Genesis 2:10
Clementine_Vulgate(i)
10 Et fluvius egrediebatur de loco voluptatis ad irrigandum paradisum, qui inde dividitur in quatuor capita.
DouayRheims(i)
10 And a river went out of the place of pleasure to water paradise, which from thence is divided into four heads.
KJV_Cambridge(i)
10 And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
Brenton_Greek(i)
10 Ποταμὸς δὲ ἐκπορεύεται ἐξ Ἐδὲμ ποτίζειν τὸν παράδεισον· ἐκεῖθεν ἀφορίζεται εἰς τέσσαρας ἀρχάς.
JuliaSmith(i)
10 And a river shall go out from Eden to water the garden, and from thence it shall be separated into four heads.
JPS_ASV_Byz(i)
10 And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became four heads.
Luther1545(i)
10 Und es ging aus von Eden ein Strom, zu wässern den Garten, und teilete sich daselbst in vier Hauptwasser.
Luther1912(i)
10 Und es ging aus von Eden ein Strom, zu wässern den Garten, und er teilte sich von da in vier Hauptwasser.
ReinaValera(i)
10 Y salía de Edén un río para regar el huerto, y de allí se repartía en cuatro ramales.
ArmenianEastern(i)
10 Գետ էր բխում Եդեմից, որպէսզի ոռոգէր դրախտը, եւ այնտեղից բաժանւում էր չորս ճիւղերի:
Indonesian(i)
10 Sebuah sungai mengalir dari Eden, membasahi taman itu; dan di luar Eden sungai itu terbagi menjadi empat cabang.
ItalianRiveduta(i)
10 E un fiume usciva d’Eden per adacquare il giardino, e di la si spartiva in quattro bracci.
Portuguese(i)
10 E saía um rio do Éden para regar o jardim; e dali se dividia e se tornava em quatro braços.