Exodus 25:10-15

ABP_Strongs(i)
  10 G2532 And G4160 you shall make G2787 an ark G3142 of testimony G1537 from out of G3586 [2wood G767.1 1incorruptible] -- G1417 two G4083 cubits G2532 and G2255 a half G3588 the G3372 length, G2532 and G4083 a cubit G2532 and G2255 a half G3588 the G4114 width, G2532 and G4083 a cubit G2532 and G2255 a half G3588 the G5311 height.
  11 G2532 And G2710.3 you shall gild G1473 it G5553 [2gold G2513 1with pure]; G2081 from inside G2532 and G1855 from outside G5558 you shall gild G1473 it. G2532 And G4160 you shall make G1473 for it G2949.2 a waved border G5552 of gold, G4761.2 twisted G2945 round about.
  12 G2532 And G1643 you shall forge G1473 for it G5064 four G1146 rings G5552 of gold; G2532 and G2007 you shall place them G1909 upon G3588 the G5064 four G2827.1 sides, G1417 two G1146 rings G1909 upon G3588 the G2827.1 [2side G3588   G1520 1one], G2532 and G1417 two G1146 rings G1909 upon G3588 the G2827.1 [2side G3588   G1208 1second].
  13 G4160 And you shall make G1161   G399.2 bearing poles G1537 from G3586 [2wood G767.1 1incorruptible], G2532 and G2710.3 you shall gild G1473 them G5553 with gold.
  14 G2532 And G1521 you shall bring G3588 the G399.2 bearing poles G1519 into G3588 the G1146 rings, G3588 the ones G1722 on G3588 the G2827.1 sides G3588 of the G2787 ark, G142 to lift G3588 the G2787 ark G1722 by G1473 them.
  15 G1722 In G3588 the G1146 rings G3588 of the G2787 ark G3588 of the G1242 covenant G1510.8.6 [3will be G3588 1the G399.2 2bearing poles] G185.4 fixed.
ABP_GRK(i)
  10 G2532 και G4160 ποιήσεις G2787 κιβωτόν G3142 μαρτυρίου G1537 εκ G3586 ξύλων G767.1 ασήπτων G1417 δύο G4083 πηχέων G2532 και G2255 ημίσους G3588 το G3372 μήκος G2532 και G4083 πήχεος G2532 και G2255 ημίσους G3588 το G4114 πλάτος G2532 και G4083 πήχεος G2532 και G2255 ημίσους G3588 το G5311 ύψος
  11 G2532 και G2710.3 καταχρυσώσεις G1473 αυτήν G5553 χρυσίω G2513 καθαρώ G2081 έσωθεν G2532 και G1855 έξωθεν G5558 χρυσώσεις G1473 αυτήν G2532 και G4160 ποιήσεις G1473 αυτή G2949.2 κυμάτια G5552 χρυσά G4761.2 στρεπτά G2945 κύκλω
  12 G2532 και G1643 ελάσεις G1473 αυτή G5064 τέσσαρας G1146 δακτυλίους G5552 χρυσούς G2532 και G2007 επιθήσεις G1909 επί G3588 τα G5064 τέσσαρας G2827.1 κλίτη G1417 δύο G1146 δακτυλίους G1909 επί G3588 το G2827.1 κλίτος G3588 το G1520 εν G2532 και G1417 δύο G1146 δακτυλίους G1909 επί G3588 το G2827.1 κλίτος G3588 το G1208 δεύτερον
  13 G4160 ποιήσεις δε G1161   G399.2 αναφορείς G1537 εκ G3586 ξύλων G767.1 ασήπτων G2532 και G2710.3 καταχρυσώσεις G1473 αυτούς G5553 χρυσίω
  14 G2532 και G1521 εισάξεις G3588 τους G399.2 αναφορείς G1519 εις G3588 τους G1146 δακτυλίους G3588 τους G1722 εν G3588 τοις G2827.1 κλίτεσι G3588 της G2787 κιβωτού G142 αίρειν G3588 την G2787 κιβωτόν G1722 εν G1473 αυτοίς
  15 G1722 εν G3588 τοις G1146 δακτυλίοις G3588 της G2787 κιβωτού G3588 της G1242 διαθήκης G1510.8.6 έσονται G3588 οι G399.2 αναφορείς G185.4 ακίνητοι
LXX_WH(i)
    10 G2532 CONJ και G4160 V-FAI-2S ποιησεις G2787 N-ASF κιβωτον G3142 N-GSN μαρτυριου G1537 PREP εκ G3586 N-GPN ξυλων   A-GPN ασηπτων G1417 N-NUI δυο G4083 N-GPM πηχεων G2532 CONJ και   A-GSN ημισους G3588 T-ASN το G3372 N-ASN μηκος G2532 CONJ και G4083 N-GSM πηχεος G2532 CONJ και   A-GSN ημισους G3588 T-ASN το G4114 N-ASN πλατος G2532 CONJ και G4083 N-GSM πηχεος G2532 CONJ και   A-GSN ημισους G3588 T-ASN το G5311 N-ASN υψος
    11 G2532 CONJ και   V-FAI-2S καταχρυσωσεις G846 D-ASF αυτην G5553 N-DSN χρυσιω G2513 A-DSN καθαρω G1855 ADV εξωθεν G2532 CONJ και G2081 ADV εσωθεν G5558 V-FAI-2S χρυσωσεις G846 D-ASF αυτην G2532 CONJ και G4160 V-FAI-2S ποιησεις G846 D-DSF αυτη   N-APN κυματια   A-APN στρεπτα   A-APN χρυσα   N-DSM κυκλω
    12 G2532 CONJ και G1643 V-FAI-2S ελασεις G846 D-DSF αυτη G5064 A-APM τεσσαρας G1146 N-APM δακτυλιους   A-APM χρυσους G2532 CONJ και G2007 V-FAI-2S επιθησεις G1909 PREP επι G3588 T-APN τα G5064 A-APN τεσσαρα   N-APN κλιτη G1417 N-NUI δυο G1146 N-APM δακτυλιους G1909 PREP επι G3588 T-ASN το   N-ASN κλιτος G3588 T-ASN το G1519 A-ASN εν G2532 CONJ και G1417 N-NUI δυο G1146 N-APM δακτυλιους G1909 PREP επι G3588 T-ASN το   N-ASN κλιτος G3588 T-ASN το G1208 A-ASN δευτερον
    13 G4160 V-FAI-2S ποιησεις G1161 PRT δε   N-APM αναφορεις G3586 N-APN ξυλα   A-APN ασηπτα G2532 CONJ και   V-FAI-2S καταχρυσωσεις G846 D-APN αυτα G5553 N-DSN χρυσιω
    14 G2532 CONJ και G1521 V-FAI-2S εισαξεις G3588 T-APM τους   N-APM αναφορεις G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G1146 N-APM δακτυλιους G3588 T-APM τους G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις   N-DPN κλιτεσι G3588 T-GSF της G2787 N-GSF κιβωτου G142 V-PAN αιρειν G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G1722 PREP εν G846 D-DPM αυτοις
    15 G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G1146 N-DPM δακτυλιοις G3588 T-GSF της G2787 N-GSF κιβωτου G1510 V-FMI-3P εσονται G3588 T-NPM οι   N-NPM αναφορεις   A-NPM ακινητοι
HOT(i) 10 ועשׂו ארון עצי שׁטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו׃ 11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשׂית עליו זר זהב סביב׃ 12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושׁתי טבעת על צלעו האחת ושׁתי טבעת על צלעו השׁנית׃ 13 ועשׂית בדי עצי שׁטים וצפית אתם זהב׃ 14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשׂאת את הארן׃ 15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H6213 ועשׂו And they shall make H727 ארון an ark H6086 עצי wood: H7848 שׁטים shittim H520 אמתים two cubits H2677 וחצי and a half H753 ארכו the length H520 ואמה thereof, and a cubit H2677 וחצי and a half H7341 רחבו the breadth H520 ואמה thereof, and a cubit H2677 וחצי and a half H6967 קמתו׃ the height
  11 H6823 וצפית And thou shalt overlay H853 אתו   H2091 זהב gold, H2889 טהור it with pure H1004 מבית within H2351 ומחוץ and without H6823 תצפנו shalt thou overlay H6213 ועשׂית it, and shalt make H5921 עליו upon H2213 זר it a crown H2091 זהב of gold H5439 סביב׃ round about.
  12 H3332 ויצקת And thou shalt cast H702 לו ארבע four H2885 טבעת rings H2091 זהב of gold H5414 ונתתה for it, and put H5921 על in H702 ארבע the four H6471 פעמתיו corners H8147 ושׁתי thereof; and two H2885 טבעת rings H5921 על in H6763 צלעו side H259 האחת the one H8147 ושׁתי of it, and two H2885 טבעת rings H5921 על in H6763 צלעו side H8145 השׁנית׃ the other
  13 H6213 ועשׂית And thou shalt make H905 בדי staves H6086 עצי wood, H7848 שׁטים shittim H6823 וצפית and overlay H853 אתם   H2091 זהב׃ them with gold.
  14 H935 והבאת And thou shalt put H853 את   H905 הבדים the staves H2885 בטבעת into the rings H5921 על by H6763 צלעת the sides H727 הארן of the ark, H5375 לשׂאת may be borne H853 את   H727 הארן׃ that the ark
  15 H2885 בטבעת in the rings H727 הארן of the ark: H1961 יהיו shall be H905 הבדים The staves H3808 לא they shall not H5493 יסרו be taken H4480 ממנו׃ from
new(i)
  10 H6213 [H8804] And they shall make H727 an ark H7848 of shittim H6086 wood: H520 two cubits H2677 and a half H753 shall be its length, H520 and a cubit H2677 and a half H7341 its breadth, H520 and a cubit H2677 and a half H6967 its height.
  11 H6823 [H8765] And thou shalt overlay H2889 it with pure H2091 gold, H1004 within H2351 and without H6823 [H8762] shalt thou overlay H6213 [H8804] it, and shalt make H2213 upon it a crown H2091 of gold H5439 around it.
  12 H3332 [H8804] And thou shalt cast H702 four H2885 rings H2091 of gold H5414 [H8804] for it, and put H702 them in its four H6471 corners; H8147 and two H2885 rings H259 shall be in its one H6763 side, H8147 and two H2885 rings H8145 in its other side.
  13 H6213 [H8804] And thou shalt make H905 staffs H7848 of shittim H6086 wood, H6823 [H8765] and overlay H2091 them with gold.
  14 H935 [H8689] And thou shalt put H905 the staffs H2885 into the rings H6763 by the sides H727 of the ark, H727 that the ark H5375 [H8800] may be borne with them.
  15 H905 The staffs H1961 [H8799] shall be H2885 in the rings H727 of the ark: H5493 [H8799] they shall not be taken from it.
Vulgate(i) 10 arcam de lignis setthim conpingite cuius longitudo habeat duos semis cubitos latitudo cubitum et dimidium altitudo cubitum similiter ac semissem 11 et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris faciesque supra coronam auream per circuitum 12 et quattuor circulos aureos quos pones per quattuor arcae angulos duo circuli sint in latere uno et duo in altero 13 facies quoque vectes de lignis setthim et operies eos auro 14 inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis 15 qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis
Clementine_Vulgate(i) 10 arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem. 11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum: 12 et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero. 13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro. 14 Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis: 15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
Wycliffe(i) 10 And thus ye schulen make it; ioyne ye to gidere an arke of the trees of Sechym, whos lengthe haue twey cubitis and an half, the broodnesse haue a cubit and half, the hiynesse haue `in lijk maner a cubit and half. 11 And thou schalt ouergilde it with clenneste gold with ynne and with out forth; and thou schalt make a goldun crowne aboue `bi cumpas, 12 and foure goldun cerclis, whiche thou schalt sette bi foure corneris of the arke; twei ceerclis be in o syde, and twei cerclis in the tother side. 13 Also thou schalt make barris of the trees of Sechym, and thou schalt hile tho with gold, 14 and thou schalt brynge yn bi the cerclis that ben in the sidis of the arke, 15 that it be borun in tho, whiche schulen euere be in the ceerclis, nether schulen ony tyme be drawun out of thoo.
Tyndale(i) 10 And they shall make an arke of sethim wodd .ij. cubittes and an halfe longe, a cubite ad an halfe brode and a cubitt and an halfe hye. 11 And thou shalt ouerleye it with pure golde: both within and without, and shalt make an hye vppon it a crowne of golde rounde aboute. 12 And thou shalt cast .iiij. rynges of golde for it and put them in the .iiij. corners there of .ij. rynges on the one syde of it and ij. on the other. 13 And thou shalt make staues of sethim wodd and couer them with golde, 14 and put the staues in the rynges alonge by the sydes of the arke, to bere it with all. 15 And the staues shall abyde in the rynges of the arke, and shall not be taken awaye.
Coverdale(i) 10 Make an Arke of Fyrre tre two cubytes & a half longe, a cubyte & a half brode, and a cubyte & an half hye: 11 this shalt thou ouerleye with pure golde within and without, & make an hye vpo it a crowne of golde rounde aboute, 12 and cast foure rynges of golde, & put them in the foure corners of it, so that two rynges be vpon the one syde, and two vpon the other syde. 13 And make staues of Fyrre tre, and ouer laye them with golde, 14 and put them in the rynges alonge by the sydes of the Arke, to beare it withall: 15 and they shal abyde styll in the rynges, & not be take out.
MSTC(i) 10 And they shall make an ark of sethim-wood; two cubits and a half long, a cubit and a half broad, and a cubit and a half high. 11 And thou shalt overlay it with pure gold: both within and without, and shalt make on high upon it, a crown of gold round about. 12 And thou shalt cast four rings of gold for it and put them in the four corners thereof; two rings on the one side of it, and two on the other. 13 And thou shalt make staves of sethim-wood and cover them with gold, 14 and put the staves in the rings along by the sides of the ark, to bear it withal. 15 And the staves shall abide in the rings of the ark, and shall not be taken away.
Matthew(i) 10 And they shall make an arke of sethim wood .ij. cubites & an halfe long, a cubyte & an halfe breade & a cubyte & an halfe hye. 11 And thou shalt ouerley it wyth pure gold both wtin & without, & shalt make an hye vpon it a croune of gold round about. 12 And thou shalt caste .iiij. rynges of golde for it and put them in the .iiij. corners thereof .ij. rynges on the one syde of it and .ij. on the other. 13 And thou shalt make staues of sethym wood and couer them with golde, 14 and putte the staues in the rynges alonge by the sydes of the arke, to bere it withall. 15 And the staues shall abyde in the rynges of the arke, & shall not be taken awaye.
Great(i) 10 And they shall make an arke of sethim wood .ii. cubytes and an halfe longe, a cubite and an halfe broade and a cubyte & an halfe hye. 11 And thou shalt ouerlaye it with pure golde, within and without shalt thou ouerley it, and shalt make an hye vpon it a crowne of golde rounde aboute. 12 And thou shalt cast foure rynges of gold for it, and put them in the foure corners therof .ii. rynges shalbe in the one syde of it, and .ii. in the other. 13 And thou shalt make barres of sethim wood, and couer them with golde, 14 and put the barres in the ringes alonge by the sydes of the arke, to bere it with all 15 And the barres shall be in the rynges of the arke, and shall not be taken awaye from it.
Geneva(i) 10 They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie. 11 And thou shalt ouerlay it with pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it a crowne of golde rounde about. 12 And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof. 13 And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde. 14 Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them. 15 The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
Bishops(i) 10 And they shall make an arke of Sittim wood, two cubites and a halfe long, a cubite and a halfe brode, and a cubite and a halfe high 11 And thou shalt ouerlay it with pure golde, within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make an hye vpon it a crowne of golde rounde about 12 And thou shalt caste foure ringes of golde for it, and put them in the foure corners therof: two ringes shalbe in the one corner, and two in the other 13 And thou shalt make barres of Sittim wood, and couer them with golde 14 And put the barres in the ringes along by the sydes of the arke, that the arke may be borne with them 15 And the barres shalbe in the ringes of the arke, and shall not be taken from it
DouayRheims(i) 10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half; the breadth, a cubit and a half; the height, likewise, a cubit and a half. 11 And thou shalt overlay it with the purest gold, within and without; and over it thou shalt make a golden crown round about: 12 And four golden rings, which thou shalt put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other. 13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold. 14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them: 15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
KJV(i) 10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. 11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. 12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. 13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. 14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
KJV_Cambridge(i) 10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. 11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. 12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. 13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. 14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
KJV_Strongs(i)
  10 H6213 And they shall make [H8804]   H727 an ark H7848 of shittim H6086 wood H520 : two cubits H2677 and a half H753 shall be the length H520 thereof, and a cubit H2677 and a half H7341 the breadth H520 thereof, and a cubit H2677 and a half H6967 the height thereof.
  11 H6823 And thou shalt overlay [H8765]   H2889 it with pure H2091 gold H1004 , within H2351 and without H6823 shalt thou overlay [H8762]   H6213 it, and shalt make [H8804]   H2213 upon it a crown H2091 of gold H5439 round about.
  12 H3332 And thou shalt cast [H8804]   H702 four H2885 rings H2091 of gold H5414 for it, and put [H8804]   H702 them in the four H6471 corners H8147 thereof; and two H2885 rings H259 shall be in the one H6763 side H8147 of it, and two H2885 rings H8145 in the other side of it.
  13 H6213 And thou shalt make [H8804]   H905 staves H7848 of shittim H6086 wood H6823 , and overlay [H8765]   H2091 them with gold.
  14 H935 And thou shalt put [H8689]   H905 the staves H2885 into the rings H6763 by the sides H727 of the ark H727 , that the ark H5375 may be borne [H8800]   with them.
  15 H905 The staves H1961 shall be [H8799]   H2885 in the rings H727 of the ark H5493 : they shall not be taken [H8799]   from it.
Thomson(i) 10 Thou shalt make the Ark of the testimony of incorruptible wood; two cubits and a half, the length, and a cubit and a half, the breadth, and a cubit and a half, the height. 11 And thou shalt overlay it with pure gold. Within and without thou shalt overlay it. And thou shalt make for it a rim of gold welked and waved around. 12 And thou shalt beat out for it four rings of gold and fasten them to the four corners, two rings on one side and two rings on the other side. 13 And thou shalt make staves of incorruptible wood and overlay them with gold. 14 And thou shalt put the staves in the rings on the sides of the ark, that with them the ark may be carried. 15 The staves shall remain immoveably in the rings of the ark.
Webster(i) 10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its hight. 11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold around it. 12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in its four corners; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. 13 And thou shalt make staffs of shittim wood, and overlay them with gold. 14 And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. 15 The staffs shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
Webster_Strongs(i)
  10 H6213 [H8804] And they shall make H727 an ark H7848 of shittim H6086 wood H520 : two cubits H2677 and a half H753 shall be its length H520 , and a cubit H2677 and a half H7341 its breadth H520 , and a cubit H2677 and a half H6967 its height.
  11 H6823 [H8765] And thou shalt overlay H2889 it with pure H2091 gold H1004 , within H2351 and without H6823 [H8762] shalt thou overlay H6213 [H8804] it, and shalt make H2213 upon it a crown H2091 of gold H5439 around it.
  12 H3332 [H8804] And thou shalt cast H702 four H2885 rings H2091 of gold H5414 [H8804] for it, and put H702 them in its four H6471 corners H8147 ; and two H2885 rings H259 shall be in its one H6763 side H8147 , and two H2885 rings H8145 in its other side.
  13 H6213 [H8804] And thou shalt make H905 staffs H7848 of shittim H6086 wood H6823 [H8765] , and overlay H2091 them with gold.
  14 H935 [H8689] And thou shalt put H905 the staffs H2885 into the rings H6763 by the sides H727 of the ark H727 , that the ark H5375 [H8800] may be borne with them.
  15 H905 The staffs H1961 [H8799] shall be H2885 in the rings H727 of the ark H5493 [H8799] : they shall not be taken from it.
Brenton(i) 10 And thou shalt make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half. 11 And thou shalt gild it with pure gold, thou shalt gild it within and without; and thou shalt make for it golden wreaths twisted round about. 12 And thou shalt cast for it four golden rings, and shalt put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side. 13 And thou shalt make staves of incorruptible wood, and shalt gild them with gold. 14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them. 15 The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ ποιήσεις κιβωτὸν μαρτυρίου ἐκ ξύλων ἀσήπτων, δύο πήχεων καὶ ἡμίσους τὸ μῆκος, καὶ πήχεως καὶ ἡμίσους τὸ πλάτος, καὶ πήχεως καὶ ἡμίσους τὸ ὕψος. 11 Καὶ καταχρυσώσεις αὐτὴν χρυσίῳ καθαρῷ, ἔσωθεν καὶ ἔξωθεν χρυσώσεις αὐτήν· καὶ ποιήσεις αὐτῇ κυμάτια χρυσᾶ στρεπτὰ κύκλῳ. 12 Καὶ ἐλάσεις αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς, καὶ ἐπιθήσεις ἐπὶ τὰ τέσσαρα κλίτη· δύο δακτυλίους ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ ἓν, καὶ δύο δακτυλίους ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον. 13 Ποιήσεις δὲ ἀναφορεῖς ξύλα ἄσηπτα, καὶ καταχρυσώσεις αὐτὰ χρυσίῳ· 14 Καὶ εἰσάξεις τοὺς ἀναφορεῖς εἰς τοὺς δακτυλίους τοὺς ἐν τοῖς κλίτεσι τῆς κιβωτοῦ, αἴρειν τὴν κιβωτὸν ἐν αὐτοῖς. 15 Ἐν τοῖς δακτυλίοις τῆς κιβωτοῦ ἔσονται οἱ ἀναφορεῖς ἀκίνητοι.
Leeser(i) 10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height. 11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it; and thou shalt make upon it a crown of gold round about. 12 And thou shalt cast for it four rings of gold, and put them on the four corners thereof; namely, two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it. 13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. 14 And thou shalt place the staves into the rings, upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them. 15 In the rings of the ark shall the staves remain: they shall not be removed therefrom.
YLT(i) 10 `And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height; 11 and thou hast overlaid it with pure gold, within and without thou dost overlay it, and thou hast made on it a ring of gold round about. 12 `And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put them on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side; 13 and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, 14 and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them, 15 in the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;
JuliaSmith(i) 10 And make ye an ark of acacia wood: two cubits and a half its length, a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height 11 And thou shalt spread pure gold over it, from within and from without thou shalt spread over it; and make to it a wreath of gold round about 12 And thou shalt cast to at four rings of gold, and give upon its four steps: and two rings upon its one side, and two rings upon its second side. 13 And make bars of acacia wood, and spread over them gold. 14 And bring the bars into the rings upon the sides of the ark, to lift up the ark with them. 15 The bars shall be in the rings of the ark: they shall not remove from them.
Darby(i) 10 And they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. 11 And thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about. 12 And cast four rings of gold for it, and put [them] at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof. 13 And make staves of acacia-wood and overlay them with gold. 14 And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them. 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.
ERV(i) 10 And they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. 11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. 12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it. 13 And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold. 14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark withal. 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
ASV(i) 10 And they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. 11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. 12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it. 13 And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold. 14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark. 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
ASV_Strongs(i)
  10 H6213 And they shall make H727 an ark H7848 of acacia H6086 wood: H520 two cubits H2677 and a half H753 shall be the length H520 thereof, and a cubit H2677 and a half H7341 the breadth H520 thereof, and a cubit H2677 and a half H6967 the height thereof.
  11 H6823 And thou shalt overlay H2889 it with pure H2091 gold, H1004 within H2351 and without H6823 shalt thou overlay H6213 it, and shalt make H2213 upon it a crown H2091 of gold H5439 round about.
  12 H3332 And thou shalt cast H702 four H2885 rings H2091 of gold H5414 for it, and put H702 them in the four H6471 feet H8147 thereof; and two H2885 rings H259 shall be on the one H6763 side H8147 of it, and two H2885 rings H8145 on the other side of it.
  13 H6213 And thou shalt make H905 staves H7848 of acacia H6086 wood, H6823 and overlay H2091 them with gold.
  14 H935 And thou shalt put H905 the staves H2885 into the rings H6763 on the sides H727 of the ark, H5375 wherewith to bear H727 the ark.
  15 H905 The staves H1961 shall be H2885 in the rings H727 of the ark: H5493 they shall not be taken from it.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And they shall make an ark of acacia-wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. 11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. 12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it. 13 And thou shalt make staves of acacia-wood, and overlay them with gold. 14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark. 15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
Rotherham(i) 10 And they shall make an ark of acacia wood,––two cubits and a half, the length thereof, and, a cubit and a half, the breadth thereof, and, a cubit and a half, the height thereof. 11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without, shalt thou overlay it,––and thou shalt make thereon a rim of gold, round about. 12 And thou shalt cast for it four rings of gold, and shalt put [them] on the four feet thereof,––even two rings on the one side thereof, and two rings, on the other side thereof. 13 And thou shalt make staves, of acacia wood,––and shalt overlay them, with gold. 14 And thou shalt bring in the staves, into the rings, on the sides of the ark,––to bear the ark therewith. 15 In the rings of the ark, shall remain the staves,––they shall not be removed therefrom.
CLV(i) 10 They will make the coffer of acacia boards, two cubits and a half its length and a cubit and a half its width and a cubit and a half its rise. 11 You will overlay it; with pure gold inside and outside shall you overlay it. You will make on it a flange of gold round about. 12 You will cast four rings of gold for it, and put them on its four footings with two rings on its one angle wall and two rings on its second angle wall. 13 You will make poles of acacia wood and overlay them with gold, 14 and insert the poles in the rings on the the angle walls of the coffer to carry the coffer with them. 15 The poles shall come to be in the rings of the coffer. They shall not be withdrawn from it.
BBE(i) 10 And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high. 11 It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it 12 And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other. 13 And make rods of the same wood, plating them with gold. 14 And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it. 15 The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
MKJV(i) 10 And they shall make an ark of acacia-wood. Two and a half cubits long and a cubit and a half wide and a cubit and a half high. 11 And you shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and out, and shall make on it a crown of gold all around. 12 And you shall cast four rings of gold for it, and shall put it on its four feet. And two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. 13 And you shall make staves of acacia-wood, and overlay them with gold. 14 And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, so that the ark may be carried with them. 15 And the staves shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
LITV(i) 10 And they shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, and a cubit and a half wide, and a cubit and a half high. 11 And you shall overlay it with pure gold; you shall overlay it inside and outside. And you shall make a wreath of gold all around on it. 12 And you shall cast four rings of gold for it, and shall put it on its four feet; two rings on the one side, and two rings on the second side. 13 And you shall make poles of acacia wood, and you shall overlay them with gold. 14 And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark by them. 15 The poles shall be in the rings of the ark; they shall not depart from it.
ECB(i) 10
PATTERN FOR THE ARK
And they work an ark of shittim timber: two cubits and a half long and a cubit and a half wide and a cubit and a half high. 11 And overlay it with pure gold - overlay in and out and on it work a moulding of gold around: 12 and pour four signets of gold for it and give them in its four supports; and two signets in the one side and two signets in the second side: 13 and work staves of shittim timber and overlay them with gold: 14 and put the staves into the signets by the sides of the ark to bear the ark: 15 the staves be in the signets of the ark: so that they turn not aside from it.
ACV(i) 10 And they shall make an ark of acacia wood. Two cubits and a half shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it. 11 And thou shall overlay it with pure gold. Inside and outside thou shall overlay it, and shall make upon it a crown of gold round about. 12 And thou shall cast four rings of gold for it, and put them in the four feet of it. And two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it. 13 And thou shall make staves of acacia wood, and overlay them with gold. 14 And thou shall put the staves into the rings on the sides of the ark, with which to bear the ark. 15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
WEB(i) 10 “They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height. 11 You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it. 12 You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it. 13 You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold. 14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark. 15 The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
WEB_Strongs(i)
  10 H6213 "They shall make H727 an ark H7848 of acacia H6086 wood. H753 Its length H2677 shall be two and a half H520 cubits, H7341 its breadth H520 a cubit H2677 and a half, H520 and a cubit H2677 and a half H6967 its height.
  11 H6823 You shall overlay H2889 it with pure H2091 gold. H6823 You shall overlay H1004 it inside H2351 and outside, H6213 and you shall make H2091 a gold H2213 molding H5439 around it.
  12 H3332 You shall cast H702 four H2885 rings H2091 of gold H5414 for it, and put H702 them in its four H6471 feet. H8147 Two H2885 rings H259 shall be on the one H6763 side H8147 of it, and two H2885 rings H8145 on the other side of it.
  13 H6213 You shall make H905 poles H7848 of acacia H6086 wood, H6823 and overlay H2091 them with gold.
  14 H935 You shall put H905 the poles H2885 into the rings H6763 on the sides H727 of the ark H5375 to carry H727 the ark.
  15 H905 The poles H1961 shall be H2885 in the rings H727 of the ark. H5493 They shall not be taken from it.
NHEB(i) 10 "They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be three feet eight inches, its breadth two feet three inches, and two feet three inches its height. 11 You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it. 12 You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it. 13 You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold. 14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark. 15 The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
AKJV(i) 10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. 11 And you shall overlay it with pure gold, within and without shall you overlay it, and shall make on it a crown of gold round about. 12 And you shall cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. 13 And you shall make staves of shittim wood, and overlay them with gold. 14 And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
AKJV_Strongs(i)
  10 H6213 And they shall make H727 an ark H7848 of shittim H6086 wood: H520 two cubits H2677 and a half H753 shall be the length H520 thereof, and a cubit H2677 and a half H7341 the breadth H520 thereof, and a cubit H2677 and a half H6967 the height thereof.
  11 H6823 And you shall overlay H2889 it with pure H2091 gold, H1004 within H2351 and without H6823 shall you overlay H6213 it, and shall make H2213 on it a crown H2091 of gold H5439 round about.
  12 H3332 And you shall cast H702 four H2885 rings H2091 of gold H5414 for it, and put H702 them in the four H6471 corners H8147 thereof; and two H2885 rings H259 shall be in the one H6763 side H8147 of it, and two H2885 rings H8145 in the other H6763 side of it.
  13 H6213 And you shall make H905 staves H7848 of shittim H6086 wood, H6823 and overlay H2091 them with gold.
  14 H935 And you shall put H905 the staves H2885 into the rings H6763 by the sides H727 of the ark, H727 that the ark H5375 may be borne with them.
  15 H905 The staves H2885 shall be in the rings H727 of the ark: H5493 they shall not be taken from it.
KJ2000(i) 10 And they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it. 11 And you shall overlay it with pure gold, inside and outside shall you overlay it, and shall make upon it a molding of gold round about. 12 And you shall cast four rings of gold for it, and put them in the four corners of it; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. 13 And you shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold. 14 And you shall put the poles into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. 15 The poles shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
UKJV(i) 10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. 11 And you shall overlay it with pure gold, within and without shall you overlay it, and shall make upon it a crown of gold round about. 12 And you shall cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. 13 And you shall make staves of shittim wood, and overlay them with gold. 14 And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
CKJV_Strongs(i)
  10 H6213 And they shall make H727 an ark H7848 of acacia H6086 wood: H520 two cubits H2677 and a half H753 shall be the length H520 there and a cubit H2677 and a half H7341 the breadth H520 there and a cubit H2677 and a half H6967 the height there
  11 H6823 And you shall overlay H2889 it with pure H2091 gold, H1004 inside H2351 and outside H6823 shall you overlay H6213 it, and shall make H2213 upon it a crown H2091 of gold H5439 round about.
  12 H3332 And you shall cast H702 four H2885 rings H2091 of gold H5414 for it, and put H702 them in the four H6471 corners H8147 there and two H2885 rings H259 shall be in the one H6763 side H8147 of it, and two H2885 rings H8145 in the other side of it.
  13 H6213 And you shall make H905 poles H7848 of acacia H6086 wood, H6823 and overlay H2091 them with gold.
  14 H935 And you shall put H905 the poles H2885 into the rings H6763 by the sides H727 of the ark, H727 that the ark H5375 may be borne with them.
  15 H905 The poles H1961 shall be H2885 in the rings H727 of the ark: H5493 they shall not be taken from it.
EJ2000(i) 10 ¶ And they shall make an ark of cedar wood; two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height. 11 And thou shalt cover it with pure gold; within and without shalt thou cover it and shalt make upon it a moulding of gold round about. 12 And thou shalt cast four rings of gold for it and put them in the four corners thereof, and two rings shall be in the one side of it and two rings in the other side of it. 13 And thou shalt make staves of cedar wood and overlay them with gold. 14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. 15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
CAB(i) 10 And you shall make the Ark of Testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half. 11 And you shall overlay it with pure gold, inside and out you shall overlay it; and you shall make for it golden wreaths twisted round about. 12 And you shall cast for it four golden rings, and shall put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side. 13 And you shall make poles of incorruptible wood, and shall overlay them with gold. 14 And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them. 15 The poles shall remain fixed in the rings of the ark.
LXX2012(i) 10 And you shall make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half. 11 And you shall gild it with pure gold, you shall gild it within and without; and you shall make for it golden wreaths twisted round about. 12 And you shall cast for it four golden rings, and shall put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side. 13 And you shall make staves [of] incorruptible wood, and shall gild them with gold. 14 And you shall put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them. 15 The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
NSB(i) 10 »Make a Box out of acacia wood, forty-five inches long, twenty-seven inches wide, and twenty-seven inches high. 11 »Cover it with pure gold inside and out and put a gold border all around it. 12 »Make four carrying rings of gold for it and attach them to its four legs, with two rings on each side. 13 »Make two poles of acacia wood. Cover them with gold. 14 »Put them through the rings. Poles can be used to carry the chest. 15 »Do not ever remove the poles from the rings.
ISV(i) 10 The Ark of the Covenant“They are to make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high. 11 You are to overlay it with pure gold—you are to overlay it inside and outside—and you are to make a gold molding around it. 12 You are to cast four rings for it and put them on its four feet, two rings on one side of it and two rings on its other side. 13 You are to make poles of acacia wood and overlay them with gold. 14 You are to put the poles into the rings on the sides of the ark with which to carry it. 15 The poles are to remain in the rings of the ark and are not to be removed from it.
LEB(i) 10 "And they will make an ark of acacia wood, two and a half cubits its length and a cubit and a half its width and a cubit and a half its height. 11 And you will overlay it with pure gold, inside and outside you will overlay it, and you will make on it a gold molding all around. 12 And you will cast for it four gold rings, and you will put them on its four feet, with two rings on its one side and two rings on its second side. 13 And you will make poles of acacia wood, and you will overlay them with gold. 14 And you will put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark with them. 15 In the rings of the ark will be the poles; they will not be removed from it.*
BSB(i) 10 And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high. 11 Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it. 12 Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other. 13 And make poles of acacia wood and overlay them with gold. 14 Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it. 15 The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
MSB(i) 10 And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high. 11 Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it. 12 Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other. 13 And make poles of acacia wood and overlay them with gold. 14 Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it. 15 The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
MLV(i) 10 And they will make an ark of acacia wood. Two cubits and a half will be the length of it and a cubit and a half the breadth of it and a cubit and a half the height of it. 11 And you will overlay it with pure gold. Inside and outside you will overlay it and will make upon it a crown of gold all around. 12 And you will cast four rings of gold for it and put them in the four feet of it. And two rings will be on the one side of it and two rings on the other side of it. 13 And you will make staves of acacia wood and overlay them with gold. 14 And you will put the staves into the rings on the sides of the ark, with which to bear the ark. 15 The staves will be in the rings of the ark; they will not be taken from it.
VIN(i) 10 And they shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, and a cubit and a half wide, and a cubit and a half high. 11 "Cover it with pure gold inside and out and put a gold border all around it. 12 You shall cast four rings for it and put them on its four feet, two rings on one side of it and two rings on its other side. 13 You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold. 14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark. 15 The poles are to remain in the rings of the ark and are not to be removed from it.
Luther1545(i) 10 Machet eine Lade von Föhrenholz. Dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe. 11 Und sollst sie mit feinem Golde überziehen, inwendig und auswendig; und mache einen güldenen Kranz oben umher. 12 Und geuß vier güldene Rinken und mache sie an ihre vier Ecken, also daß zween Rinken seien auf einer Seite und zween auf der andern Seite. 13 Und mache Stangen von Föhrenholz und überzeuch sie mit Golde. 14 Und stecke sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie dabei trage; 15 und sollen in den Rinken bleiben und nicht herausgetan werden.
Luther1545_Strongs(i)
  10 H727 Machet eine Lade H2677 von Föhrenholz. Dritthalb H520 Ellen H753 soll die Länge H2677 sein, anderthalb H520 Ellen H7341 die Breite H6213 und H2677 anderthalb H520 Ellen H6967 die Höhe .
  11 H2889 Und sollst sie mit feinem H2091 Golde H6823 überziehen H1004 , inwendig H2351 und auswendig H6213 ; und mache H2213 einen güldenen Kranz H5439 oben umher .
  12 H702 Und geuß vier H5414 güldene Rinken und mache H8147 sie H702 an ihre vier H6471 Ecken H259 , also daß zween Rinken seien auf einer H6763 Seite H8145 und zween auf der andern Seite.
  13 H6086 Und H6213 mache H905 Stangen H2091 von Föhrenholz und überzeuch sie mit Golde .
  14 H935 Und stecke H905 sie H727 in die Rinken an der Lade H6763 Seiten H727 , daß man sie H5375 dabei trage;
  15 H1961 und sollen in den Rinken bleiben H5493 und nicht herausgetan werden .
Luther1912(i) 10 Macht eine Lade aus Akazienholz; dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe. 11 Du sollst sie mit Gold überziehen inwendig und auswendig, und mache einen goldenen Kranz oben umher. 12 Und gieße vier goldene Ringe und mache sie an ihr vier Ecken, also daß zwei Ringe seien auf einer Seite und zwei auf der andern Seite. 13 Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold 14 und stecke sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie damit trage; 15 sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden.
Luther1912_Strongs(i)
  10 H6213 Macht H727 eine Lade H7848 H6086 aus Akazienholz H520 H2677 ; dritthalb Ellen H753 soll die Länge H520 H2677 sein, anderthalb Ellen H7341 die Breite H520 H2677 und anderthalb Ellen H6967 die Höhe .
  11 H6823 Du H2889 sollst sie mit feinem H2091 Gold H6823 überziehen H1004 inwendig H2351 und auswendig H6213 , und mache H2091 einen goldenen H2213 Kranz H5439 oben umher .
  12 H3332 Und gieße H702 vier H2091 goldene H2885 Ringe H5414 und mache H702 sie an ihre vier H6471 Ecken H8147 , also daß zwei H2885 Ringe H259 seien auf einer H6763 Seite H8147 und zwei H8145 auf der andern Seite.
  13 H6213 Und mache H905 Stangen H7848 H6086 von Akazienholz H6823 und überziehe H2091 sie mit Gold
  14 H935 und stecke H905 sie H2885 in die Ringe H727 an der Lade H6763 Seiten H727 , daß man sie H5375 damit trage;
  15 H905 sie H1961 sollen H2885 in den Ringen H727 H1961 bleiben H5493 und nicht herausgetan werden.
ELB1871(i) 10 Und sie sollen eine Lade von Akazienholz machen: zwei und eine halbe Elle ihre Länge, und eine und eine halbe Elle ihre Breite, und eine und eine halbe Elle ihre Höhe. 11 Und du sollst sie überziehen mit reinem Golde: inwendig und auswendig sollst du sie überziehen; und mache eine goldene Leiste daran ringsum. 12 Und gieße für dieselbe vier Ringe von Gold und setze sie an ihre vier Ecken, und zwar zwei Ringe an ihrer einen Seite und zwei Ringe an ihrer anderen Seite. 13 Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold. 14 Und bringe die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, um die Lade mit denselben zu tragen. 15 Die Stangen sollen in den Ringen der Lade sein, sie sollen nicht daraus entfernt werden.
ELB1905(i) 10 Und sie sollen eine Lade von Akazienholz machen: zwei und eine halbe Elle ihre Länge, und eine und eine halbe Elle ihre Breite, und eine und eine halbe Elle ihre Höhe. 11 Und du sollst sie überziehen mit reinem Golde: inwendig und auswendig sollst du sie überziehen; und mache einen goldenen Kranz daran ringsum. 12 Und gieße für dieselbe vier Ringe von Gold und setze sie an ihre vier Ecken, Und. üb.: Füße und zwar zwei Ringe an ihrer einen Seite und zwei Ringe an ihrer anderen Seite. 13 Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold. 14 Und bringe die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, um die Lade mit denselben zu tragen. 15 Die Stangen sollen in den Ringen der Lade sein, sie sollen nicht daraus entfernt werden.
ELB1905_Strongs(i)
  10 H6086 Und H727 sie sollen eine Lade H7848 von Akazienholz H6213 machen H2677 : zwei und eine halbe H520 Elle H753 ihre Länge H2677 , und eine und eine halbe H520 Elle H7341 ihre Breite H2677 , und eine und eine halbe H520 Elle H6967 ihre Höhe .
  11 H2889 Und H6823 du sollst sie überziehen H2091 mit reinem Golde H1004 : inwendig H5439 und H2351 auswendig H6823 sollst du sie überziehen H6213 ; und mache H2091 einen goldenen H2213 Kranz daran ringsum.
  12 H3332 Und gieße H702 für dieselbe vier H2885 Ringe H2091 von Gold H5414 und setze sie H702 an ihre vier H6471 Ecken H8147 , und zwar zwei H2885 Ringe H259 an ihrer einen H6763 Seite H8147 und zwei H2885 Ringe an ihrer anderen Seite.
  13 H6086 Und H6213 mache H905 Stangen H7848 von Akazienholz H6823 und überziehe H2091 sie mit Gold .
  14 H935 Und bringe H905 die Stangen H2885 in die Ringe H6763 an den Seiten H727 der Lade H727 , um die Lade H5375 mit denselben zu tragen .
  15 H905 Die Stangen H2885 sollen in den Ringen H727 der Lade H1961 sein H5493 , sie sollen nicht daraus entfernt werden .
DSV(i) 10 Zo zullen zij een ark van sittimhout maken; twee ellen en een halve zal haar lengte zijn, en anderhalve el haar breedte, en anderhalve el haar hoogte. 11 En gij zult ze met louter goud overtrekken, van binnen en van buiten zult gij ze overtrekken; en gij zult op dezelve een gouden krans maken rondom heen. 12 En giet voor haar vier gouden ringen, en zet die aan haar vier hoeken, alzo dat twee ringen op de ene zijde derzelve zijn, en twee ringen op haar andere zijde. 13 En maak handbomen van sittimhout, en overtrek ze met goud. 14 En steek de handbomen in de ringen, die aan de zijde der ark zijn, dat men de ark daarmede drage. 15 De draagbomen zullen in de ringen der ark zijn; zij zullen er niet uitgetogen worden.
DSV_Strongs(i)
  10 H727 Zo zullen zij een ark H7848 H6086 van sittimhout H6213 H8804 maken H520 ; twee ellen H2677 en een halve H753 zal haar lengte H520 H2677 zijn, en anderhalve H7341 el haar breedte H520 H2677 , en anderhalve H6967 el haar hoogte.
  11 H2889 En gij zult ze met louter H2091 goud H6823 H8765 overtrekken H1004 , van binnen H2351 en van buiten H6823 H8762 zult gij ze overtrekken H2091 ; en gij zult op dezelve een gouden H2213 krans H6213 H8804 maken H5439 rondom heen.
  12 H3332 H8804 En giet H702 voor haar vier H2091 gouden H2885 ringen H5414 H8804 , en zet H702 die aan haar vier H6471 hoeken H8147 , alzo dat twee H2885 ringen H259 op de ene H6763 zijde H8147 derzelve zijn, en twee H2885 ringen H8145 op haar andere zijde.
  13 H6213 H8804 En maak H905 handbomen H7848 H6086 van sittimhout H6823 H8765 , en overtrek H2091 ze met goud.
  14 H935 H8689 En steek H905 de handbomen H2885 in de ringen H6763 , die aan de zijde H727 der ark H727 zijn, dat men de ark H5375 H8800 daarmede drage.
  15 H905 De draagbomen H2885 zullen in de ringen H727 der ark H1961 H8799 zijn H5493 H8799 ; zij zullen er niet uitgetogen worden.
Giguet(i) 10 ¶ Tu feras, pour moi, l’arche du témoignage en bois incorruptibles longue de deux coudées et demie, large d’une coudée et demie, haute d’une coudée et demie. 11 Et tu la revêtiras d’or pur; tu la revêtiras d’or en dehors et au dedans, et elle aura des cymaises d’or, tournées en cercle. 12 Tu fabriqueras pour elle quatre anneaux d’or, que tu poseras sur les quatre côtés: deux anneaux sur le côté antérieur, deux anneaux sur le côté de derrière. 13 Tu feras aussi des leviers de bois incorruptible, que tu revêtiras d’or pur le plus fin, 14 Et tu les introduiras dans les anneaux des coins de l’arche, afin d’enlever l’arche par leur moyen. 15 Les leviers demeureront toujours dans les anneaux de l’arche, et seront immuables,
DarbyFR(i) 10
Et ils feront une arche de bois de sittim: sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie. 11 Et tu la plaqueras d'or pur; tu la plaqueras dedans et dehors, et tu y feras un couronnement d'or tout autour; 12 et tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux anneaux à l'autre de ses côtés. 13 Et tu feras des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d'or; 14 et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche par elles. 15 Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point.
Martin(i) 10 Et ils feront une Arche de bois de Sittim; et sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie. 11 Et tu la couvriras de pur or, tu l'en couvriras par dehors et par-dedans; et tu feras sur elle un couronnement d'or tout autour. 12 Et tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, que tu mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux autres à l'autre côté. 13 Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or. 14 Puis tu feras entrer les barres dans les anneaux aux côtés de l'Arche, pour porter l'Arche avec elles. 15 Les barres seront dans les anneaux de l'Arche, et on ne les en tirera point.
Segond(i) 10 Ils feront une arche de bois d'acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie. 11 Tu la couvriras d'or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d'or tout autour. 12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté. 13 Tu feras des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or. 14 Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour qu'elles servent à porter l'arche; 15 les barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retirées.
Segond_Strongs(i)
  10 H6213 ¶ Ils feront H8804   H727 une arche H6086 de bois H7848 d’acacia H753 , sa longueur H520 sera de deux coudées H2677 et demie H7341 , sa largeur H520 d’une coudée H2677 et demie H6967 , et sa hauteur H520 d’une coudée H2677 et demie.
  11 H6823 Tu la couvriras H8765   H2091 d’or H2889 pur H6823 , tu la couvriras H8762   H1004 en dedans H2351 et en dehors H6213 , et tu y feras H8804   H2213 une bordure H2091 d’or H5439 tout autour.
  12 H3332 Tu fondras H8804   H702 pour elle quatre H2885 anneaux H2091 d’or H5414 , et tu les mettras H8804   H702 à ses quatre H6471 coins H8147 , deux H2885 anneaux H259 d’un H6763 côté H8147 et deux H2885 anneaux H8145 de l’autre côté.
  13 H6213 Tu feras H8804   H905 des barres H6086 de bois H7848 d’acacia H6823 , et tu les couvriras H8765   H2091 d’or.
  14 H935 Tu passeras H8689   H905 les barres H2885 dans les anneaux H6763 sur les côtés H727 de l’arche H5375 , pour qu’elles servent à porter H8800   H727 l’arche ;
  15 H905 les barres H1961 resteront H8799   H2885 dans les anneaux H727 de l’arche H5493 , et n’en seront point retirées H8799  .
SE(i) 10 Harán también un arca de madera de cedro, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio. 11 Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una corona de oro alrededor. 12 Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás a sus cuatro esquinas; dos anillos a un lado de ella, y dos anillos al otro lado. 13 Y harás unas varas de madera de cedro, las cuales cubrirás de oro. 14 Y meterás las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca con ellas. 15 Las varas se estarán en los anillos del arca; no se quitarán de ella.
ReinaValera(i) 10 Harán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio. 11 Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor. 12 Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado. 13 Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro. 14 Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas. 15 Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.
JBS(i) 10 ¶ Harán también un arca de madera de cedro, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio. 11 Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor. 12 Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás en sus cuatro esquinas; dos anillos a un lado de ella, y dos anillos al otro lado. 13 Y harás unas varas de madera de cedro, las cuales cubrirás de oro. 14 Y meterás las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca con ellas. 15 Las varas se estarán en los anillos del arca; no se quitarán de ella.
Albanian(i) 10 Do të bëjnë, pra, një arkë prej druri të akacies, i gjatë dy kubitë e gjysmë, i gjërë një kubit e gjysmë dhe i lartë një kubit e gjysmë. 11 Do ta veshësh nga brenda dhe nga jashtë; me ar safi dhe sipër do t'i bësh një kurorë ari, që të sillet përqark. 12 Do të shkrish për të katër unaza ari dhe do t'i vësh në katër këmbët e saj: dy unaza nga një anë dhe dy unaza nga ana tjetër. 13 Do të bësh edhe disa shtiza prej druri të akacies dhe do t'i veshësh me ar. 14 Pastaj do t'i kalosh shtizat nëpër unazat e arkës, për ta mbajtur. 15 Shtizat do të qëndrojnë në unazat e arkës; nuk do të hiqen prej asaj.
RST(i) 10 Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя; 11 и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец. 12 и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижнихуглах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его. 13 Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом; 14 и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег; 15 в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
Arabic(i) 10 فيصنعون تابوتا من خشب السنط طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف وارتفاعه ذراع ونصف. 11 وتغشّيه بذهب نقي. من داخل ومن خارج تغشّيه. وتصنع عليه اكليلا من ذهب حواليه. 12 وتسبك له اربع حلقات من ذهب وتجعلها على قوائمه الاربع. على جانبه الواحد حلقتان وعلى جانبه الثاني حلقتان. 13 وتصنع عصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب. 14 وتدخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت ليحمل التابوت بهما. 15 تبقى العصوان في حلقات التابوت. لا تنزعان منها.
ArmenianEastern(i) 10 Վկայութեան տապանակ կը պատրաստես կարծր փայտից: Երկուսուկէս կանգուն թող լինի դրա երկարութիւնը, մէկուկէս կանգուն՝ դրա լայնութիւնը, մէկուկէս կանգուն՝ դրա բարձրութիւնը: 11 Այն կը պատես մաքուր ոսկով՝ ներսից ու դրսից կ՚ոսկեզօծես այն: Դրա վրայ շուրջանակի կը դնես ոսկէ պսակ: 12 Դրա համար չորս ոսկէ օղակներ կը ձուլես եւ կը դնես դրա չորս կողմերին. երկու օղակները՝ մի կողմից, եւ երկու օղակները՝ միւս կողմից: 13 Կարծր փայտից լծակներ կը պատրաստես եւ դրանք կը պատես ոսկով: 14 Լծակները կ՚անցկացնես տապանակի կողքերին ամրացուած օղակների մէջ, որպէսզի դրանցով բարձրացնեն տապանակը: 15 Լծակները վկայութեան տապանակի օղակների մէջ թող մնան՝ լինեն դրան ամրացուած:
Bulgarian(i) 10 Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина. 11 Да го обковеш с чисто злато, отвън и отвътре да го обковеш; и да направиш отгоре около него златен венец. 12 И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна. 13 Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато, 14 и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях. 15 Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
Croatian(i) 10 "Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok. 11 Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata. 12 Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge. 13 Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj. 14 Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi. 15 Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
BKR(i) 10 Udělají také truhlu z dříví setim. Půl třetího lokte bude dlouhost její, půl druhého lokte širokost její, půl druhého také lokte vysokost její. 11 A obložíš ji zlatem čistým, vnitř i zevnitř obložíš ji; a uděláš nad ní vůkol korunu zlatou. 12 Sliješ k ní také čtyři kruhy zlaté, kteréž přiděláš ke čtyřem úhlům jejím, dva totiž kruhy po jedné straně její, a dva kruhy po druhé straně její. 13 Uděláš k tomu i sochory z dříví setim, a obložíš je zlatem. 14 I uvlečeš sochory do kruhů po stranách té truhly, aby na nich nošena byla truhla. 15 V kruzích té truhly budou bývati sochorové; nebudou vytahováni z nich.
Danish(i) 10 Og de skulle gøre en Ark af Sithimtræ, halvtredje Alen lang og halvanden Alen bred og halvanden Alen høj. 11 Og den skal du beslaa med purt Guld; inden og uden skal du beslaa den og gøre en Guldkrans oven omkring den. 12 Og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem i dens fire Hjørner, nemlig to Ringe paa dens ene Side og to Ringe paa dens anden Side. 13 Og du skal gøre Stænger af Sithimtræ og beslaa dem med Guld. 14 Og du skal stikke Stængerne i Ringene paa Siderne af Arken og bære Arken med dem. 15 Stænerne skulle blive i Ringene, som ere paa Arken, de skulle ikke borttages fra den.
CUV(i) 10 要 用 皂 莢 木 做 一 櫃 , 長 二 肘 半 , 寬 一 肘 半 , 高 一 肘 半 。 11 要 裡 外 包 上 精 金 , 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。 12 也 要 鑄 四 個 金 環 , 安 在 櫃 的 四 腳 上 ; 這 邊 兩 環 , 那 邊 兩 環 。 13 要 用 皂 莢 木 做 兩 根 杠 , 用 金 包 裹 。 14 要 把 杠 穿 在 櫃 旁 的 環 內 , 以 便 抬 櫃 。 15 這 杠 要 常 在 櫃 的 環 內 , 不 可 抽 出 來 。
CUV_Strongs(i)
  10 H7848 要用皂莢 H6086 H6213 H727 一櫃 H753 ,長 H520 二肘 H2677 H7341 ,寬 H520 一肘 H2677 H6967 ,高 H520 一肘 H2677 半。
  11 H1004 要裡 H2351 H6823 包上 H2889 H2091 H5439 ,四圍 H6213 鑲上 H2091 H2213 牙邊。
  12 H3332 也要鑄 H702 四個 H2091 H2885 H5414 ,安在 H702 櫃的四 H6471 H259 上;這 H6763 H8147 H2885 H8145 ,那 H8147 邊兩 H2885 環。
  13 H7848 要用皂莢 H6086 H6213 H905 兩根杠 H2091 ,用金 H6823 包裹。
  14 H905 要把杠 H935 穿 H727 在櫃 H6763 H2885 的環 H5375 內,以便抬 H727 櫃。
  15 H905 這杠 H1961 要常在 H727 H2885 的環內 H5493 ,不可抽出來。
CUVS(i) 10 要 用 皂 荚 木 做 一 柜 , 长 二 肘 半 , 宽 一 肘 半 , 高 一 肘 半 。 11 要 里 外 包 上 精 金 , 四 围 镶 上 金 牙 边 。 12 也 要 铸 四 个 金 环 , 安 在 柜 的 四 脚 上 ; 这 边 两 环 , 那 边 两 环 。 13 要 用 皂 荚 木 做 两 根 杠 , 用 金 包 裹 。 14 要 把 杠 穿 在 柜 旁 的 环 内 , 以 便 抬 柜 。 15 这 杠 要 常 在 柜 的 环 内 , 不 可 抽 出 来 。
CUVS_Strongs(i)
  10 H7848 要用皂荚 H6086 H6213 H727 一柜 H753 ,长 H520 二肘 H2677 H7341 ,宽 H520 一肘 H2677 H6967 ,高 H520 一肘 H2677 半。
  11 H1004 要里 H2351 H6823 包上 H2889 H2091 H5439 ,四围 H6213 镶上 H2091 H2213 牙边。
  12 H3332 也要铸 H702 四个 H2091 H2885 H5414 ,安在 H702 柜的四 H6471 H259 上;这 H6763 H8147 H2885 H8145 ,那 H8147 边两 H2885 环。
  13 H7848 要用皂荚 H6086 H6213 H905 两根杠 H2091 ,用金 H6823 包裹。
  14 H905 要把杠 H935 穿 H727 在柜 H6763 H2885 的环 H5375 内,以便抬 H727 柜。
  15 H905 这杠 H1961 要常在 H727 H2885 的环内 H5493 ,不可抽出来。
Esperanto(i) 10 Kaj ili faru keston el akacia ligno; du ulnoj kaj duono estu gxia longo, kaj unu ulno kaj duono gxia largxo, kaj unu ulno kaj duono gxia alto. 11 Kaj tegu gxin per pura oro, interne kaj ekstere tegu gxin, kaj faru sur gxi oran kronon cxirkauxe. 12 Kaj fandu por gxi kvar orajn ringojn, kaj alfortikigu ilin sur gxiaj kvar anguloj:du ringojn sur unu gxia flanko kaj du ringojn sur gxia alia flanko. 13 Kaj faru stangojn el akacia ligno kaj tegu ilin per oro. 14 Kaj metu la stangojn en la ringojn sur la flankoj de la kesto, por porti la keston per ili. 15 En la ringoj de la kesto devas esti la stangoj; ili ne estu prenataj for de gxi.
Finnish(i) 10 Tehkäät arkki sittimipuusta, jonka pituus pitää oleman puolikolmatta kyynärää, ja leveys puolitoista kyynärää, ja korkeus puolitoista kyynärää. 11 Ja sinun pitää sen silaaman puhtaalla kullalla, sisältä ja ulkoa pitää sinun sen silaaman; ja sinun pitää tekemän kultaisen vanteen sen ympäri. 12 Ja pitää myös valaman neljä kultaista rengasta, jotka sinun pitää paneman neljään kulmaan, niin että kaksi rengasta ovat hänen yhdellä puolellansa, ja toiset kaksi rengasta toisella puolellansa. 13 Ja sinun pitää tekemän korennot sittimipuusta, ja silaaman ne kullalla. 14 Ja pitää pistämän korennot renkaisiin, arkin sivulle; että niillä arkki kannettaisiin. 15 Sen arkin renkaissa pitää oleman korennot; ja ei pidä niistä vedettämän ulos.
FinnishPR(i) 10 Tehkööt he arkin akasiapuusta, puolenkolmatta kyynärän pituisen, puolentoista kyynärän levyisen ja puolentoista kyynärän korkuisen. 11 Ja päällystä se puhtaalla kullalla, päällystä se sisältä ja ulkoa; ja tee siihen kultareunus yltympäri. 12 Ja vala siihen neljä kultarengasta ja kiinnitä ne sen neljään jalkaan, niin että kaksi rengasta tulee sen toiselle puolelle ja kaksi rengasta sen toiselle puolelle. 13 Ja tee korennot akasiapuusta ja päällystä ne kullalla. 14 Ja pistä renkaisiin arkin sivuille korennot, joilla arkki on kannettava. 15 Korennot jääkööt arkin renkaisiin, älköönkä niitä vedettäkö pois.
Haitian(i) 10 y'a pran bwa zakasya, y'a fè yon gwo bwat. Bwat la va mezire twa pye nèf pous longè, de pye twa pous lajè, de pye twa pous wotè. 11 W'a kouvri l' nèt, anndan kou deyò, ak pi bon klas lò ki genyen. Epi w'a mete yon bòdi an lò fè wonn li. 12 W'a fonn lò a fè kat gwo bag tou won. W'a moute yonn sou chak kwen bwat la, de chak bò. 13 W'a pran de jenn poto zakasya, w'a kouvri yo nèt ak lò. 14 W'a pase poto yo nan twou bag yo, sou de bò bwat la. Poto sa yo va sèvi manch pou pote bwat la. 15 Se pou poto yo toujou rete nan bag yo, san yo pa janm wete yo.
Hungarian(i) 10 És csináljanak egy ládát sittim-fából; harmadfél sing hosszút, másfél sing széleset, és másfél sing magasat. 11 Borítsd meg azt tiszta aranynyal, belõl is kivül is megborítsd azt, és csinálj reá köröskörûl arany pártázatot. 12 És önts ahhoz négy arany karikát, és illeszd [azokat] a négy szegeletére; egyik oldalára is két karikát, a másik oldalára is két karikát. 13 Csinálj rúdakat is sittim-fából, és azokat is megborítsd arannyal. 14 És a rúdakat dugd a láda oldalain levõ karikákba, hogy azokon hordozzák a ládát. 15 A rúdak álljanak a láda karikáiban; ne vegyék ki azokból.
Indonesian(i) 10 "Buatlah sebuah peti dari kayu akasia yang panjangnya 110 sentimeter, lebar dan tingginya masing-masing 66 sentimeter. 11 Lapisi bagian dalam dan luarnya dengan emas murni dan buatlah bingkainya dari emas. 12 Untuk kayu pengusungnya, buatlah empat gelang emas dan kaitkan pada keempat kakinya, dua gelang pada setiap sisinya. 13 Buatlah juga pengusungnya dari kayu akasia dan lapisi itu dengan emas, 14 lalu masukkan kayu pengusung itu ke dalam gelangnya pada tiap sisi peti itu. 15 Kayu pengusung itu harus tetap ada dalam gelang-gelang itu, dan tak boleh dikeluarkan.
Italian(i) 10 Facciano adunque un’Arca di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo, e l’altezza di un cubito e mezzo. 11 E coprila d’oro puro di dentro e di fuori; e fa’ sopra essa una corona d’oro attorno. 12 E fondile quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro cantoni di essa, due da uno de’ lati dell’Arca, e due dall’altro. 13 Fai ancora delle stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro. 14 E metti quelle stanghe dentro agli anelli da’ lati dell’Arca, per portarla con esse. 15 Dimorino le stanghe negli anelli dell’Arca e non ne sieno rimosse.
ItalianRiveduta(i) 10 Faranno dunque un’arca di legno d’acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, la sua larghezza di un cubito e mezzo, e la sua altezza di un cubito e mezzo. 11 La rivestirai d’oro puro; la rivestirai così di dentro e di fuori; e le farai al di sopra una ghirlanda d’oro, che giri intorno. 12 Fonderai per essa quattro anelli d’oro, che metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall’altro lato, 13 Farai anche delle stanghe di legno d’acacia, e le rivestirai d’oro. 14 E farai passare le stanghe per gli anelli ai lati dell’arca, perché servano a portarla. 15 Le stanghe rimarranno negli anelli dell’arca; non ne saranno tratte fuori.
Korean(i) 10 그들은 조각목으로 궤를 짓되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반, 고가 일 규빗 반이 되게 하고 11 너는 정금으로 그것을 싸되 그 안팎을 싸고 윗가로 돌아가며 금테를 두르고 12 금고리 넷을 부어 만들어 그 네 발에 달되 이편에 두 고리요, 저편에 두 고리며 13 조각목으로 채를 만들고 금으로 싸고 14 그 채를 궤 양편 고리에 꿰어서 궤를 메게 하며 15 채를 궤의 고리에 꿴대로 두고 빼어내지 말지며
Lithuanian(i) 10 Padarykite skrynią iš akacijos medžio, pustrečios uolekties ilgio, pusantros pločio ir pusantros aukščio. 11 Aptraukite ją iš vidaus ir iš išorės grynu auksu ir jos viršuje padarykite auksinį apvadą. 12 Nuliekite keturias auksines grandis ir jas pritvirtinkite prie keturių kampų­dvi grandis iš vienos pusės ir dvi iš kitos. 13 Be to, padarykite kartis iš akacijos medžio ir jas aptraukite auksu. 14 Įkiškite kartis į grandis skrynios šonuose, kad galėtumėte nešioti skrynią. 15 Kartys telieka skrynios grandyse­ neištraukite jų.
PBG(i) 10 Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej. 11 I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około. 12 Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku. 13 I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem. 14 I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono. 15 W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
Portuguese(i) 10 Também farão uma arca de madeira,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura. 11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor; 12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro. 13 Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro. 14 Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca. 15 Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
Norwegian(i) 10 De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi. 11 Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring. 12 Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre. 13 Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull. 14 Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem. 15 Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
Romanian(i) 10 Să facă un chivot de lemn de salcîm; lungimea lui să fie de două coturi şi jumătate, lăţimea de un cot şi jumătate, şi înălţimea de un cot şi jumătate. 11 Să -l poleieşti cu aur curat, să -l poleieşti pe din lăuntru şi pe din afară, şi să -i faci un chenar de aur de jur împrejur. 12 Să torni pentru el patru verigi de aur, şi să le pui la cele patru colţuri ale lui: două verigi deoparte şi două verigi de cealaltă parte. 13 Să faci nişte drugi de lemn de salcîm, şi să -i poleieşti cu aur. 14 Să vîri drugii în verigile de pe laturile chivotului, ca să slujească la ducerea chivotului; 15 drugii vor rămînea în verigile chivotului, şi nu vor fi scoşi din ele.
Ukrainian(i) 10 І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його. 11 І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним. 12 І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його. 13 І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом. 14 І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега. 15 В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.