Genesis 18:29

HOT(i) 29 ויסף עוד לדבר אליו ויאמר אולי ימצאון שׁם ארבעים ויאמר לא אעשׂה בעבור הארבעים׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H3254 ויסף again, H5750 עוד him yet H1696 לדבר And he spoke H413 אליו unto H559 ויאמר and said, H194 אולי Peradventure H4672 ימצאון found H8033 שׁם there. H705 ארבעים there shall be forty H559 ויאמר And he said, H3808 לא I will not H6213 אעשׂה do H5668 בעבור   H705 הארבעים׃  
Vulgate(i) 29 rursumque locutus est ad eum sin autem quadraginta inventi fuerint quid facies ait non percutiam propter quadraginta
Clementine_Vulgate(i) 29 Rursumque locutus est ad eum: Sin autem quadraginta ibi inventi fuerint, quid facies? Ait: Non percutiam propter quadraginta.
Wycliffe(i) 29 And eft Abraham seide to hym, But if fourti ben there, what schalt thou do? The Lord seide, Y schal not smyte for fourti.
Tyndale(i) 29 And he spake vnto him yet agayne and sayde: what yf there be .xl. foude there: And he sayde: I wyll not do it for forties sake.
Coverdale(i) 29 And he proceded further to speake vnto him, and sayde: Peraduenture there might be fourtie founde therin. And he sayde: I wil do nothinge vnto them for those fourtyes sake.
MSTC(i) 29 And he spake unto him yet again, and said, "What if there be forty found there?" And he said, "I will not do it for forty's sake."
Matthew(i) 29 And he spake vnto hym yet agayn and sayd: what yf there be .xl. founde there. And he sayde: I wyll not do it for fourtyes sake.
Great(i) 29 And he proceaded to speake vnto hym agayne, & sayde, peraduenture there shalbe fourtye founde there. He answered: I will not do it for forties sake.
Geneva(i) 29 And he yet spake to him againe, and saide, What if there shalbe found fourtie there? Then he answered, I will not doe it for fourties sake.
Bishops(i) 29 And he proceaded to speake vnto hym agayne, and sayde: What yf there shall be fourtie founde there? He aunswered: I wyll not do it for fourties sake
DouayRheims(i) 29 And again he said to him: But if forty be found there, what wilt thou do? He said: I will not destroy it for the sake of forty.
KJV(i) 29 And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for forty's sake.
KJV_Cambridge(i) 29 And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for forty's sake.
Thomson(i) 29 And Abraham proceeded farther to speak to him and said, But if there be found there forty? And he said For the sake of the forty I will not destroy it.
Webster(i) 29 And he spoke to him yet again, and said, Peradventure there will be forty found there. And he said, I will not do it for forty's sake.
Brenton(i) 29 And he continued to speak to him still, and said, But if there should be found there forty? And he said, I will not destroy it for the forty's sake.
Brenton_Greek(i) 29 Καὶ προσέθηκεν ἔτι λαλῆσαι πρὸς αὐτὸν, καὶ εἶπεν, ἐὰν δὲ εὑρεθῶσιν ἐκεῖ τεσσαράκοντα· καὶ εἶπεν, οὐ μὴ ἀπολέσω ἕνεκεν τῶν τεσσαράκοντα.
Leeser(i) 29 And he spoke yet again unto him, and said, Peradventure there will be found there forty. And he said, I will not do it for the sake of the forty.
YLT(i) 29 And he addeth again to speak unto Him and saith, `Peradventure there are found there forty?' and He saith, `I do it not, because of the forty.'
JuliaSmith(i) 29 And he added yet to speak to him, and he will say, If forty shall be found there? And he will say, I will not do for sake of forty.
Darby(i) 29 And he continued yet to speak with him, and said, Perhaps there may be forty found there. And he said, I will not do it for the forty`s sake.
ERV(i) 29 And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for the forty’s sake.
ASV(i) 29 And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for the forty's sake.
JPS_ASV_Byz(i) 29 And he spoke unto Him yet again, and said: 'Peradventure there shall be forty found there.' And He said: 'I will not do it for the forty's sake.'
Rotherham(i) 29 And he added, yet once more, to speak unto him, and said, Peradventure there may be found there––forty. And he said––I will not do it, for the sake of the forty.
CLV(i) 29 And proceeding is he further to speak to Him and saying, "Perhaps will be found there forty.And saying is He, "Not do it will I for the sake of the forty.
BBE(i) 29 And again he said to him, By chance there may be forty there. And he said, I will not do it if there are forty.
MKJV(i) 29 And he spoke to Him yet again, and said, Perhaps there shall be forty found there. And He said, I will not do it for forty's sake.
LITV(i) 29 And he continued still to speak to Him and said, Perhaps forty will be found there. And He said I will not do it because of the forty.
ECB(i) 29 And he words to him yet again and says, Perhaps there be forty found there. And he says, I work it not for sake of forty.
ACV(i) 29 And he spoke to him yet again, and said, Perhaps there shall be forty found there. And he said, I will not do it for the forty's sake.
WEB(i) 29 He spoke to him yet again, and said, “What if there are forty found there?” He said, “I will not do it for the forty’s sake.”
NHEB(i) 29 He spoke to him yet again, and said, "What if there are forty found there?" He said, "I will not do it for the forty's sake."
AKJV(i) 29 And he spoke to him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for forty's sake.
KJ2000(i) 29 And he spoke unto him yet again, and said, Suppose there shall be forty found there. And he said, I will not do it for forty's sake.
UKJV(i) 29 And he spoke unto him yet again, and said, Possibly there shall be forty found there. And he said, I will not do it for forty's sake.
TKJU(i) 29 And he spoke to Him yet again, and said, "Peradventure there shall be forty found there." And He said, "I will not do it for forty's sake."
EJ2000(i) 29 And he spoke unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for forty’s sake.
CAB(i) 29 And he continued to speak to Him still, and said, But if there should be found there forty? And He said, I will not destroy it for the forty's sake.
LXX2012(i) 29 And he continued to speak to him still, and said, But if there should be found there forty? And he said, I will not destroy it for the forty's sake.
NSB(i) 29 Abraham spoke again: »Suppose there should be forty found there?« God replied: »I will not do it for the sake of forty.«
ISV(i) 29 Abraham continued to speak to him, asking, “What if 40 are found there?”
The LORD replied, “I won’t do it for the sake of those 40.”
LEB(i) 29 And once again he spoke* to him and said, "What if* forty are found there?" And he answered, "I will not do it on account of the forty."
BSB(i) 29 Once again Abraham spoke to the LORD, “Suppose forty are found there?” He answered, “On account of the forty, I will not do it.”
MSB(i) 29 Once again Abraham spoke to the LORD, “Suppose forty are found there?” He answered, “On account of the forty, I will not do it.”
MLV(i) 29 And he spoke to him yet again and said, Perhaps there will be forty found there. And he said, I will not do it for the forty's sake.
VIN(i) 29 And once again he spoke to him and said, "What if forty are found there?" And he answered, "I will not do it on account of the forty."
Luther1545(i) 29 Und er fuhr weiter mit ihm zu reden, und sprach: Man möchte vielleicht vierzig drinnen finden. Er aber sprach: Ich will ihnen nichts tun um der vierzig willen.
Luther1912(i) 29 Und er fuhr fort mit ihm zu reden und sprach: Man möchte vielleicht vierzig darin finden. Er aber sprach: Ich will ihnen nichts tun um der vierzig willen.
ELB1871(i) 29 Und er fuhr fort, weiter zu ihm zu reden, und sprach: Vielleicht mögen vierzig daselbst gefunden werden. Und er sprach: Ich will es nicht tun um der vierzig willen.
ELB1905(i) 29 Und er fuhr fort, weiter zu ihm zu reden, und sprach: Vielleicht mögen vierzig daselbst gefunden werden. Und er sprach: Ich will es nicht tun um der vierzig willen.
DSV(i) 29 En hij voer voort nog tot Hem te spreken, en zeide: Misschien zullen aldaar veertig gevonden worden! En Hij zeide: Ik zal het niet doen om der veertigen wil.
DarbyFR(i) 29 Et il continua encore de lui parler, et dit: Peut-être s'y en trouvera-t-il quarante? Et il dit: Je ne le ferai pas, à cause des quarante.
Martin(i) 29 Et Abraham continua de lui parler, en disant : Peut-être s'y en trouvera-t-il quarante ? Et il dit : Je ne la détruirai point pour l'amour des quarante.
Segond(i) 29 Abraham continua de lui parler, et dit: Peut-être s'y trouvera-t-il quarante justes. Et l'Eternel dit: Je ne ferai rien, à cause de ces quarante.
SE(i) 29 Y volvió a hablarle, y dijo: Por ventura se hallarán allí cuarenta. Y respondió: No lo haré por amor de los cuarenta.
ReinaValera(i) 29 Y volvió á hablarle, y dijo: Quizá se hallarán allí cuarenta. Y respondió: No lo haré por amor de los cuarenta.
JBS(i) 29 Y volvió a hablarle, y dijo: Por ventura se hallarán allí cuarenta. Y respondió: No lo haré por amor de los cuarenta.
Albanian(i) 29 Abrahami vazhdoi t'i flasë dhe tha: "Ta zëmë se në qytet ndodhen dyzet?". Zoti u përgjigj: "Nuk do ta bëj për hir të dyzetëve".
RST(i) 29 Авраам продолжал говорить с Ним и сказал: может быть, найдется там сорок? Он сказал: не сделаю того и ради сорока.
Arabic(i) 29 فعاد يكلمه ايضا وقال عسى ان يوجد هناك اربعون. فقال لا افعل من اجل الاربعين.
ArmenianEastern(i) 29 Աբրահամը շարունակեց խօսել նրա հետ ու ասաց. «Իսկ եթէ այնտեղ գտնուի քառասո՞ւն»: Նա ասաց. «Չեմ կործանի յանուն այդ քառասունի»:
Bulgarian(i) 29 А Авраам пак Му говори, и каза: Може да се намерят там четиридесет. Той каза: Заради четиридесетте няма да сторя това.
Croatian(i) 29 "Ako ih se ondje možda nađe samo četrdeset?" - opet će Abraham. "Neću to učiniti zbog četrdesetorice", odgovori.
BKR(i) 29 Opět mluvil Abraham a řekl: Snad nalezeno bude tam čtyřidceti? A odpověděl: Neučiním pro těch čtyřidceti.
Danish(i) 29 Og han blev endnu ved at tale til ham og sagde: Der maatte maaske findes Herretyve; og han sagde: Jeg vil ikke gøre det for de fyrretyves Skyld.
CUV(i) 29 亞 伯 拉 罕 又 對 他 說 : 假 若 在 那 裡 見 有 四 十 個 怎 麼 樣 呢 ? 他 說 : 為 這 四 十 個 的 緣 故 , 我 也 不 作 這 事 。
CUVS(i) 29 亚 伯 拉 罕 又 对 他 说 : 假 若 在 那 里 见 冇 四 十 个 怎 么 样 呢 ? 他 说 : 为 这 四 十 个 的 缘 故 , 我 也 不 作 这 事 。
Esperanto(i) 29 Kaj li plue parolis al Li kaj diris: Eble trovigxos tie kvardek? Kaj Li diris: Mi ne faros tion pro la kvardek.
Estonian(i) 29 Ja ta jätkas veelgi kõnelust Temaga ning ütles: „Vahest leidub seal nelikümmend?" Ja Tema vastas: „Ma ei tee seda neljakümne pärast!"
Finnish(i) 29 Ja hän puhui vielä hänelle, ja sanoi: mitämaks, siinä löyttäisiin neljäkymmentä? ja hän sanoi: en tee minä neljänkymmenen tähden.
FinnishPR(i) 29 Ja hän puhui vielä hänelle sanoen: "Entä jos siellä on neljäkymmentä?" Hän vastasi: "Niiden neljänkymmenen tähden jätän sen tekemättä".
Haitian(i) 29 Abraram pale ankò, li di. Ou pa janm konnen, ka gen karant inonsan ase? Seyè a reponn. Si gen karant inonsan, mwen p'ap detwi lavil la.
Hungarian(i) 29 És ismét szóla hozzá és monda: Hátha találtatnak ott negyvenen? És monda Õ: Nem teszem meg a negyvenért.
Indonesian(i) 29 Abraham berkata lagi, "Bagaimana kalau hanya ada empat puluh orang?" TUHAN menjawab, "Demi empat puluh orang itu, akan Kubatalkan niat-Ku."
Italian(i) 29 Ed Abrahamo continuò a parlargli, dicendo: Forse vi se ne troveranno quaranta. E il Signore disse: Per amor di que’ quaranta, io nol farò.
ItalianRiveduta(i) 29 Abrahamo continuò a parlargli e disse: "Forse, vi se ne troveranno quaranta". E l’Eterno: "Non io farò, per amor dei quaranta".
Korean(i) 29 아브라함이 또 고하여 가로되 `거기서 사십인을 찾으시면 어찌 하시려나이까 ?' 가라사대 사십인을 인하여 멸하지 아니하리라
Lithuanian(i) 29 Abraomas toliau kalbėjo: “Galbūt ten atsiras tik keturiasdešimt?” Jis atsakė: “Dėl keturiasdešimties nesunaikinsiu”.
PBG(i) 29 Na to jeszcze mówiąc do niego Abraham rzekł: A jeźliby się ich tam znalazło czterdzieści? i odpowiedział: Nie uczynię nic dla tych czterdziestu.
Portuguese(i) 29 Continuou Abraão ainda a falar-lhe, e disse: Se porventura se acharem ali quarenta? Mais uma vez assentiu: Por causa dos quarenta não o farei.
Norwegian(i) 29 Men han blev ennu ved å tale til ham og sa: Kanskje det finnes firti. Han svarte: Jeg skal ikke gjøre det - for de firtis skyld.
Romanian(i) 29 Avraam I -a vorbit mai departe, şi a zis:,,Poate că se vor găsi în ea numai patruzeci de oameni buni.`` Şi Domnul a zis:,,N'o voi nimici pentru cei patruzeci.``
Ukrainian(i) 29 І промовив до Нього він ще, та й сказав: Може сорок там знайдеться? А Господь відказав: Не зроблю й ради сорока!