Daniel 7:25-26

ABP_Strongs(i)
  25 G2532 and G3056 words G4314 against G3588 the G5310 highest G2980 he shall speak, G2532 and G3588 the G39 holy ones G5310 of the highest G4105 he shall mislead, G2532 and G5282 shall be of the opinion G3588   G241.3 to change G2540 times G2532 and G3551 law. G2532 And G1325 it shall be granted G1722 in G5495 his hand G2193 until G2540 a time G2532 and G2540 times G2532 and G2255 half G2540 a time.
  26 G2532 And G3588 the G2922 judgment seat G2523 he shall set, G2532 and G3588 the G746 rule G3179 shall change over G3588   G853 to remove it from view, G2532 and G3588   G622 to destroy it G2193 until G5056 the end.
ABP_GRK(i)
  25 G2532 και G3056 λόγους G4314 προς G3588 τον G5310 ύψιστον G2980 λαλήσει G2532 και G3588 τους G39 αγίους G5310 υψίστου G4105 πλανήσει G2532 και G5282 υπονοήσει G3588 του G241.3 αλλοιώσαι G2540 καιρούς G2532 και G3551 νόμον G2532 και G1325 δοθήσεται G1722 εν G5495 χειρί αυτού G2193 έως G2540 καιρού G2532 και G2540 καιρών G2532 και G2255 ήμισυ G2540 καιρού
  26 G2532 και G3588 το G2922 κριτήριον G2523 καθίσει G2532 και G3588 την G746 αρχήν G3179 μεταστήσουσι G3588 του G853 αφανίσαι G2532 και G3588 του G622 απολέσαι G2193 έως G5056 τέλους
LXX_WH(i)
    25 G2532 CONJ και G3056 N-APM λογους G4314 PREP προς G3588 T-ASM τον G5310 A-ASM υψιστον G2980 V-FAI-3S λαλησει G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G40 A-APM αγιους G5310 A-GSM υψιστου G3822 V-FAI-3S παλαιωσει G2532 CONJ και G5282 V-FAI-3S υπονοησει G3588 T-GSN του   V-AAN αλλοιωσαι G2540 N-APM καιρους G2532 CONJ και G3551 N-ASM νομον G2532 CONJ και G1325 V-FPI-3S δοθησεται G1722 PREP εν G5495 N-DSF χειρι G846 D-GSM αυτου G2193 PREP εως G2540 N-GSM καιρου G2532 CONJ και G2540 N-GPM καιρων G2532 CONJ και   A-ASN ημισυ G2540 N-GSM καιρου
    26 G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G2922 N-NSN κριτηριον G2523 V-FAI-3S καθισει G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G746 N-ASF αρχην G3179 V-FAI-3P μεταστησουσιν G3588 T-GSN του   V-AAN αφανισαι G2532 CONJ και G3588 T-GSN του   V-AAN απολεσαι G2193 PREP εως G5056 N-GSN τελους
HOT(i) 25 ומלין לצד עליא ימלל ולקדישׁי עליונין יבלא ויסבר להשׁניה זמנין ודת ויתיהבון בידה עד עדן ועדנין ופלג עדן׃ 26 ודינא יתב ושׁלטנה יהעדון להשׁמדה ולהובדה עד סופא׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H4406 ומלין words H6655 לצד against H5943 עליא the most High, H4449 ימלל And he shall speak H6922 ולקדישׁי the saints H5946 עליונין of the most High, H1080 יבלא and shall wear out H5452 ויסבר and think H8133 להשׁניה to change H2166 זמנין times H1882 ודת and laws: H3052 ויתיהבון and they shall be given H3028 בידה into his hand H5705 עד until H5732 עדן a time H5732 ועדנין and times H6387 ופלג and the dividing H5732 עדן׃ of time.
  26 H1780 ודינא But the judgment H3488 יתב shall sit, H7985 ושׁלטנה his dominion, H5709 יהעדון and they shall take away H8046 להשׁמדה to consume H7 ולהובדה and to destroy H5705 עד unto H5491 סופא׃ the end.
new(i)
  25 H4449 [H8741] And he shall speak H4406 great words H6655 against H5943 the most High, H1080 [H8741] and shall wear out H6922 the saints H5946 of the most High, H5452 [H8748] and think H8133 [H8682] to change H2166 times H1882 and laws: H3052 [H8725] and they shall be given H3028 into his hand H5705 until H5732 a time H5732 and times H6387 and the dividing H5732 of time.
  26 H1780 But the judgment H3488 [H8754] shall sit, H5709 [H8681] and they shall take away H7985 his dominion, H8046 [H8682] to consume H7 [H8682] and to make lost H5705 it to H5491 the end.
Vulgate(i) 25 et sermones contra Excelsum loquetur et sanctos Altissimi conteret et putabit quod possit mutare tempora et leges et tradentur in manu eius usque ad tempus et tempora et dimidium temporis 26 et iudicium sedebit ut auferatur potentia et conteratur et dispereat usque in finem
Clementine_Vulgate(i) 25 Et sermones contra Excelsum loquetur, et sanctos Altissimi conteret: et putabit quod possit mutare tempora, et leges: et tradentur in manu ejus usque ad tempus, et tempora, et dimidium temporis. 26 Et judicium sedebit, ut auferatur potentia, et conteratur, et dispereat usque in finem.
Wycliffe(i) 25 And he schal speke wordis ayens the hiy God, and he schal defoule the seyntis of the hiyeste; and he schal gesse, that he mai chaunge tymes and lawis; and thei schulen be youun in to his hondis, til to tyme, and times, and the half of tyme. 26 And doom schal sitte, that the power be takun awei, and be al to-brokun, and perische til in to the ende.
Coverdale(i) 25 He shall subdue thre kynges, and shall speake wordes agaynst the hyest off all: he shall destroye the sayntes of the most hyest and thynke, that he maye chaunge tymes and lawes. They shall be geuen vnder his power, vntill a tyme, two tymes, and halff a tyme. 26 But the iudgment shalbe kepte, so that his power shalbe taken from him, for he shalbe destroyed, and perish at the last.
MSTC(i) 25 He shall subdue three kings, and shall speak words against the highest of all: he shall destroy the saints of the most highest, and think that he may change times and laws. They shall be given under his power, until a time, two times, and a half a time. 26 But the judgment shall be kept, so that his power shall be taken from him: for he shall be destroyed, and perish at the last.
Matthew(i) 25 He shall subdue thre Kynges, and shal speake wordes against the hyest of all: he shall destroy the saintes of the most hyest, and thincke, that he may chaunge tymes and lawes. They shalbe geuen vnder his power, vntill a time, two tymes, and half a tyme. 26 But the iudgemente shalbe kepte, so that his power shalbe taken from him, for he shall be destroyed, and perishe at the laste.
Great(i) 25 He shall subdue thre kynges, & shall speake wordes agaynst the hyest of all: he shall destroye the sayntes of the most hyest, and thyncke, that he maye chaunge tymes and lawes. They shalbe geuen vnder hys power, vntyll a tyme, two tymes, & halfe a tyme. 26 But the iudgement shalbe kepte, so that hys power shalbe taken from him, for he shall be destroyed, and peryssh at the last.
Geneva(i) 25 And shall speake wordes against the most High, and shall consume the Saintes of the most High, and thinke that he may change times and lawes, and they shalbe giuen into his hand, vntill a time, and times and the deuiding of time. 26 But the iudgement shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and destroy it vnto the ende.
Bishops(i) 25 And he shall speake wordes against the highest of all, he shall destroy the high sainctes, and thinke that he may chaunge times and lawes: they shalbe geuen into his hande vntill a time, and times, and the deuiding of a time 26 But the iudgement shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and destroy it vnto the ende
DouayRheims(i) 25 And he shall speak words against the High One, and shall crush the saints of the most High: and he shall think himself able to change times and laws, and they shall be delivered into his hand until a time, and times, and half a time. 26 And a judgment shall sit, that his power may be taken away, and be broken in pieces, and perish even to the end.
KJV(i) 25 And he shall speak great words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. 26 But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
KJV_Cambridge(i) 25 And he shall speak great words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. 26 But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
KJV_Strongs(i)
  25 H4449 And he shall speak [H8741]   H4406 great words H6655 against H5943 the most High H1080 , and shall wear out [H8741]   H6922 the saints H5946 of the most High H5452 , and think [H8748]   H8133 to change [H8682]   H2166 times H1882 and laws H3052 : and they shall be given [H8725]   H3028 into his hand H5705 until H5732 a time H5732 and times H6387 and the dividing H5732 of time.
  26 H1780 But the judgment H3488 shall sit [H8754]   H5709 , and they shall take away [H8681]   H7985 his dominion H8046 , to consume [H8682]   H7 and to destroy [H8682]   H5705 it unto H5491 the end.
Thomson(i) 25 and shall speak words against the Most High and wear out the holy ones of the Most High and think of changing times and law, and his shall be put in its power for a time and times and the half of a time. 26 When the court hath sat they will change this government to abolish and destroy it utterly.
Webster(i) 25 And he shall speak great words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. 26 But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion to consume and to destroy it to the end.
Webster_Strongs(i)
  25 H4449 [H8741] And he shall speak H4406 great words H6655 against H5943 the most High H1080 [H8741] , and shall wear out H6922 the saints H5946 of the most High H5452 [H8748] , and think H8133 [H8682] to change H2166 times H1882 and laws H3052 [H8725] : and they shall be given H3028 into his hand H5705 until H5732 a time H5732 and times H6387 and the dividing H5732 of time.
  26 H1780 But the judgment H3488 [H8754] shall sit H5709 [H8681] , and they shall take away H7985 his dominion H8046 [H8682] , to consume H7 [H8682] and to destroy H5705 it to H5491 the end.
Brenton(i) 25 And he shall speak words against the Most High, and shall wear out the saints of the Most High, and shall think to change times and law: and power shall be given into his hand for a time and times and half a time. 26 And the judgment has sat, and they shall remove his dominion to abolish it, and to destroy it utterly.
Brenton_Greek(i) 25 καὶ λόγους πρὸς τὸν ὕψιστον λαλήσει, καὶ τοὺς ἁγίους ὑψίστου παλαιώσει, καὶ ὑπονοήσει τοῦ ἀλλοιῶσαι καιροὺς καὶ νόμον. Καὶ δοθήσεται ἐν χειρὶ αὐτοῦ ἕως καιροῦ καὶ καιρῶν καὶ γε ἥμισυ καιροῦ. 26 Καὶ τὸ κριτήριον καθίσει, καὶ τὴν ἀρχὴν μεταστήσουσι τοῦ ἀφανίσαι, καὶ τοῦ ἀπολέσαι ἕως τέλους.
Leeser(i) 25 And he will speak words against the Most High, and the saints of the Most High will he oppress, and think to change the festivals and the law: and they will be given up into his hand until a time and times and half a time. 26 But they will sit down to hold judgment, and they will take away his dominion, to destroy and to annihilate it unto the end.
YLT(i) 25 and words as an adversary of the Most High it doth speak, and the saints of the Most High it doth wear out, and it hopeth to change seasons and law; and they are given into its hand, till a time, and times, and a division of a time. 26 `And the Judge is seated, and its dominion they cause to pass away, to cut off, and to destroy—unto the end;
JuliaSmith(i) 25 And he shall speak words against the Most High, and he shall vex the holy ones of the Most High, and he will hope to change times and law: and they shall be given into his hand even to a time and times, and the dividing of time. 26 And the tribunal sat, and they shall take away his power to cut off and to destroy even to the end.
Darby(i) 25 And he shall speak words against the Most High, and shall wear out the saints of the most high [places], and think to change seasons and the law; and they shall be given into his hand until a time and times and a half time. 26 And the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
ERV(i) 25 And he shall speak words against the Most High, and shall wear out the saints of the Most High: and he shall think to change the times and the law; and they shall be given into his hand until a time and times and half a time. 26 But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
ASV(i) 25 And he shall speak words against the Most High, and shall wear out the saints of the Most High; and he shall think to change the times and the law; and they shall be given into his hand until a time and times and half a time. 26 But the judgment shall be set, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
ASV_Strongs(i)
  25 H4449 And he shall speak H4406 words H6655 against H5943 the Most High, H1080 and shall wear out H6922 the saints H5946 of the Most High; H5452 and he shall think H8133 to change H2166 the times H1882 and the law; H3052 and they shall be given H3028 into his hand H5705 until H5732 a time H5732 and times H6387 and half H5732 a time.
  26 H1780 But the judgment H3488 shall be set, H5709 and they shall take away H7985 his dominion, H8046 to consume H7 and to destroy H5705 it unto H5491 the end.
JPS_ASV_Byz(i) 25 And he shall speak words against the Most High, and shall wear out the saints of the Most High; and he shall think to change the seasons and the law; and they shall be given into his hand until a time and times and half a time. 26 But the judgment shall sit, and his dominions shall be taken away, to be consumed and to be destroy unto the end.
Rotherham(i) 25 and, words against the Most High, will he speak, and, the holy ones of the Highest, will he afflict,––and will hope to change times and law, and they will be given into his hand, for a season and seasons and the dividing of a season, 26 but, Judgment, will take its seat,––and, his dominion, will they take away, to destroy and make disappear unto an end.
CLV(i) 25 declarations to set aside the Supreme will he declare; to the saints of the supremacies will he bring decay; he is meaning to alter stated times and an edict; and they shall be granted into his hand unto a season and two seasons and the distribution of a season. 26 Yet adjudication sits; and they will cause his authority to pass away, even to exterminate and to destroy till the terminus."
BBE(i) 25 And he will say words against the Most High, attempting to put an end to the saints of the Most High; and he will have the idea of changing times and law; and the saints will be given into his hands for a time and times and half a time. 26 But the judge will be seated, and they will put an end to his authority, to overcome it and send complete destruction on it.
MKJV(i) 25 And he shall speak words against the Most High, and shall wear out the saints of the Most High, and plot to change times and laws. And they shall be given into his hand until a time and times and one-half time. 26 But the judgment shall sit, and they shall take away his rulership, to cut off and to destroy until the end.
LITV(i) 25 And he shall speak words against the Most High, and he shall wear out the saints of the Most High. And he intends to change times and law. And they shall be given into his hand until a time and times and one half time. 26 But the judgment shall sit, and they shall take away his rulership, to cut off and to destroy until the end.
ECB(i) 25 and he utters utterances concerning the Elyon and wears out the holy of Elyon; and wills to change appointments and decrees: and they are given into his hand until a time and times and the dividing of time. 26 And the pleading is set, and they pass away his dominion, to desolate and to destroy it to the consummation:
ACV(i) 25 And he shall speak words against the Most High, and shall wear out the sanctified of the Most High. And he shall think to change the times and the law, and they shall be given into his hand until a time and times and half a time. 26 But the judgment shall be set, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it to the end.
WEB(i) 25 He will speak words against the Most High, and will wear out the saints of the Most High. He will plan to change the times and the law; and they will be given into his hand until a time and times and half a time. 26 “‘But the judgment will be set, and they will take away his dominion, to consume and to destroy it to the end.
WEB_Strongs(i)
  25 H4449 He shall speak H4406 words H6655 against H5943 the Most High, H1080 and shall wear out H6922 the saints H5946 of the Most High; H5452 and he shall think H8133 to change H2166 the times H1882 and the law; H3052 and they shall be given H3028 into his hand H5705 until H5732 a time H5732 and times H6387 and half H5732 a time.
  26 H1780 But the judgment H3488 shall be set, H5709 and they shall take away H7985 his dominion, H8046 to consume H7 and to destroy H5705 it to H5491 the end.
NHEB(i) 25 He shall speak words against the Most High, and shall oppress the holy ones of the Most High; and he shall think to change the times and the law; and they shall be given over to him until a time and times and half a time. 26 And the court shall sit in judgment, and they shall take away his dominion, consumed and completely destroyed forever.
AKJV(i) 25 And he shall speak great words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. 26 But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it to the end.
AKJV_Strongs(i)
  25 H4449 And he shall speak H4406 great words H6655 against H5943 the most H5943 High, H1080 and shall wear H6922 out the saints H5946 of the most H5946 High, H5452 and think H8133 to change H2166 times H1882 and laws: H3052 and they shall be given H3028 into his hand H5704 until H5732 a time H5732 and times H6387 and the dividing H5732 of time.
  26 H1780 But the judgment H3488 shall sit, H5709 and they shall take H5709 away H7985 his dominion, H8046 to consume H7 and to destroy H5491 it to the end.
KJ2000(i) 25 And he shall speak great words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. 26 But the court shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
UKJV(i) 25 And he shall speak great words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. 26 But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
TKJU(i) 25 And he shall speak great words against the Most High, and shall wear out the saints of the Most High, and think to change times and laws; and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. 26 But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it to the end.
CKJV_Strongs(i)
  25 H4449 And he shall speak H4406 great words H6655 against H5943 the most High, H1080 and shall wear out H6922 the saints H5946 of the most High, H5452 and think H8133 to change H2166 times H1882 and laws: H3052 and they shall be given H3028 into his hand H5705 until H5732 a time H5732 and times H6387 and the dividing H5732 of time.
  26 H1780 But the judgment H3488 shall sit, H5709 and they shall take away H7985 his dominion, H8046 to consume H7 and to destroy H5705 it unto H5491 the end.
EJ2000(i) 25 And he shall speak great words against the most High and shall break down the saints of the most High and think to move the times and the law; and they shall be given into his hand until a time and times and the half or dividing of a time. 26 And the Judge shall sit, and they shall take away his dominion to destroy and to cast out unto the end;
CAB(i) 25 And he shall speak words against the Most High, and shall wear out the saints of the Most High, and shall think to change times and law. And power shall be given into his hand for a time, times and half a time. 26 But the court shall be seated, and they shall remove his dominion to abolish it, and to destroy it utterly.
LXX2012(i) 25 And he shall speak words against the Most High, and shall wear out the saints of the Most High, and shall think to change times and law: and [power] shall be given into his hand for a time and times and half a time. 26 And the judgment has sat, and they shall remove [his] dominion to abolish it, and to destroy it utterly.
NSB(i) 25 ‘»He will speak words against the Most High (Supreme God) and wear down (afflict) (cause great distress) the holy ones of the Most High. He will think to change the times and law and will have control until a time and times and half a time. (Three and one-half years) 26 ‘»But the judgment shall be set (applied) and they will take away his power forever.
ISV(i) 25 He’ll speak out against the Most High and wear down the saints of the Highest One. He’ll attempt to alter times and laws, and they’ll be given into his control for a time, times, and half a time. 26 Nevertheless, the court will convene, and his authority will be removed, annulled, and destroyed forever.
LEB(i) 25 And he will speak words against the Most High, and he will wear out the holy ones* of the Most High, and he will attempt to change times and law, and they will be given into his hand for a time and two times and half a time. 26 Then the court will sit, and his dominion will be removed,* to be eradicated and to be destroyed totally.*
BSB(i) 25 He will speak out against the Most High and oppress the saints of the Most High, intending to change the appointed times and laws; and the saints will be given into his hand for a time, and times, and half a time. 26 But the court will convene, and his dominion will be taken away and completely destroyed forever.
MSB(i) 25 He will speak out against the Most High and oppress the saints of the Most High, intending to change the appointed times and laws; and the saints will be given into his hand for a time, and times, and half a time. 26 But the court will convene, and his dominion will be taken away and completely destroyed forever.
MLV(i) 25 And he will speak words against the Most High and will wear out the holy ones of the Most High. And he will think to change the times and the law and they will be given into his hand until a time and times and half a time.
26 But the judgment will be set and they will take away his dominion, to consume and to destroy it to the end.
VIN(i) 25 He'll speak out against the Most High and wear down the saints of the Highest One. He'll attempt to alter times and laws, and they'll be given into his control for a time, times, and half a time. 26 Then the court will sit, and his dominion will be removed, to be eradicated and to be destroyed totally.
Luther1545(i) 25 Er wird den Höchsten lästern und die Heiligen des Höchsten verstören und wird sich unterstehen, Zeit und Gesetz zu ändern. Sie werden aber in seine Hand gegeben werden eine Zeit und etliche Zeiten und eine halbe Zeit. 26 Danach wird das Gericht gehalten werden; da wird dann seine Gewalt weggenommen werden, daß er zugrunde vertilget und umgebracht werde.
Luther1545_Strongs(i)
  25 H4406 Er wird H6655 den H5943 Höchsten H4449 lästern H6922 und die Heiligen H5946 des Höchsten H1080 verstören H5452 und wird sich unterstehen H2166 , Zeit H1882 und Gesetz H8133 zu ändern H3052 . Sie werden H3028 aber in seine Hand H5705 gegeben werden eine H5732 Zeit H6387 und etliche Zeiten und eine halbe Zeit.
  26 H1780 Danach wird das Gericht H3488 gehalten werden H7985 ; da wird dann seine Gewalt H5709 weggenommen werden H5705 , daß H5491 er zugrunde vertilget und umgebracht werde .
Luther1912(i) 25 Er wird den Höchsten Lästern und die Heiligen des Höchsten verstören und wird sich unterstehen, Zeit und Gesetz zu ändern. Sie werden aber in sein Hand gegeben werden eine Zeit und zwei Zeiten und eine halbe Zeit. 26 Darnach wird das Gericht gehalten werden; da wird dann seine Gewalt weggenommen werden, daß er zu Grund vertilgt und umgebracht werde.
Luther1912_Strongs(i)
  25 H5943 Er wird den Höchsten H4406 H4449 H6655 lästern H6922 und die Heiligen H5946 des Höchsten H1080 verstören H5452 und wird sich unterstehen H2166 , Zeit H1882 und Gesetz H8133 zu ändern H3028 . Sie werden aber in seine Hand H5705 H3052 gegeben H5732 werden eine Zeit H5732 [zwei] und Zeiten H6387 und eine halbe H5732 Zeit .
  26 H1780 Darnach wird das Gericht H3488 gehalten H7985 werden; da wird dann seine Gewalt H5709 weggenommen H5705 werden, daß er zu H5491 Grund H8046 vertilgt H7 und umgebracht werde.
ELB1871(i) 25 Und er wird Worte reden gegen den Höchsten und die Heiligen der höchsten Örter vernichten; und er wird darauf sinnen, Zeiten und Gesetz zu ändern, und sie werden eine Zeit und Zeiten und eine halbe Zeit in seine Hand gegeben werden. 26 Aber das Gericht wird sich setzen; und man wird seine Herrschaft wegnehmen, um sie zu vernichten und zu zerstören bis zum Ende.
ELB1905(i) 25 Und er wird Worte reden gegen den Höchsten und die Heiligen der höchsten Örter vernichten; und er wird darauf sinnen, Zeiten und Gesetz zu ändern, und sie werden eine Zeit und Zeiten und eine halbe Zeit in seine Hand gegeben werden. 26 Aber das Gericht wird sich setzen; und man wird seine Herrschaft wegnehmen, um sie zu vernichten und zu zerstören bis zum Ende.
ELB1905_Strongs(i)
  25 H4406 Und er wird H5943 Worte reden gegen den Höchsten H6655 und die H6922 Heiligen H5946 der höchsten H5732 Örter vernichten; und er wird darauf sinnen, Zeiten H1882 und Gesetz H5705 zu H8133 ändern H3052 , und sie H2166 werden eine Zeit H5732 und Zeiten H6387 und eine halbe H5732 Zeit H3028 in seine Hand gegeben werden.
  26 H1780 Aber das Gericht H3488 wird sich H7985 setzen; und man wird seine Herrschaft H5705 wegnehmen, um sie zu H5491 vernichten und zu zerstören bis zum Ende .
DSV(i) 25 En het zal woorden spreken tegen den Allerhoogsten, en het zal de heiligen der hoge plaatsen verstoren, en het zal menen de tijden en de wet te veranderen, en zij zullen in deszelfs hand overgegeven worden tot een tijd, en tijden, en een gedeelte eens tijds. 26 Daarna zal het gericht zitten, en men zal zijn heerschappij wegnemen, hem verdelgende en verdoende, tot het einde toe.
DSV_Strongs(i)
  25 H4406 En het zal woorden H4449 H8741 spreken H6655 tegen H5943 den Allerhoogsten H6922 , en het zal de heiligen H5946 der hoge H1080 H8741 [plaatsen] verstoren H5452 H8748 , en het zal menen H2166 de tijden H1882 en de wet H8133 H8682 te veranderen H3028 , en zij zullen in deszelfs hand H3052 H8725 overgegeven worden H5705 tot H5732 een tijd H5732 , en tijden H6387 , en een gedeelte H5732 eens tijds.
  26 H1780 Daarna zal het gericht H3488 H8754 zitten H7985 , en men zal zijn heerschappij H5709 H8681 wegnemen H8046 H8682 , hem verdelgende H7 H8682 en verdoende H5705 , tot H5491 het einde toe.
Giguet(i) 25 Et il parlera contre le Très-Haut, et il effacera les saints du Très-Haut, et il pensera changer les temps et la loi; et les saints lui seront livrés pendant un temps, et deux temps, et un demi-temps. 26 Et le jugement sera rendu, et la royauté lui sera ôtée, et il sera effacé, et il sera détruit à jamais.
DarbyFR(i) 25 Et il proférera des paroles contre le Très-haut, et il consumera les saints des lieux très-hauts, et il pensera changer les saisons et la loi, et elles seront livrées en sa main jusqu'à un temps et des temps et une moitié de temps. 26 Et le jugement s'assiéra; et on lui ôtera la domination, pour la détruire et la faire périr jusqu'à la fin.
Martin(i) 25 Il proférera des paroles contre le Souverain, et détruira les Saints du Souverain, et pensera de pouvoir changer les temps et la Loi; et les Saints seront livrés en sa main jusqu'à un temps, et des temps, et une moitié de temps. 26 Mais le jugement se tiendra, et on lui ôtera sa domination, en le détruisant et le faisant périr, jusqu'à en voir la fin.
Segond(i) 25 Il prononcera des paroles contre le Très-Haut, il opprimera les saints du Très Haut, et il espérera changer les temps et la loi; et les saints seront livrés entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitié d'un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ôtera sa domination, qui sera détruite et anéantie pour jamais.
Segond_Strongs(i)
  25 H4449 Il prononcera H8741   H4406 des paroles H6655 contre H5943 le Très-Haut H1080 , il opprimera H8741   H6922 les saints H5946 du Très Haut H5452 , et il espérera H8748   H8133 changer H8682   H2166 les temps H1882 et la loi H3052  ; et les saints seront livrés H8725   H3028 entre ses mains H5705 pendant H5732 un temps H5732 , des temps H6387 , et la moitié H5732 d’un temps.
  26 H3488 Puis viendra H8754   H1780 le jugement H5709 , et on lui ôtera H8681   H7985 sa domination H8046 , qui sera détruite H8682   H7 et anéantie H8682   H5705 pour H5491 jamais.
SE(i) 25 Y hablará palabras contra el Altísimo, y a los santos del Altísimo quebrantará, y pensará en mudar los tiempos y la ley; y serán entregados en su mano hasta tiempo, y tiempos, y el medio de un tiempo. 26 Y se sentará el Juez, y le quitarán su señorío, para destruir y para echar a perder hasta el fin;
ReinaValera(i) 25 Y hablará palabras contra el Altísimo, y á los santos del Altísimo quebrantará, y pensará en mudar los tiempos y la ley: y entregados serán en su mano hasta tiempo, y tiempos, y el medio de un tiempo. 26 Empero se sentará el juez, y quitaránle su señorío, para que sea destruído y arruinado hasta el extremo;
JBS(i) 25 Y hablará palabras contra el Altísimo, y a los santos del Altísimo quebrantará, y pensará en mudar los tiempos y la ley; y serán entregados en su mano hasta tiempo, y tiempos, y el medio de un tiempo. 26 Y se sentará el Juez, y le quitarán su señorío, para destruir y para echar a perder hasta el fin;
Albanian(i) 25 Ai do të shqiptojë fjalë kundër Shumë të Lartit, do të përndjekë shenjtorët e Shumë të Lartit me qëllim që t'i shfarosë dhe do të mendojë të ndryshojë kohërat dhe ligjin; shenjtorët do të bien në duart e tij për një farë kohe, disa kohë dhe për gjysmën e një kohe. 26 Pastaj do të bëhet gjyqi dhe do t'i hiqet sundimi, i cili do të asgjësohet dhe do të shkatërrohet përjetë.
RST(i) 25 и против Всевышнего будет произносить слова и угнетать святых Всевышнего; даже возмечтает отменить у них праздничные времена и закон, и они преданы будут в руку его до времени и времен и полувремени. 26 Затем воссядут судьи и отнимут у него власть губить и истреблять до конца.
Arabic(i) 25 ويتكلم بكلام ضد العلي ويبلي قديسي العلي ويظن انه يغيّر الاوقات والسّنّة ويسلمون ليده الى زمان وازمنة ونصف زمان. 26 فيجلس الدين وينزعون عنه سلطانه ليفنوا ويبيدوا الى المنتهى.
Bulgarian(i) 25 И той ще говори думи против Всевишния и ще тормози светиите на Всевишния и ще замисли да промени времена и закон; и те ще бъдат предадени в ръката му до време и времена и половин време. 26 Но съдът ще седне и владичеството ще му се отнеме, за да се унищожи и погуби докрай.
Croatian(i) 25 On će huliti na Svevišnjega, zatirati Svece Svevišnjega; pomišljat će da promijeni blagdane i Zakon, i Sveci će biti predani u njegove ruke na jedno vrijeme i dva vremena i polovinu vremena. 26 Tada će sjesti Sud, vlast mu oduzeti, razoriti, sasvim uništiti.
BKR(i) 25 A slova proti Nejvyššímu mluviti bude, a svaté výsostí potře; nadto pomýšleti bude, aby proměnil časy i práva, když vydáni budou v ruku jeho, až do času a časů, i do částky časů. 26 V tom bude soud osazen, a panství jeho odejmou, vypléní a vyhladí je docela.
Danish(i) 25 Og han skal tale Ord imod den Højeste og undertrykke den Højestes hellige og tænke paa at forandre Tider og Lov, og de skulle gives i hans Haand indtil een Tid og Tider og en halv Tid. 26 Derefter skal Retten sættes, og man skal fratage ham hans Ma for at ødelægge og tilintetgøre den indtil Enden.
CUV(i) 25 他 必 向 至 高 者 說 誇 大 的 話 , 必 折 磨 至 高 者 的 聖 民 , 必 想 改 變 節 期 和 律 法 。 聖 民 必 交 付 他 手 一 載 、 二 載 、 半 載 。 26 然 而 , 審 判 者 必 坐 著 行 審 判 ; 他 的 權 柄 必 被 奪 去 , 毀 壞 , 滅 絕 , 一 直 到 底 。
CUVS(i) 25 他 必 向 至 高 者 说 夸 大 的 话 , 必 折 磨 至 高 者 的 圣 民 , 必 想 改 变 节 期 和 律 法 。 圣 民 必 交 付 他 手 一 载 、 二 载 、 半 载 。 26 然 而 , 审 判 者 必 坐 着 行 审 判 ; 他 的 权 柄 必 被 夺 去 , 毁 坏 , 灭 绝 , 一 直 到 底 。
Esperanto(i) 25 Li blasfemos kontraux la Plejaltulo kaj frapos la sanktulojn de la Plejaltulo; li ecx arogos al si sxangxi la tempojn kaj legxojn. Ili estos transdonitaj en lian manon gxis paso de unu tempo kaj du tempoj kaj duono de tempo. 26 Poste aperos jugxo, kaj gxi forprenos de li la potencon, por lia pereo kaj plena ekstermigxo.
Finnish(i) 25 Hän puhuu Korkeinta vastaan ja hävittää Korkeimman pyhät ja rohkenee ajat ja lain muuttaa. Mutta he annetaan hänen käsiinsä yhdeksi hetkeksi ja monikahdoiksi ajoiksi ja puoleksi ajaksi. 26 Sen jälkeen pidetään tuomio, ja hänen valtansa otetaan pois, että hän peräti hukutetaan ja kadotetaan.
FinnishPR(i) 25 Hän puhuu sanoja Korkeinta vastaan ja hävittää Korkeimman pyhiä. Hän pyrkii muuttamaan ajat ja lain, ja ne annetaan hänen käteensä ajaksi ja kahdeksi ajaksi ja puoleksi ajaksi. 26 Sitten oikeus istuu tuomiolle, ja hänen valtansa otetaan pois ja hävitetään ja tuhotaan loppuun asti.
Haitian(i) 25 L'ap pale Bondye ki anwo nan syèl la mal, l'ap malmennen moun k'ap sèvi Bondye ki anwo nan syèl la. L'ap fè lide chanje tout fèt ak tout prensip lalwa Bondye a. Pandan twazan sis mwa, l'ap kenbe pèp Bondye a anba men l'. 26 Apre sa, tribinal la va reyini pou rann jijman an. L'a wete pouvwa a nan men l', l'ap kraze l' nèt, li p'ap janm chèf ankò.
Hungarian(i) 25 És sokat szól a Felséges ellen és a magasságos [egek] szenteit [] megrontja, és véli, hogy megváltoztatja az idõket és törvényt; és az õ kezébe adatnak ideig, idõkig és fél idõig. 26 De ítélõk ülnek és az õ hatalmát elveszik, hogy megrontassék és végleg elveszszen.
Indonesian(i) 25 Ia akan berbicara melawan Allah Yang Mahatinggi dan menindas umat Allah. Ia akan berusaha mengubah hukum-hukum dan pesta-pesta agama umat Allah, dan mereka akan dikuasainya selama tiga setengah tahun. 26 Lalu pengadilan surga akan bersidang dan mencabut kekuasaannya serta menghancurkan dia sampai musnah.
Italian(i) 25 E proferirà parole contro all’Altissimo, e distruggerà i santi dell’Altissimo; e penserà di mutare i tempi, e la Legge; e i santi gli saran dati nelle mani fino ad un tempo, più tempi, e la metà d’un tempo. 26 Poi si terrà il giudicio, e la sua signoria gli sarà tolta; ed egli sarà sterminato, e distrutto fino all’estremo.
ItalianRiveduta(i) 25 Egli proferirà parole contro l’Altissimo, ridurrà allo stremo i santi dell’Altissimo, e penserà di mutare i tempi e la legge; i santi saran dati nelle sue mani per un tempo, dei tempi, e la metà d’un tempo. 26 Poi si terrà il giudizio e gli sarà tolto il dominio, che verrà distrutto ed annientato per sempre.
Korean(i) 25 그가 장차 말로 지극히 높으신 자를 대적하며 또 지극히 높으신 자의 성도를 괴롭게 할 것이며 그가 또 때와 법을 변개코자 할 것이며 성도는 그의 손에 붙인 바 되어 한 때와 두 때와 반 때를 지내리라 26 그러나 심판이 시작된즉 그는 권세를 빼앗기고 끝까지 멸망할 것이요
Lithuanian(i) 25 Jis kalbės išdidžiai prieš Aukščiausiąjį ir vargins Aukščiausiojo šventuosius, sumanys pakeisti laikus ir įstatymą. Jie bus atiduoti į jo rankas vienam laikui, dviem laikams ir pusei laiko. 26 Po to teismas atims iš jo valdžią, jo karalystę sužlugdys ir sunaikins.
PBG(i) 25 A słowa przeciw Najwyższemu mówić będzie, i święte najwyższych miejsc zetrze; nadto będzie zamyślał, aby odmienił czasy i prawa, gdyż wydane będą w ręce jego aż do czasu i czasów, i pół czasu. 26 Potem zasiądzie sąd, a tam władzę jego odejmą, aby był zniszczony i wytracony aż do końca.
Portuguese(i) 25 Proferirá palavras contra o Altíssimo, e consumirá os santos do Altíssimo; cuidará em mudar os tempos e a lei; os santos lhe serão entregues na mão por um tempo, e tempos, e metade de um tempo. 26 Mas o tribunal se assentará em juízo, e lhe tirará o domínio, para o destruir e para o desfazer até o fim.
Norwegian(i) 25 og han skal tale ord mot den Høieste og undertrykke den Høiestes hellige; han skal tenke på å forandre hellige tider og lov, og de skal gis i hans hånd en tid og tider og en halv tid*. / {* ett år og to år og et halvt år; DNL 12, 7.} 26 Så blir retten satt, og herredømmet skal fratas ham, så han blir ødelagt og tilintetgjort for all tid.
Romanian(i) 25 El va rosti vorbe de hulă împotriva Celui Prea Înalt, va asupri pe sfinţii Celui Prea Înalt, şi se va încumeta să schimbe vremile şi legea; şi sfinţii vor fi daţi în mînile lui timp... de o vreme, două vremi, şi o jumătate de vreme. 26 Apoi va veni judecata, şi i se va lua stăpînirea, care va fi prăbuşită şi nimicită pentru totdeauna.
Ukrainian(i) 25 І він буде говорити слова проти Всевишнього, і пригнобить святих Всевишнього, і буде думати позмінювати свята та права, і вони віддані будуть у його руку аж до одного часу, і часів і половини часу. 26 Та засяде суд, і скинуть його панування, щоб його знищити та вигубити аж до кінця.