Ecclesiastes 7:8-9
Clementine_Vulgate(i)
8 Calumnia conturbat sapientem, et perdet robur cordis illius.
9 Melior est finis orationis quam principium. Melior est patiens arrogante.
DouayRheims(i)
8 (7:9) Better is the end of a speech than the beginning. Better is the patient man than the presumptuous.
9 (7:10) Be not quickly angry: for anger resteth in the bosom of a fool.
KJV_Cambridge(i)
8 Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
9 Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
Brenton_Greek(i)
8 9 Ἀγαθὴ ἐσχάτη λόγων ὑπὲρ ἀρχὴν αὐτοῦ, ἀγαθὸν μακρόθυμος ὑπὲρ ὑψηλὸν πνεύματι.
9 10 Μὴ σπεύσῃς ἐν πνεύματί σου τοῦ θυμοῦσθαι, ὅτι θυμὸς ἐν κόλπῳ ἀφρόνων ἀναπαύσεται.
JuliaSmith(i)
8 Good the last of a word above its beginning: good slowness of spirit above pride of spirit
9 Thou shalt not be hastened in thy spirit to be angry, for anger shall rest in the bosom of fools.
JPS_ASV_Byz(i)
8 Better is the end of a thing than the beginning thereof; and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
9 Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools.
Luther1545(i)
8 Das Ende eines Dinges ist besser denn sein Anfang. Ein geduldiger Geist ist besser denn ein hoher Geist.
9 Sei nicht schnelles Gemüts zu zürnen; denn Zorn ruhet im Herzen eines Narren.
Luther1912(i)
8 Das Ende eines Dinges ist besser denn sein Anfang. Ein geduldiger Geist ist besser denn ein hoher Geist.
9 Sei nicht schnellen Gemütes zu zürnen; denn Zorn ruht im Herzen eines Narren.
ReinaValera(i)
8 Mejor es el fin del negocio que su principio: mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.
9 No te apresures en tu espíritu á enojarte: porque la ira en el seno de los necios reposa.
Indonesian(i)
8 Lebih baik akhir suatu perkara daripada permulaannya; lebih baik bersabar daripada terlalu bangga.
9 Jangan buru-buru naik pitam; hanya orang bodoh menyimpan dendam.
ItalianRiveduta(i)
8 Meglio vale la fine d’una cosa, che il suo principio; e lo spirito paziente val meglio dello spirito altero.
9 Non t’affrettare a irritarti nello spirito tuo, perché l’irritazione riposa in seno agli stolti.
Lithuanian(i)
8 Pabaiga geriau negu pradžia; kantrumas geriau negu išdidumas.
9 Nebūk greitas pykti, nes pyktis yra kvailio antyje.
Portuguese(i)
8 Melhor é o fim duma coisa do que o princípio; melhor é o paciente do que o arrogante.
9 Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira abriga-se no seio dos tolos.