Exodus 36:34
LXX_WH(i)
34
G3778
D-NSM
[38:18] ουτος
V-AAI-3S
περιηργυρωσεν
G3588
T-APM
τους
G4769
N-APM
στυλους
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
εχωνευσεν
G3588
T-DSM
τω
G4769
N-DSM
στυλω
G1146
N-APM
δακτυλιους
A-NSM
χρυσους
G2532
CONJ
και
G5558
V-AAI-3S
εχρυσωσεν
G3588
T-APM
τους
N-APM
μοχλους
G5553
N-DSN
χρυσιω
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
κατεχρυσωσεν
G3588
T-APM
τους
G4769
N-APM
στυλους
G3588
T-GSN
του
G2665
N-GSN
καταπετασματος
G5553
N-DSN
χρυσιω
G2532
CONJ
και
G4160
V-AAI-3S
εποιησεν
G3588
T-APF
τας
N-APF
αγκυλας
A-APF
χρυσας
G3778
D-NSM
[38:19] ουτος
G4160
V-AAI-3S
εποιησεν
G2532
CONJ
και
G3588
T-APM
τους
N-APM
κρικους
G3588
T-GSF
της
G4633
N-GSF
σκηνης
A-APM
χρυσους
G2532
CONJ
και
G3588
T-APM
τους
N-APM
κρικους
G3588
T-GSF
της
G833
N-GSF
αυλης
G2532
CONJ
και
N-APM
κρικους
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASN
το
G1614
V-PAN
εκτεινειν
G3588
T-ASN
το
N-ASN
κατακαλυμμα
G509
ADV
ανωθεν
A-APM
χαλκους
G3778
D-NSM
[38:20] ουτος
V-AAI-3S
εχωνευσεν
G3588
T-APF
τας
G2777
N-APF
κεφαλιδας
G3588
T-APF
τας
A-APF
αργυρας
G3588
T-GSF
της
G4633
N-GSF
σκηνης
G2532
CONJ
και
G3588
T-APF
τας
G2777
N-APF
κεφαλιδας
G3588
T-APF
τας
A-APF
χαλκας
G3588
T-GSF
της
G2374
N-GSF
θυρας
G3588
T-GSF
της
G4633
N-GSF
σκηνης
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASF
την
G4439
N-ASF
πυλην
G3588
T-GSF
της
G833
N-GSF
αυλης
G2532
CONJ
και
N-APF
αγκυλας
G4160
V-AAI-3S
εποιησεν
G3588
T-DPM
τοις
G4769
N-DPM
στυλοις
A-APF
αργυρας
G1909
PREP
επι
G3588
T-GPM
των
G4769
N-GPM
στυλων
G3778
D-NSM
ουτος
V-AAI-3S
περιηργυρωσεν
G846
D-APF
αυτας
Clementine_Vulgate(i)
34 Ipsa autem tabulata deauravit, fusis basibus earum argenteis. Et circulos eorum fecit aureos, per quos vectes induci possent: quos et ipsos laminis aureis operuit.
DouayRheims(i)
34 And the boards themselves he overlaid with gold casting for them sockets of silver. And their rings he made of gold, through which the bars might be drawn: and he covered the bars themselves with plates of gold.
KJV_Cambridge(i)
34 And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.
Brenton(i)
34 (38:18) He overlaid the posts with silver, and cast for each post golden rings, and gilded the bars with gold; and he gilded the posts of the veil with gold, and made the hooks of gold. (38:19) He made also the rings of the tabernacle of gold; and the rings of the court, and the rings for drawing out the veil above of brass. (38:20) He cast the silver chapiters of the tabernacle, and the brazen chapiters of the door of the tabernacle, and the gate of the court; and he made silver hooks for the posts, he overlaid them with silver on the posts.
Brenton_Greek(i)
34 38:18(36:34a) Οὗτος περιηργύρωσε τοὺς στύλους, καὶ ἐχώνευσε τῷ στύλῳ δακτυλίους χρυσοῦς, καὶ ἐχρύσωσε τοὺς μοχλοὺς χρυσίῳ· καὶ κατεχρύσωσε τοὺς στύλους τοῦ καταπετάσματος χρυσίῳ· καὶ ἐποίησε τὰς ἀγκύλας χρυσᾶς. 38:19(36:34b) Οὗτος ἐποίησε καὶ τοὺς κρίκους τῆς σκηνῆς χρυσοῦς, καὶ τοὺς κρίκους τῆς αὐλῆς, καὶ κρίκους εἰς τὸ ἐκτείνειν τὸ κατακάλυμμα ἄνωθεν χαλκοῦς· 38:20(36:34c) Οὗτος ἐχώνευσε τὰς κεφαλίδας τὰς ἀργυρᾶς τῆς σκηνῆς, καὶ τὰς κεφαλίδας τὰς χαλκᾶς τῆς θύρας τῆς σκηνῆς, καὶ τὴν πύλην τῆς αὐλῆς· καὶ ἀγκύλας ἐποίησε τοῖς στύλοις ἀργυρᾶς, ἐπὶ τῶν στύλων οὗτος περιηργύρωσεν αὐτάς·
JuliaSmith(i)
34 And he spread over the boards with gold, and he made their rings of gold, the inner parts for the bars, and he will spread over the bars with gold.
JPS_ASV_Byz(i)
34 And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for holders for the bars, and overlaid the bars with gold.
Luther1545(i)
34 Und überzog die Bretter mit Golde; aber ihre Rinken machte er von Gold zu den Riegeln und überzog die Riegel mit Golde.
Luther1912(i)
34 Und überzog die Bretter mit Gold; aber ihre Ringe machte er von Gold, daß man die Riegel darein täte, und überzog die Riegel mit Gold.
ReinaValera(i)
34 Y cubrió las tablas de oro, é hizo de oro los anillos de ellas por donde pasasen las barras: cubrió también de oro las barras.
ArmenianEastern(i)
34 Երկու մոյթերը պատեց ոսկով: Ոսկուց պատրաստեց նրանց երկու օղակները, որոնց մէջ մտնում էին նիգերը: Նիգերը պատեց ոսկով:
Indonesian(i)
34 Rangka Kemah dan kayu-kayu lintang itu dilapisi dengan emas, lalu dipasang gelang-gelang emas untuk menahan kayu-kayu itu.
ItalianRiveduta(i)
34 E le assi furon rivestite d’oro, e furon fatti d’oro i loro anelli per i quali dovean passare le traverse, e le traverse furon rivestite d’oro.
Lithuanian(i)
34 Aptraukė lentas auksu, nuliejo auksines grandis užkaiščiams ir užkaiščius aptraukė auksu.
Portuguese(i)
34 E cobriram as tábuas de ouro, e de ouro fizeram as suas argolas como lugares para os travessões; também os travessões cobriu de ouro.