Ezekiel 26:18

HOT(i) 18 עתה יחרדו האין יום מפלתך ונבהלו האיים אשׁר בים מצאתך׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H6258 עתה Now H2729 יחרדו tremble H339 האין shall the isles H3117 יום in the day H4658 מפלתך of thy fall; H926 ונבהלו shall be troubled H339 האיים yea, the isles H834 אשׁר that H3220 בים in the sea H3318 מצאתך׃ at thy departure.
Vulgate(i) 18 nunc stupebunt naves in die pavoris tui et turbabuntur insulae in mari eo quod nullus egrediatur ex te
Clementine_Vulgate(i) 18 Nunc stupebunt naves in die pavoris tui, et turbabuntur insulæ in mari, eo quod nullus egrediatur ex te.
Wycliffe(i) 18 Now schippis schulen wondre in the dai of thi drede, and ilis in the see schulen be disturblid, for noon goith out of thee.
Coverdale(i) 18 Now at the tyme off thy fall the inhabitours off the Iles, yee and the Iles them selues shall stonde in feare at thine ende.
MSTC(i) 18 Now at the time of thy fall the inhabiters of the Isles, Yea, and the Isles themselves, shall stand in fear at thine end.
Matthew(i) 18 Nowe at the tyme of thy fal the inhabytoures of the Iles, yea and the Iles them selues, shall stande in feare at thyne ende.
Great(i) 18 Now at the tyme of thy fall the inhabytours of the Iles, yee, and the Iles them selues, shall stande in feare at thy ende.
Geneva(i) 18 Nowe shall the yles be astonished in the day of thy fall: yea, the yles that are in the sea, shall be troubled at thy departure.
Bishops(i) 18 Now shall the inhabitours of the iles be astonished in the day of thy fall: yea the iles that are in the sea shalbe troubled at thy departure
DouayRheims(i) 18 Now shall the ships be astonished in the day of thy terror: and the islands in the sea shall be troubled because no one cometh out of thee.
KJV(i) 18 Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure.
KJV_Cambridge(i) 18 Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure.
Thomson(i) 18 The isles also will be terrified at the day of thy fall.
Webster(i) 18 Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yes, the isles that are in the sea shall be disturbed at thy departure.
Brenton(i) 18 And the isles shall be alarmed at the day of thy fall.
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ φοβηθήσονται αἱ νῆσοι ἀπὸ ἡμέρας πτώσεώς σου.
Leeser(i) 18 Now shall the isles tremble on the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy end.
YLT(i) 18 Now they tremble, is it not the day of thy fall? Troubled have been the isles that are in the sea, at thine outgoing.
JuliaSmith(i) 18 Now shall the idles tremble the day of thy fall; and the isles which are in the sea loathed from thy going forth.
Darby(i) 18 Now shall the isles tremble in the day of thy fall; and the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure.
ERV(i) 18 Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be dismayed at thy departure.
ASV(i) 18 Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be dismayed at thy departure.
JPS_ASV_Byz(i) 18 Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be affrighted at thy going out.
Rotherham(i) 18 Now, shall tremble, the Coastlands, In the day of thy fall,––And shall shudder, the isles that are in the sea, At thine exit!
CLV(i) 18 Now they tremble, is it not the day of your fall? Troubled have been the isles that [are] in the sea, at your outgoing."
BBE(i) 18 Now the sea-lands will be shaking in the day of your fall; and all the ships on the sea will be overcome with fear at your going.
MKJV(i) 18 And the coastlands shall tremble in the day of your fall; yea, the coastlands by the sea shall be troubled at your going.
LITV(i) 18 Now the coastlands shall tremble in the day of your fall. Yea, the coastlands by the sea shall be troubled at your going down.
ECB(i) 18 Now the islands tremble in the day of your ruin; yes, the islands in the sea terrify at your departure.
ACV(i) 18 Now the isles shall tremble in the day of thy fall. Yea, the isles that are in the sea shall be dismayed at thy departure.
WEB(i) 18 Now the islands will tremble in the day of your fall. Yes, the islands that are in the sea will be dismayed at your departure.’
NHEB(i) 18 Now shall the islands tremble in the day of your fall; yes, the islands that are in the sea shall be dismayed at your departure."'
AKJV(i) 18 Now shall the isles tremble in the day of your fall; yes, the isles that are in the sea shall be troubled at your departure.
KJ2000(i) 18 Now shall the coastlands tremble in the day of your fall; yea, the coastlands that are by the sea shall be troubled at your departure.
UKJV(i) 18 Now shall the isles tremble in the day of your fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at your departure.
EJ2000(i) 18 Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be terrorized at thy end.
CAB(i) 18 And the isles shall be alarmed at the day of your fall.
LXX2012(i) 18 And the isles shall be alarmed at the day of your fall.
NSB(i) 18 »‘»Now the coastlands will tremble on the day of your fall. Yes, the coastlands by the sea will be terrified at your passing.«’
ISV(i) 18 ‘Now the coastland inhabitants will tremble on the day that you fall. The coastland inhabitants, who make their living from the sea, will be terrified when you pass away!’
LEB(i) 18 Now the coastlands will tremble at the day of your downfall, and the islands that are in the sea will be horrified because of your departure.'"
BSB(i) 18 Now the coastlands tremble on the day of your downfall; the islands in the sea are dismayed by your demise.”’
MSB(i) 18 Now the coastlands tremble on the day of your downfall; the islands in the sea are dismayed by your demise.”’
MLV(i) 18 Now the isles will tremble in the day of your fall. Yes, the isles that are in the sea will be dismayed at your departure.
VIN(i) 18 Now the islands tremble in the day of your ruin; yes, the islands in the sea terrify at your departure.
Luther1545(i) 18 Ach, wie entsetzen sich die Inseln über deinen Fall! Ja, die Inseln im Meer erschrecken über deinen Untergang.
Luther1912(i) 18 Ach, wie entsetzen sich die Inseln über deinen Fall! ja die Inseln im Meer erschrecken über deinen Untergang.
ELB1871(i) 18 Nun erzittern die Inseln, am Tage deines Sturzes; und die Inseln die im Meere sind, sind bestürzt wegen deines Ausgangs. -
ELB1905(i) 18 Nun erzittern die Inseln, am Tage deines Sturzes; und die Inseln die im Meere sind, sind bestürzt wegen deines Ausgangs.
DSV(i) 18 Nu zullen de eilanden sidderen ten dage uws vals; ja, de eilanden, die in de zee zijn, zullen beroerd worden vanwege uw uitgang.
Giguet(i) 18 Et les 11es trembleront au jour de ta chute.
DarbyFR(i) 18 Maintenant les îles tremblent au jour de ta chute, et les îles qui sont dans la mer seront troublées à cause de l'issue de ta voie.
Martin(i) 18 Maintenant les Iles seront effrayées au jour de ta ruine, et les Iles qui sont en la mer seront étonnées à cause de ta fuite.
Segond(i) 18 Maintenant les îles tremblent au jour de ta chute, Les îles de la mer sont épouvantées de ta fin.
SE(i) 18 Ahora se estremecerán las islas en el día de tu caída, sí, las islas que están en el mar se espantarán de tu fin.
ReinaValera(i) 18 Ahora se estremecerán las islas en el día de tu caída, sí, las islas que están en la mar se espantarán de tu éxito.
JBS(i) 18 Ahora se estremecerán las islas en el día de tu caída, sí, las islas que están en el mar se espantarán de tu fin.
Albanian(i) 18 Tani ishujt do të dridhen ditën e rënies sate, ishujt e detit do të tmerrohen nga fundi yt"".
RST(i) 18 Ныне, в день падения твоего, содрогнулись острова; острова на море приведены в смятение погибелью твоею.
Arabic(i) 18 الآن ترتعد الجزائر يوم سقوطك وتضطرب الجزائر التي في البحر لزوالك.
Bulgarian(i) 18 Сега островите ще треперят в деня на падането ти и островите в морето ще бъдат поразени от изхода ти.
Croatian(i) 18 Sada na dan pada tvojega otoci će zadrhtati, otoci u moru prestravit će se zbog propasti tvoje!'
BKR(i) 18 Tehdáž třásti se budou ostrovové v den pádu tvého; předěšeni, pravím, budou ostrovové, kteříž jsou na moři, nad zahynutím tvým.
Danish(i) 18 Nu skulle Øerne forfærdes paa dit Falds Dag, og Øerne, som ere i Havet, skulle forskrækkes over den Udgang, det tog med dig.
CUV(i) 18 如 今 在 你 這 傾 覆 的 日 子 , 海 島 都 必 戰 兢 ; 海 中 的 群 島 見 你 歸 於 無 有 就 都 驚 惶 。
CUVS(i) 18 如 今 在 你 这 倾 覆 的 日 子 , 海 岛 都 必 战 兢 ; 海 中 的 群 岛 见 你 归 于 无 冇 就 都 惊 惶 。
Esperanto(i) 18 Nun ektremos la maraj regionoj en la tago de via falo, kaj la insuloj sur la maro konsternigxos pro via finigxo.
Finnish(i) 18 Nyt tyhmistyvät luodot sinun lankeemistas, ja luotokunnat meressä hämmästyvät sinun loppuas.
FinnishPR(i) 18 Nyt värisevät saaret sinun kukistumisesi päivänä, merensaaret kauhistuvat sinun loppuasi.'
Haitian(i) 18 Koulye a, tout moun bò gwo lanmè yo ap tranble lè y'a wè ou tonbe nan men lènmi ou yo. Wi, moun ki rete bò gwo lanmè a p'ap konn sa pou yo fè lè y'a wè jan ou fini an!
Hungarian(i) 18 Ímé, rettegnek a szigetek zuhanásod napján, és megfélemlenek a tengerben való szigetek [ilyen] véged miatt.
Indonesian(i) 18 Kini, pada hari engkau dikalahkan, penduduk pulau-pulau gemetaran. Terkejutlah mereka semua melihat kehancuranmu yang tak terkira."
Italian(i) 18 Ora le isole saranno spaventate nel giorno della tua caduta, e le isole che son nel mare saranno conturbate per la tua uscita.
ItalianRiveduta(i) 18 Ora le isole tremeranno il giorno della tua caduta, le isole del mare saranno spaventate per la tua fine.
Korean(i) 18 너의 무너지는 그 날에 섬들이 진동할 것임이여 바다 가운데 섬들이 네 결국을 보고 놀라리로다 하리라
Lithuanian(i) 18 Salos drebės tavo kritimo dieną. Jūros salos bus apstulbintos tavo žlugimo’.
PBG(i) 18 Tedy się zatrwożą wyspy w dzień upadku twego; zatrwożą się mówię wyspy morskie nad zginieniem twojem.
Portuguese(i) 18 Agora estremecerão as ilhas no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, espantar-se-ão da tua saída.
Norwegian(i) 18 Nu gripes øene av redsel på den dag du faller - øene i havet forferdes over den ende du fikk.
Romanian(i) 18 Acum tremură ostroavele în ziua căderii tale, stau îngrozite ostroavele mării de sfîrşitul tău.
Ukrainian(i) 18 Тепер затремтять острови в дні упадку твого, і жахнуться всі ті острови, що на морі, твоєю загубою...