(i) 21 Josiah Reinstates the PassoverAfter this, the king commanded all of the people, “Celebrate the Passover to the LORD your God, just as it’s prescribed in this Book of the Covenant.” 22 From the days of the judges who ruled in Israel, no Passover had been celebrated like this, not even in all the reigns of the kings of Israel and the kings of Judah. 23 In the eighteenth year of the reign of King Josiah, this Passover was observed in Jerusalem to honor the LORD.
LEB(i) 21 Then the king commanded all of the people, saying, "Keep the Passover to Yahweh your God, as has been written on the scroll of this covenant." 22 For they had not kept this Passover from the days of the judges who had judged over Israel or* during the days of the kings of Israel and the kings of Judah. 23 But in the eighteenth year of King Josiah, this Passover was kept for Yahweh in Jerusalem.
BSB(i) 21 The king commanded all the people, “Keep the Passover of the LORD your God, as it is written in this Book of the Covenant.” 22 No such Passover had been observed from the days of the judges who had governed Israel through all the days of the kings of Israel and Judah. 23 But in the eighteenth year of Josiah’s reign, this Passover was observed to the LORD in Jerusalem.
MSB(i) 21 The king commanded all the people, “Keep the Passover of the LORD your God, as it is written in this Book of the Covenant.” 22 No such Passover had been observed from the days of the judges who had governed Israel through all the days of the kings of Israel and Judah. 23 But in the eighteenth year of Josiah’s reign, this Passover was observed to the LORD in Jerusalem.
MLV(i) 21 And the king commanded all the people, saying, Keep the Passover to Jehovah your* God, as it is written in this book of the covenant. 22 Surely such a Passover was not kept from the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah. 23 But in the eighteenth year of king Josiah this Passover was kept to Jehovah in Jerusalem.
VIN(i) 21 The king commanded all the people saying, Keep the Passover to the LORD your God, as it is written in this book of the covenant. 22 For from the days of the Judges who judged Israel, there had not been during all the days of the kings of Israel and the kings of Juda, 23 but in the eighteenth year of King Josiah, this Passover was held to the LORD in Jerusalem.
Luther1545(i) 21 Und der König gebot dem Volk und sprach: Haltet dem HERRN, eurem Gott, Passah, wie geschrieben stehet im Buch dieses Bundes. 22 Denn es war kein Passah so gehalten, als dieses, von der Richter Zeit an, die Israel gerichtet haben, und in allen Zeiten der Könige Israels und der Könige Judas, 23 sondern im achtzehnten Jahr des Königs Josia ward dies Passah gehalten dem HERRN zu Jerusalem.
Luther1545_Strongs(i)
  21 H6213 Und H4428 der König H6680 gebot H5971 dem Volk H559 und sprach H3068 : Haltet dem HErrn H430 , eurem GOtt H6453 , Passah H3789 , wie geschrieben H5612 stehet im Buch H1285 dieses Bundes .
  22 H6453 Denn es war kein Passah H8199 so H8199 gehalten, als dieses, von der Richter H3117 Zeit H3478 an, die Israel H6213 gerichtet haben, und H3117 in allen Zeiten H4428 der Könige H3478 Israels H4428 und der Könige Judas,
  23 H6240 sondern im achtzehnten H8141 Jahr H4428 des Königs H2977 Josia H6453 ward dies Passah H3068 gehalten dem HErrn H6213 zu H3389 Jerusalem .
Luther1912(i) 21 Und der König gebot dem Volk und sprach: Haltet dem HERRN, eurem Gott, Passah, wie es geschrieben steht in diesem Buch des Bundes! 22 Denn es war kein Passah so gehalten wie dieses von der Richter Zeit an, die Israel gerichtet haben, und in allen Zeiten der Könige Israels und der Könige Juda's; 23 sondern im achtzehnten Jahr des Königs Josia ward dieses Passah gehalten dem HERRN zu Jerusalem.
Luther1912_Strongs(i)
  21 H4428 Und der König H6680 gebot H5971 dem Volk H559 und sprach H6213 : Haltet H3068 dem HERRN H430 , eurem Gott H6453 , Passah H3789 , wie es geschrieben H5612 steht in diesem Buch H1285 des Bundes!
  22 H6453 Denn es war kein Passah H6213 so gehalten H8199 wie dieses von der Richter H3117 Zeit H3478 an, die Israel H8199 gerichtet H3117 haben, und in allen Zeiten H4428 der Könige H3478 Israels H4428 und der Könige H3063 Juda’s;
  23 H8083 H6240 sondern im H8141 Jahr H4428 des Königs H2977 Josia H6453 ward dieses Passah H6213 gehalten H3068 dem HERRN H3389 zu Jerusalem .
ELB1871(i) 21 Und der König gebot dem ganzen Volke und sprach: Feiert Jehova, eurem Gott, Passah, wie in diesem Buche des Bundes geschrieben steht. 22 Denn es war kein solches Passah gefeiert worden wie dieses, von den Tagen der Richter an, welche Israel gerichtet haben, und alle Tage der Könige von Israel und der Könige von Juda; 23 sondern im achtzehnten Jahre des Königs Josia wurde dieses Passah dem Jehova zu Jerusalem gefeiert.
ELB1905(i) 21 Und der König gebot dem ganzen Volke und sprach: Feiert Jahwe, eurem Gott, Passah, wie in diesem Buche des Bundes geschrieben steht. 22 Denn es war kein solches Passah gefeiert worden wie dieses, von den Tagen der Richter an, welche Israel gerichtet haben, und alle Tage der Könige von Israel und der Könige von Juda; 23 sondern im achtzehnten Jahre des Königs Josia wurde dieses Passah dem Jahwe zu Jerusalem gefeiert.
ELB1905_Strongs(i)
  21 H6213 Und H4428 der König H6680 gebot H5971 dem ganzen Volke H559 und sprach H3068 : Feiert Jehova H430 , eurem Gott H6453 , Passah H5612 , wie in diesem Buche H1285 des Bundes H3789 geschrieben steht .
  22 H6453 Denn es war kein solches Passah H3117 gefeiert worden wie dieses, von den Tagen H8199 der Richter H3478 an, welche Israel H6213 gerichtet haben, und H3117 alle Tage H4428 der Könige H3478 von Israel H4428 und der Könige H3063 von Juda;
  23 H6240 sondern im achtzehnten H8141 Jahre H4428 des Königs H2977 Josia H6453 wurde dieses Passah H3068 dem Jehova H6213 zu H3389 Jerusalem gefeiert.
DSV(i) 21 En de koning gebood het ganse volk, zeggende: Houdt den HEERE, uw God, pascha, gelijk in dit boek des verbonds geschreven is. 22 Want gelijk dit pascha was er geen gehouden, van de dagen der richteren af, die Israël gericht hadden, noch in al de dagen der koningen van Israël, noch der koningen van Juda. 23 Maar in het achttiende jaar van den koning Josia, werd dit pascha den HEERE te Jeruzalem gehouden.
DSV_Strongs(i)
  21 H4428 En de koning H6680 H8762 gebood H3605 het ganse H5971 volk H559 H8800 , zeggende H6213 H8798 : Houdt H3068 den HEERE H430 , uw God H6453 , pascha H5921 , gelijk in H2088 dit H5612 boek H1285 des verbonds H3789 H8803 geschreven is.
  22 H3588 Want H2088 gelijk dit H6453 pascha H3808 was er geen H6213 H8738 gehouden H4480 , van H3117 de dagen H8199 H8802 der richteren H834 af, die H3478 Israel H8199 H8804 gericht hadden H3605 , noch in al H3117 de dagen H4428 der koningen H3478 van Israel H4428 , noch der koningen H3063 van Juda.
  23 H3588 H518 Maar H8083 H6240 in het achttiende H8141 jaar H4428 van den koning H2977 Josia H2088 , werd dit H6453 pascha H3068 den HEERE H3389 te Jeruzalem H6213 H8738 gehouden.
Giguet(i) 21 Et le roi donna ses ordres à tout le peuple, disant: Immolez la pâque au Seigneur notre Dieu, comme il est écrit au livre de cette alliance. 22 Car, on n’avait point ainsi célébré cette fête depuis le temps des Juges qui jugeaient Israël; ni sous les rois d’Israël, ni sous les rois de Juda. 23 Ce ne fut qu’en la dix-huitième année du règne de Josias, que l’on immola la pâque au Seigneur à Jérusalem
DarbyFR(i) 21 Et le roi commanda à tout le peuple, disant: Célébrez la Pâque à l'Éternel, votre Dieu, comme il est écrit dans ce livre de l'alliance. 22 Car aucune Pâque n'avait été célébrée comme cette Pâque, depuis les jours des juges qui ont jugé Israël, et durant tous les jours des rois d'Israël et des rois de Juda; 23 mais la dix-huitième année du roi Josias, cette Pâque fut célébrée à l'Éternel dans Jérusalem.
Martin(i) 21 Alors le Roi commanda à tout le peuple, en disant : Célébrez la Pâque à l'Eternel votre Dieu, en la manière qu'il est écrit au Livre de cette alliance. 22 Et certainement jamais Pâque ne fut célébrée dans le temps des Juges qui avaient jugé en Israël, ni dans tout le temps des Rois d'Israël, et des Rois de Juda, 23 Comme cette Pâque qui fut célébrée en l'honneur de l'Eternel dans Jérusalem, la dix-huitième année du Roi Josias.
Segond(i) 21 Le roi donna cet ordre à tout le peuple: Célébrez la Pâque en l'honneur de l'Eternel, votre Dieu, comme il est écrit dans ce livre de l'alliance. 22 Aucune Pâque pareille à celle-ci n'avait été célébrée depuis le temps où les juges jugeaient Israël et pendant tous les jours des rois d'Israël et des rois de Juda. 23 Ce fut la dix-huitième année du roi Josias qu'on célébra cette Pâque en l'honneur de l'Eternel à Jérusalem.
Segond_Strongs(i)
  21 H4428 Le roi H6680 donna cet ordre H8762   H559   H8800   H5971 à tout le peuple H6213  : Célébrez H8798   H6453 la Pâque H3068 en l’honneur de l’Eternel H430 , votre Dieu H3789 , comme il est écrit H8803   H5612 dans ce livre H1285 de l’alliance.
  22 H6453 Aucune Pâque H6213 pareille à celle-ci n’avait été célébrée H8738   H3117 depuis le temps H8199 où les juges H8802   H8199 jugeaient H8804   H3478 Israël H3117 et pendant tous les jours H4428 des rois H3478 d’Israël H4428 et des rois H3063 de Juda.
  23 H8083 Ce fut la dix-huitième H6240   H8141 année H4428 du roi H2977 Josias H6213 qu’on célébra H8738   H6453 cette Pâque H3068 en l’honneur de l’Eternel H3389 à Jérusalem.
SE(i) 21 Entonces mandó el rey a todo el pueblo, diciendo: Haced la pascua al SEÑOR vuestro Dios, conforme a lo que está escrito en el libro de esta alianza. 22 No fue hecha tal pascua desde los tiempos de los jueces que gobernaron a Israel, ni en todos los tiempos de los reyes de Israel, y de los reyes de Judá. 23 A los dieciocho años del rey Josías fue hecha aquella pascua al SEÑOR en Jerusalén.
ReinaValera(i) 21 Entonces mandó el rey á todo el pueblo, diciendo: Haced la pascua á Jehová vuestro Dios, conforme á lo que está escrito en el libro de esta alianza. 22 No fué hecha tal pascua desde los tiempos de los jueces que gobernaron á Israel, ni en todos los tiempos de los reyes de Israel, y de los reyes de Judá. 23 A los diez y ocho años del rey Josías fué hecha aquella pascua á Jehová en Jerusalem.
JBS(i) 21 Entonces mandó el rey a todo el pueblo, diciendo: Haced la pascua al SEÑOR vuestro Dios, conforme a lo que está escrito en el libro de este pacto. 22 No fue hecha tal pascua desde los tiempos de los jueces que gobernaron a Israel, ni en todos los tiempos de los reyes de Israel, y de los reyes de Judá. 23 A los dieciocho años del rey Josías fue hecha aquella pascua al SEÑOR en Jerusalén.
Albanian(i) 21 Mbreti i dha tërë popullit këtë urdhër: "Kremtoni Pashkën për nder të Zotit, Perëndisë tuaj, ashtu siç është shkruar në këtë libër të besëlidhjes". 22 Me siguri një Pashkë e tillë nuk ishte kremtuar kështu nga koha e gjyqtarëve që e kishin qeverisur Izraelin, dhe as në tërë kohën e mbretërve të Izraelit dhe të mbretërve të Judës. 23 Por në vitin e tetëmbëdhjetë të mbretit Josia kjo Pashkë u kremtua për nder të Zotit në Jeruzalem.
RST(i) 21 И повелел царь всему народу, сказав: „совершите пасху Господу Богу вашему, как написано в сей книге завета", – 22 потому что не была совершена такая пасха от дней судей, которые судили Израиля, и во все дни царей Израильских и царей Иудейских; 23 а в восемнадцатый год царя Иосии была совершена сия пасха Господу в Иерусалиме.
Arabic(i) 21 وأمر الملك جميع الشعب قائلا اعملوا فصحا للرب الهكم كما هو مكتوب في سفر العهد هذا. 22 انه لم يعمل مثل هذا الفصح منذ ايام القضاة الذين حكموا على اسرائيل ولا في كل ايام ملوك اسرائيل وملوك يهوذا. 23 ولكن في السنة الثامنة عشرة للملك يوشيا عمل هذا الفصح للرب في اورشليم.
Bulgarian(i) 21 И царят заповяда на целия народ и каза: Направете Пасхата на ГОСПОДА, своя Бог, както е писано в тази книга на завета! 22 А такава Пасха като тази не беше правена от времето на съдиите, които съдеха Израил, и във всичките дни на израилевите царе или юдовите царе, 23 а чак в осемнадесетата година на цар Йосия се направи тази Пасха на ГОСПОДА в Ерусалим.
Croatian(i) 21 Kralj naredi svemu narodu: "Svetkujte Pashu u čast Jahve, Boga svoga, po običaju koji je zapisan u ovoj Knjizi Saveza." 22 Takva se Pasha nije svetkovala od vremena sudaca koji su sudili Izraelu i za sve vrijeme kraljeva izraelskih i judejskih. 23 Samo je osamnaeste godine kraljevanja Jošijina svetkovana takva Pasha u čast Jahve, u Jeruzalemu.
BKR(i) 21 Přikázal pak král všemu lidu, řka: Slavte velikunoc Hospodinu Bohu svému, jakož psáno jest v knize smlouvy této. 22 Nebo nebyla slavena taková velikanoc od času soudců, kteříž soudili Izraele, a po všecky dny králů Izraelských a králů Judských. 23 Osmnáctého léta krále Joziáše slavena jest ta velikanoc Hospodinu v Jeruzalémě.
Danish(i) 21 Og Kongen bød alt Folket og sagde: Holder Paaske for HERREN eders Gud, saaledes som der er skrevet i denne Pagts Bog. 22 Thi der var ikke holdt en Paaske som denne fra Dommernes Dage af, som dømte Israel, og gennem alle Israels Kongers og Judas Kongers Dage. 23 Men i Kong Josias's attende Aar, blev denne Paaske holdt for HERREN i Jerusalem.
CUV(i) 21 王 吩 咐 眾 民 說 : 你 們 當 照 這 約 書 上 所 寫 的 , 向 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 守 逾 越 節 。 22 自 從 士 師 治 理 以 色 列 人 和 以 色 列 王 、 猶 大 王 的 時 候 , 直 到 如 今 , 實 在 沒 有 守 過 這 樣 的 逾 越 節 ; 23 只 有 約 西 亞 王 十 八 年 在 耶 路 撒 冷 向 耶 和 華 守 這 逾 越 節 。
CUV_Strongs(i)
  21 H4428 H6680 吩咐 H5971 眾民 H559 H1285 :你們當照這約 H5612 H3789 上所寫 H3068 的,向耶和華 H430 ─你們的 神 H6213 H6453 逾越節。
  22 H8199 自從士師 H8199 治理 H3478 以色列人 H3478 和以色列 H4428 H3063 、猶大 H4428 H3117 的時候 H6213 ,直到如今,實在沒有守 H6453 過這樣的逾越節;
  23 H2977 只有約西亞 H4428 H6240 H8083 H8141 H3389 在耶路撒冷 H3068 向耶和華 H6213 H6453 這逾越節。
CUVS(i) 21 王 吩 咐 众 民 说 : 你 们 当 照 这 约 书 上 所 写 的 , 向 耶 和 华 ― 你 们 的   神 守 逾 越 节 。 22 自 从 士 师 治 理 以 色 列 人 和 以 色 列 王 、 犹 大 王 的 时 候 , 直 到 如 今 , 实 在 没 冇 守 过 这 样 的 逾 越 节 ; 23 只 冇 约 西 亚 王 十 八 年 在 耶 路 撒 冷 向 耶 和 华 守 这 逾 越 节 。
CUVS_Strongs(i)
  21 H4428 H6680 吩咐 H5971 众民 H559 H1285 :你们当照这约 H5612 H3789 上所写 H3068 的,向耶和华 H430 ―你们的 神 H6213 H6453 逾越节。
  22 H8199 自从士师 H8199 治理 H3478 以色列人 H3478 和以色列 H4428 H3063 、犹大 H4428 H3117 的时候 H6213 ,直到如今,实在没有守 H6453 过这样的逾越节;
  23 H2977 只有约西亚 H4428 H6240 H8083 H8141 H3389 在耶路撒冷 H3068 向耶和华 H6213 H6453 这逾越节。
Esperanto(i) 21 Kaj la regxo ordonis al la tuta popolo, dirante:Faru Paskon al la Eternulo, via Dio, kiel estas skribite en tiu libro de la interligo. 22 CXar simila Pasko ne estis farita de post la tempo de la jugxistoj, kiuj jugxadis Izraelon, kaj en la tuta tempo de la regxoj de Izrael kaj de la regxoj de Judujo; 23 nur en la dek-oka jaro de la regxo Josxija estis farita tiu Pasko al la Eternulo en Jerusalem.
Finnish(i) 21 Ja kuningas käski kaikkea kansaa ja sanoi: pitäkäät Herralle Jumalallenne pääsiäistä, niinkuin kirjoitettu on tämän liiton kirjassa, 22 Sillä ei yhtään pääsiäistä ollut niin pidetty kuin tämä, tuomarien ajasta, jotka olivat tuominneet Israelia, ja kaikkein Israelin kuningasten ja Juudan kuningasten aikana. 23 Mutta kahdeksantenatoistakymmenentenä kuningas Josian vuonna pidettiin tämä pääsiäinen Herralle Jerusalemissa.
FinnishPR(i) 21 Ja kuningas käski kaikkea kansaa sanoen: "Viettäkää pääsiäistä Herran, teidän Jumalanne, kunniaksi, niinkuin on kirjoitettuna tässä liitonkirjassa". 22 Sillä sellaista pääsiäistä ei oltu vietetty sen ajan jälkeen, jona tuomarit tuomitsivat Israelia, ei Israelin kuningasten eikä Juudan kuningasten koko aikana. 23 Vasta kuningas Joosian kahdeksantenatoista hallitusvuotena vietettiin sellainen pääsiäinen Jerusalemissa Herran kunniaksi.
Haitian(i) 21 Wa Jozyas bay pèp la lòd pou yo fete fèt Delivrans lan pou fè lwanj Seyè a, Bondye yo a, jan sa ekri nan Liv Kontra a. 22 Yo pa t' janm fete fèt Delivrans lan konsa depi lè jij chèf yo t'ap gouvènen peyi a, ni pandan reny tout wa peyi Izrayèl yo ak tout wa peyi Jida yo. 23 Se sèlman sou reny wa Jozyas yo fete fèt Delivrans lan konsa lavil Jerizalèm pou Seyè a. Lè sa a, wa a t'ap mache sou dizwitan depi li t'ap gouvènen peyi a.
Hungarian(i) 21 És parancsolt a király az egész népnek, és monda: Ünnepeljetek páskhát az Úrnak, a ti Istenteknek, a mint meg van írva e szövetség könyvében; 22 Mert nem szereztetett olyan páskha a birák idejétõl fogva, a kik az Izráelt ítélték, sem pedig az Izráel és a Júda királyainak minden idejében, 23 Hanem csak Jósiás király tizennyolczadik esztendejében szereztetett ilyen páskha az Úrnak Jeruzsálemben.
Indonesian(i) 21 Kemudian Raja Yosia memerintahkan rakyat untuk merayakan Paskah seperti yang tertulis dalam buku Perjanjian Dengan TUHAN. Dengan demikian mereka menghormati TUHAN, Allah mereka. 22 Sejak masa bangsa Israel diperintah oleh pahlawan-pahlawan belum pernah ada raja Israel atau raja Yehuda yang merayakan Paskah seperti itu. 23 Hanya pada tahun kedelapan belas pemerintahan Yosia itu barulah Paskah dirayakan lagi di Yerusalem untuk menghormati TUHAN.
Italian(i) 21 Allora il re comandò a tutto il popolo, dicendo: Fate la Pasqua al Signore Iddio vostro, secondo ch’è scritto in questo libro del Patto. 22 Perciocchè dal tempo de’ Giudici che aveano giudicato Israele, nè in tutto il tempo dei re d’Israele e di Giuda, non era stata celebrata tal Pasqua, 23 qual fu quella che fu celebrata al Signore in Gerusalemme, l’anno diciottesimo del re Giosia.
ItalianRiveduta(i) 21 Il re diede a tutto il popolo quest’ordine: "Fate la Pasqua in onore dell’Eterno, del vostro Dio, secondo che sta scritto in questo libro del patto". 22 Poiché Pasqua simile non era stata fatta dal tempo de’ giudici che avean governato Israele, e per tutto il tempo dei re d’Israele e dei re di Giuda; 23 ma nel diciottesimo anno del re Giosia cotesta Pasqua fu fatta, in onor dell’Eterno, a Gerusalemme.
Korean(i) 21 왕이 뭇백성에게 명하여 가로되 이 언약책에 기록된대로 너희의 하나님 여호와를 위하여 유월절을 지키라 하매 22 사사가 이스라엘을 다스리던 시대부터 이스라엘 열왕의 시대에든지 유다 열왕의 시대에든지 이렇게 유월절을 지킨 일이 없었더니 23 요시야 왕 십 팔년에 예루살렘에서 여호와 앞에 이 유월절을 지켰더라
Lithuanian(i) 21 Karalius įsakė visai tautai: “Švęskite Paschą Viešpačiui, savo Dievui, kaip parašyta šitoje sandoros knygoje!” 22 Tokia Pascha nebuvo švenčiama nuo teisėjų laikų per visas Izraelio bei Judo karalių dienas. 23 Aštuonioliktais karaliaus Jozijo metais vėl šventė tokią Paschą Viešpačiui Jeruzalėje.
PBG(i) 21 Rozkazał też król wszystkiemu ludowi, mówiąc: Obchodźcie święto przejścia Panu, Bogu waszemu, jako napisano w księgach przymierza tego. 22 Bo nie obchodzono takiego święta przejścia ode dni sędziów, którzy sądzili Izraela, i przez wszystkie dni królów Izraelskich, i królów Judzkich. 23 Jako ośmnastego roku króla Jozyjasza, obchodzono takie święto przejścia Panu w Jeruzalemie.
Portuguese(i) 21 Então o rei deu ordem a todo o povo dizendo: Celebrai a páscoa ao Senhor vosso Deus, como está escrito neste livro do pacto. 22 Pois não se celebrara tal páscoa desde os dias dos juízes que julgaram a Israel, nem em todos os dias dos reis de Israel, nem tampouco nos dias dos reis de Judá. 23 Foi no décimo oitavo ano do rei Josias que esta páscoa foi celebrada ao Senhor em Jerusalém.
Norwegian(i) 21 Og kongen bød alt folket: Hold påske for Herren eders Gud, således som skrevet er i denne paktens bok! 22 For en påske som denne var ikke blitt holdt fra den tid da dommerne dømte Israel, heller ikke i hele den tid det hadde vært konger i Israel og Juda. 23 Det var først i kong Josias' attende år at en sådan påske blev holdt for Herren i Jerusalem.
Romanian(i) 21 Împăratul a dat următoarea poruncă întregului popor:,,Prăznuiţi Paştele în cinstea Domnului, Dumnezeului vostru, cum este scris în această carte a legămîntului.`` 22 Paşte ca acestea nu se prăznuiseră din vremea cînd judecau judecătorii pe Israel şi în tot timpul împăraţilor lui Israel şi împăraţilor lui Iuda. 23 Ci abia în al optsprezecelea an al împăratului Iosia s'au prăznuit aceste Paşte în cinstea Domnului, la Ierusalim.
Ukrainian(i) 21 І наказав цар усьому народові, говорячи: Справте Пасху для Господа, вашого Бога, як написано в оцій Книзі Заповіту. 22 Бо не справлялася ця Пасха від днів суддів, що судили Ізраїля, по всі дні царів Ізраїлевих та царів Юдиних. 23 І тільки вісімнадцятого року царя Йосії справлялася Пасха для Господа в Єрусалимі.