2 Samuel 9:13
LXX_WH(i)
13
G2532
CONJ
και
N-PRI
μεμφιβοσθε
V-IAI-3S
κατωκει
G1722
PREP
εν
G2419
N-PRI
ιερουσαλημ
G3754
CONJ
οτι
G1909
PREP
επι
G3588
T-GSF
της
G5132
N-GSF
τραπεζης
G3588
T-GSM
του
G935
N-GSM
βασιλεως
G1223
PREP
δια
G3956
A-GSM
παντος
G2068
V-IAI-3S
ησθιεν
G2532
CONJ
και
G846
D-NSM
αυτος
G1510
V-IAI-3S
ην
G5560
A-NSM
χωλος
A-DPM
αμφοτεροις
G3588
T-DPM
τοις
G4228
N-DPM
ποσιν
G846
D-GSM
αυτου
Clementine_Vulgate(i)
13 Porro Miphiboseth habitabat in Jerusalem, quia de mensa regis jugiter vescebatur: et erat claudus utroque pede.
DouayRheims(i)
13 But Miphiboseth dwelt in Jerusalem: because he ate always of the king's table: and he was lame of both feet.
KJV_Cambridge(i)
13 So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he did eat continually at the king's table; and was lame on both his feet.
Brenton_Greek(i)
13 Καὶ Μεμφιβοσθὲ κατῴκει ἐν Ἱερουσαλὴμ, ὅτι ἐπὶ τῆς τραπέζης τοῦ βασιλέως αὐτὸς διαπαντὸς ἤσθιε, καὶ αὐτὸς ἦν χωλὸς ἀμφοτέροις τοῖς ποσὶν αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
13 And Mephibosheth dwelt in Jerusalem; for at the king's table be always ate; and he was lame in his two feet.
JPS_ASV_Byz(i)
13 But Mephibosheth dwelt in Jerusalem; for he did eat continually at the king's table; and he was lame on both his feet.
Luther1545(i)
13 Mephiboseth aber wohnete zu Jerusalem, denn er aß täglich auf des Königs Tisch; und hinkte mit seinen beiden Füßen.
Luther1912(i)
13 Mephiboseth aber wohnte zu Jerusalem; denn er aß täglich an des Königs Tisch, und er hinkte mit seinen beiden Füßen.
ReinaValera(i)
13 Y moraba Mephi-boseth en Jerusalem, porque comía siempre á la mesa del rey; y era cojo de ambos pies.
Indonesian(i)
13 Demikianlah Mefiboset yang cacat pada kedua kakinya itu tinggal di Yerusalem dan selalu makan di istana.
ItalianRiveduta(i)
13 Mefibosheth dimorava a Gerusalemme perché mangiava sempre alla mensa del re. Era zoppo d’ambedue i piedi.
Lithuanian(i)
13 Mefi Bošetas gyveno Jeruzalėje ir visada valgė prie karaliaus stalo. Jis buvo luošas abiem kojom.
Portuguese(i)
13 Morava, pois, Mefiboset em Jerusalém, porquanto sempre comia à mesa do rei. E era coxo de ambos os pés.