Exodus 40:22

LXX_WH(i)
    22 G2532 CONJ και G5087 V-AAI-3S εθηκεν G3588 T-ASF την G5132 N-ASF τραπεζαν G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G4633 N-ASF σκηνην G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου G1909 PREP επι G3588 T-ASN το   N-ASN κλιτος G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου G3588 T-ASN το G4314 PREP προς   N-ASM βορραν G1855 ADV εξωθεν G3588 T-GSN του G2665 N-GSN καταπετασματος G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης
HOT(i) 22 ויתן את השׁלחן באהל מועד על ירך המשׁכן צפנה מחוץ לפרכת׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H5414 ויתן And he put H853 את   H7979 השׁלחן the table H168 באהל in the tent H4150 מועד of the congregation, H5921 על upon H3409 ירך the side H4908 המשׁכן of the tabernacle H6828 צפנה northward, H2351 מחוץ without H6532 לפרכת׃ the veil.
Vulgate(i) 22 posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum
Clementine_Vulgate(i) 22 (40:20) Posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum,
Wycliffe(i) 22 He settide also the candilstike in the tabernacle of witnessyng, euene ayens the boord,
Tyndale(i) 22 And he put the table in the tabernacle off witnesse in the north syde of the habitacio without the vayle,
Coverdale(i) 22 And he set the table in the Tabernacle of wytnesse, in the corner of the Habitacion vpon the north syde without the vayle,
MSTC(i) 22 And he put the table in the tabernacle of witness in the north side of the habitation without the veil,
Matthew(i) 22 And he put the table in the tabernacle of wytnesse in the north side of the habitation wythout the vayle,
Great(i) 22 And he put the table in the Tabernacle of witnesse in the north syde of the habitacyon, (but without the vayle)
Geneva(i) 22 Furthermore he put the Table in the Tabernacle of the Congregation in the Northside of the Tabernacle, without the vaile,
Bishops(i) 22 And he put the table in the tabernacle of the congregation in the north syde of the tabernacle without the vayle
DouayRheims(i) 22 (40:20) And he set the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, without the veil,
KJV(i) 22 And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
KJV_Cambridge(i) 22 And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
Thomson(i) 22 Then he placed the table in the tabernacle of the testimony, on the north side with out the veil of the tabernacle
Webster(i) 22 And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
Brenton(i) 22 And he put the table in the tabernacle of witness, on the north side without the veil of the tabernacle.
Brenton_Greek(i) 22 Καὶ ἐπέθηκε τὴν τράπεζαν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, τὸ πρὸς βοῤῥᾶν ἔξωθεν τοῦ καταπετάσματος τῆς σκηνῆς.
Leeser(i) 22 And he put the table in the tabernacle of the congregation, upon the side of the tabernacle, northward, without the vail.
YLT(i) 22 And he putteth the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, at the outside of the vail,
JuliaSmith(i) 22 And he will give the table in the tent of appointment, upon the thigh of the dwelling northward from without the vail.
Darby(i) 22 And he put the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, outside the veil,
ERV(i) 22 And he put the table in the tent of meeting, upon the side of the tabernacle northward, without the veil.
ASV(i) 22 And he put the table in the tent of meeting, upon the side of the tabernacle northward, without the veil.
JPS_ASV_Byz(i) 22 And he put the table in the tent of meeting, upon the side of the tabernacle northward, without the veil.
Rotherham(i) 22 And he placed the table, in the tent of meeting,––on the side of the habitation northward,––outside the veil;
CLV(i) 22 He put the table in the tent of appointment at the flank of the tabernacle northward outside the curtain,
BBE(i) 22 And he put the table in the Tent of meeting, on the north side outside the veil.
MKJV(i) 22 And he put the table in the tent of the congregation, on the side of the tabernacle northward, outside the veil.
LITV(i) 22 And he gave the table into the tabernacle of the congregation, on the side of the tabernacle, northward outside the veil.
ECB(i) 22 and he gives the table in the tent of the congregation on the flank of the tabernacle northward outside the veil:
ACV(i) 22 And he put the table in the tent of meeting, upon the side of the tabernacle northward, outside the veil.
WEB(i) 22 He put the table in the Tent of Meeting, on the north side of the tabernacle, outside of the veil.
NHEB(i) 22 He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
AKJV(i) 22 And he put the table in the tent of the congregation, on the side of the tabernacle northward, without the veil.
KJ2000(i) 22 And he put the table in the tent of the congregation, upon the north side of the tabernacle, outside the veil.
UKJV(i) 22 And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
TKJU(i) 22 And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the veil.
EJ2000(i) 22 And he put the table in the tabernacle of the testimony, upon the side of the Aquilon of the tabernacle, outside the veil.
CAB(i) 22 And he put the table in the tabernacle of witness, on the north side without the veil of the tabernacle.
LXX2012(i) 22 And he put the table in the tabernacle of witness, on the north side without the veil of the tabernacle.
NSB(i) 22 Moses put the table in the tent of meeting on the north side of the tent outside the canopy.
ISV(i) 22 He put the table in the Tent of Meeting, on the north side of the tent, outside the curtain,
LEB(i) 22 And he put the table in the tent of assembly on the north side of the tabernacle outside the curtain.
BSB(i) 22 Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
MSB(i) 22 Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
MLV(i) 22 And he put the table in the tent of meeting, upon the side of the tabernacle northward, outside the veil.
VIN(i) 22 He put the table in the Tent of Meeting, on the north side of the tabernacle, outside the curtain,
Luther1545(i) 22 Und setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, in den Winkel der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor dem Vorhang.
Luther1912(i) 22 und setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor den Vorhang,
ELB1871(i) 22 Und er setzte den Tisch in das Zelt der Zusammenkunft an die Seite der Wohnung gegen Norden, außerhalb des Vorhangs;
ELB1905(i) 22 Und er setzte den Tisch in das Zelt der Zusammenkunft an die Seite der Wohnung gegen Norden, außerhalb des Vorhangs;
DSV(i) 22 Hij zette ook de tafel in de tent der samenkomst, aan de zijde des tabernakels tegen het noorden, buiten den voorhang.
Giguet(i) 22 Il plaça la table dans le tabernacle du témoignage, du côté du septentrion, en dehors du voile.
DarbyFR(i) 22 Et il mit la table dans la tente d'assignation, sur le côté du tabernacle, vers le nord, en dehors du voile;
Martin(i) 22 Il mit aussi la Table dans le Tabernacle d'assignation, au côté du pavillon, vers le Septentrion, au deçà du voile.
Segond(i) 22 Il plaça la table dans la tente d'assignation, au côté septentrional du tabernacle, en dehors du voile;
SE(i) 22 Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado del aquilón del tabernáculo, fuera del velo.
ReinaValera(i) 22 Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado septentrional del pabellón, fuera del velo:
JBS(i) 22 Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado del aquilón del tabernáculo, fuera del velo.
Albanian(i) 22 Vendosi gjithashtu tryezën në çadrën e mbledhjes, në krahun verior të tabernakullit, jashtë velit.
RST(i) 22 И поставил стол в скинии собрания, на северной стороне скинии,вне завесы,
Arabic(i) 22 وجعل المائدة في خيمة الاجتماع في جانب المسكن نحو الشمال خارج الحجاب.
ArmenianEastern(i) 22 Սեղանը դրեց վկայութեան խորանի մէջ՝ խորանի հիւսիսային կողմից, խորանի վարագոյրից դուրս:
Bulgarian(i) 22 Положи и масата в шатъра за срещане на северната страна на скинията, извън завесата,
Croatian(i) 22 Zatim postavi stol u Šator sastanka, Prebivalištu sa sjeverne strane, ali izvan zavjese.
BKR(i) 22 Postavil i stůl v stánku úmluvy k straně příbytku půlnoční, vně před oponou.
Danish(i) 22 Og han satte Bordet i Forsamlingens Paulun, ved Tabernaklets Side mod Norden uden for Forhænget.
CUV(i) 22 又 把 桌 子 安 在 會 幕 內 , 在 帳 幕 北 邊 , 在 幔 子 外 。
CUVS(i) 22 又 把 桌 子 安 在 会 幕 内 , 在 帐 幕 北 边 , 在 幔 子 外 。
Esperanto(i) 22 Kaj li starigis la tablon en la tabernaklo de kunveno, en la norda parto de la tabernaklo, ekster la kurteno.
Finnish(i) 22 Niin asetti hän myös pöydän seurakunnan majaan, pohjan puoliselle sivulle, ulkoiselle puolelle esirippua.
FinnishPR(i) 22 Ja hän asetti pöydän ilmestysmajaan, asumuksen pohjoissivulle, esiripun ulkopuolelle
Haitian(i) 22 Li mete tab la nan plas li nan Tant Randevou a, sou bò nò tant lan, pa deyò rido a.
Hungarian(i) 22 Az asztalt is bevivé a gyülekezet sátorába, a hajléknak északi oldalába, a függönyön kivül.
Indonesian(i) 22 Kemudian Musa menempatkan meja di dalam Kemah, di bagian utara sebelah luar kain,
Italian(i) 22 Poi mise la Tavola nel Tabernacolo della convenenza, dal lato settentrionale del Tabernacolo, difuori della Cortina;
ItalianRiveduta(i) 22 Pose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato settentrionale del tabernacolo, fuori del velo.
Korean(i) 22 그가 또 회막 안 곧 성막 북편으로 장 밖에 상을 놓고
Lithuanian(i) 22 Pastatė ir stalą Susitikimo palapinės šiauriniame šone šiapus uždangos
PBG(i) 22 Postawił i stół w namiocie zgromadzenia ku północnej stronie przed zasłoną.
Portuguese(i) 22 Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
Norwegian(i) 22 Så satte han bordet i sammenkomstens telt ved den nordre vegg av tabernaklet utenfor forhenget
Romanian(i) 22 A aşezat masa în cortul întîlnirii, în partea de miazănoapte a cortului, dincoace de perdeaua dinlăuntru;
Ukrainian(i) 22 І дав він стола в скинію заповіту, на стороні скинії на північ, поза завісою.