Exodus 38:20

LXX_WH(i)
    20 G2532 CONJ [37:18] και G846 D-NPM αυτοι   V-RMPNP περιηργυρωμενοι G694 N-DSN αργυριω G2532 CONJ και G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι   N-NPM πασσαλοι G3588 T-GSF της G833 N-GSF αυλης   N-DSM κυκλω   A-NPM χαλκοι G3778 D-NSM [38:21] ουτος G4160 V-AAI-3S εποιησεν G2532 CONJ και G3588 T-APM τους   N-APM πασσαλους G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G2532 CONJ και G3588 T-APM τους   N-APM πασσαλους G3588 T-GSF της G833 N-GSF αυλης   A-APM χαλκους
HOT(i) 20 וכל היתדת למשׁכן ולחצר סביב נחשׁת׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H3605 וכל And all H3489 היתדת the pins H4908 למשׁכן of the tabernacle, H2691 ולחצר and of the court H5439 סביב round about, H5178 נחשׁת׃ brass.
Vulgate(i) 20 paxillos quoque tabernaculi et atrii per gyrum fecit aeneos
Wycliffe(i) 20 and he made brasun stakis of the tabernacle, and of the greet street, bi cumpas.
Tyndale(i) 20 ad all the pynnes of the tabernacle ad of the courte rounde aboute were brasse.
Coverdale(i) 20 And all the nales of the Habitacion and of the courte rounde aboute, were of brasse.
MSTC(i) 20 and all the pins of the tabernacle and of the court round about were brass.
Matthew(i) 20 & al the pynnes of the tabernacle and of the courte rounde about were brasse.
Great(i) 20 and all the pynnes of the tabernacle & of the courte rounde aboute were of brasse.
Geneva(i) 20 But all the pins of the Tabernacle and of the court round about were of brasse.
Bishops(i) 20 And all the pynnes of the tabernacle and of the court rounde about, were of brasse
DouayRheims(i) 20 The pins also of the tabernacle and of the court round about he made of brass.
KJV(i) 20 And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
KJV_Cambridge(i) 20 And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
Thomson(i) 20 He cast the silver capitals of the tabernacle and the brass capitals of the door of the tabernacle and for the gate of the court: and he made the silver hooks for the pillars; those on the top of the pillars he overlaid with silver.
Webster(i) 20 And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
Brenton(i) 20 (38:21) He made the pins of the tabernacle and the pins of the court of brass. (37:18) And all the pins of the court round about of brass, and they were overlaid with silver.
Brenton_Greek(i) 20 38:21(38:20a) Οὗτος ἐποίησε τοὺς πασσάλους τῆς σκηνῆς, καὶ τοὺς πασσάλους τῆς αὐλῆς χαλκοῦς· 37:18(38:20b) Καὶ πάντες οἱ πάσσαλοι τῆς αὐλῆς κύκλῳ χαλκοῖ, καὶ αὐτοὶ περιηργυρωμένοι ἀργυρίῳ.
Leeser(i) 20 And all the pins of the tabernacle, and of the court round about were of copper.
YLT(i) 20 and all the pins for the tabernacle, and for the court round about, are of brass.
JuliaSmith(i) 20 And all the pegs for the temple and for the enclosure round about of brass.
Darby(i) 20 And all the pegs for the tabernacle and for the court round about were of copper.
ERV(i) 20 And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
ASV(i) 20 And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
JPS_ASV_Byz(i) 20 And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
Rotherham(i) 20 And, all the pins for the habitation, and for the court round about, of bronze.
CLV(i) 20 All the pegs for the tabernacle and for the court round about were copper.
BBE(i) 20 All the nails used for the House and the open space round it were of brass.
MKJV(i) 20 And all the pins of the tabernacle and of the court all around, were of bronze.
LITV(i) 20 And all the pins for the tabernacle and for the court all around were bronze.
ECB(i) 20 And all the stakes of the tabernacle and of the court all around, of copper.
ACV(i) 20 And all the pegs of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
WEB(i) 20 All the pins of the tabernacle, and around the court, were of bronze.
NHEB(i) 20 All the pins of the tabernacle, and around the court, were of bronze.
AKJV(i) 20 And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
KJ2000(i) 20 And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of bronze.
UKJV(i) 20 And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
TKJU(i) 20 And all the pins of the tabernacle, and of the court all around, were of brass.
EJ2000(i) 20 And all the stakes of the tabernacle and of the court round about were of brass.
CAB(i) 20 He cast the silver chapiters of the tabernacle, and the bronze chapiters of the door of the tabernacle, and the gate of the court; and he made silver hooks for the posts, he overlaid them with silver on the posts.
LXX2012(i) 20 He cast the silver chapiters of the tabernacle, and the brazen chapiters of the door of the tabernacle, and the gate of the court; and he made silver hooks for the posts, he overlaid them with silver on the posts.
NSB(i) 20 The pegs for the tent and the surrounding courtyard were made of copper.
ISV(i) 20 All the pegs for the tent and for all around the court were made of bronze.
LEB(i) 20 And all the pegs* for the tabernacle and for the courtyard all around were bronze.
BSB(i) 20 All the tent pegs for the tabernacle and for the surrounding courtyard were bronze.
MSB(i) 20 All the tent pegs for the tabernacle and for the surrounding courtyard were bronze.
MLV(i) 20 And all the pegs of the tabernacle and of the court all around, were of brass.
VIN(i) 20 All the pegs for the tabernacle and for all around the court were of bronze.
Luther1545(i) 20 Und alle Nägel der Wohnung und des Vorhofs ringsherum waren von Erz:
Luther1912(i) 20 Und alle Nägel der Wohnung und des Vorhofs ringsherum waren von Erz.
ELB1871(i) 20 Und alle Pflöcke zur Wohnung und zum Vorhof ringsum waren von Erz.
ELB1905(i) 20 Und alle Pflöcke zur Wohnung und zum Vorhof ringsum waren von Erz.
DSV(i) 20 En al de pennen des tabernakels en des voorhofs rondom waren van koper.
Giguet(i) 20 il jeta en fonte les chapiteaux d’argent du tabernacle, les chapiteaux d’airain de la porte du tabernacle et de la porte du parvis; il fit aussi les attaches d’argent sur les colonnes qu’il avait revêtues d’argent.
DarbyFR(i) 20 Et tous les pieux du tabernacle et du parvis, à l'entour, étaient d'airain.
Martin(i) 20 Et tous les pieux du Tabernacle et du parvis à l'entour, d'airain.
Segond(i) 20 Tous les pieux de l'enceinte du tabernacle et du parvis étaient d'airain.
SE(i) 20 Y todas las estacas del tabernáculo y del atrio alrededor fueron de bronce.
ReinaValera(i) 20 Y todas las estacas del tabernáculo y del atrio alrededor fueron de metal.
JBS(i) 20 Y todas las estacas del tabernáculo y del atrio alrededor fueron de bronce.
Albanian(i) 20 Të gjitha kunjat e tabernakullit dhe të rrethojës së oborrit ishin prej bronzi.
RST(i) 20 Все колья вокруг скинии и двора медные.
Arabic(i) 20 وجميع اوتاد المسكن والدار حواليها من نحاس
ArmenianEastern(i) 20 Բակի ու խորանի չորս կողմերի բոլոր ցցերը պղնձից էին:
Bulgarian(i) 20 Всичките колове на скинията и на двора наоколо бяха бронзови.
Croatian(i) 20 Svi kočići unutar Prebivališta bili su od tuča.
BKR(i) 20 Všickni pak kolíkové příbytku a síně vůkol byli z mědi.
Danish(i) 20 Og alle Sømmene til Tabernaklet og til Forgaarden rundt omking vare af Kobber.
CUV(i) 20 帳 幕 一 切 的 橛 子 和 院 子 四 圍 的 橛 子 都 是 銅 的 。
CUVS(i) 20 帐 幕 一 切 的 橛 子 和 院 子 四 围 的 橛 子 都 是 铜 的 。
Esperanto(i) 20 Kaj cxiuj najloj en la tabernaklo kaj en la korto cxirkauxe estis el kupro.
Finnish(i) 20 Ja kaikki vaarnat majassa, ja koko piha ympärinsä, olivat vaskesta.
FinnishPR(i) 20 Ja kaikki asumuksen ja ympärillä olevan esipihan vaarnat olivat vaskea.
Haitian(i) 20 Li fè tout pikèt pou tant lan ak pou galeri a an kwiv.
Hungarian(i) 20 A hajléknak és a pitvarnak szegei pedig köröskörûl mind rézbõl valának.
Indonesian(i) 20 tetapi patok-patok untuk Kemah dan untuk pagarnya dibuat dari perunggu.
Italian(i) 20 E fece tutti i piuoli del Tabernacolo, e del Cortile d’intorno, di rame.
Korean(i) 20 성막 말뚝과 뜰의 사면 포장 말뚝은 다 놋이더라
PBG(i) 20 Także wszystkie kołki przybytku, i sieni w około, były miedziane.
Portuguese(i) 20 E todas as estacas do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze.
Norwegian(i) 20 Alle pluggene til tabernaklet og til forgården helt rundt var av kobber.
Romanian(i) 20 Toţi ţăruşii din jurul cortului şi curţii erau de aramă.
Ukrainian(i) 20 А всі кілки для скинії й для подвір'я навколо мідь.