Genesis 35:22-26
LXX_WH(i)
22
G1096
V-AMI-3S
εγενετο
G1161
PRT
δε
G2259
ADV
ηνικα
V-AAI-3S
κατωκησεν
G2474
N-PRI
ισραηλ
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G1065
N-DSF
γη
G1565
D-DSF
εκεινη
G4198
V-API-3S
επορευθη
N-PRI
ρουβην
G2532
CONJ
και
G2837
V-API-3S
εκοιμηθη
G3326
PREP
μετα
N-PRI
βαλλας
G3588
T-GSF
της
N-GSF
παλλακης
G3588
T-GSM
του
G3962
N-GSM
πατρος
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G191
V-AAI-3S
ηκουσεν
G2474
N-PRI
ισραηλ
G2532
CONJ
και
G4190
A-NSN
πονηρον
G5316
V-API-3S
εφανη
G1726
PREP
εναντιον
G846
D-GSM
αυτου
G1510
V-IAI-3P
ησαν
G1161
PRT
δε
G3588
T-NPM
οι
G5207
N-NPM
υιοι
G2384
N-PRI
ιακωβ
G1427
N-NUI
δωδεκα
23
G5207
N-NPM
υιοι
N-PRI
λειας
G4416
A-NSM
πρωτοτοκος
G2384
N-PRI
ιακωβ
N-PRI
ρουβην
G4826
N-PRI
συμεων
G3017
N-PRI
λευι
G2455
N-PRI
ιουδας
N-PRI
ισσαχαρ
G2194
N-PRI
ζαβουλων
25
G5207
N-NPM
υιοι
G1161
PRT
δε
N-PRI
βαλλας
G3814
N-GSF
παιδισκης
N-PRI
ραχηλ
N-PRI
δαν
G2532
CONJ
και
N-PRI
νεφθαλι
26
G5207
N-NPM
υιοι
G1161
PRT
δε
N-PRI
ζελφας
G3814
N-GSF
παιδισκης
N-PRI
λειας
G1045
N-PRI
γαδ
G2532
CONJ
και
G768
N-PRI
ασηρ
G3778
D-NPM
ουτοι
G5207
N-NPM
υιοι
G2384
N-PRI
ιακωβ
G3739
R-NPM
οι
G1096
V-AMI-3P
εγενοντο
G846
D-DSM
αυτω
G1722
PREP
εν
G3318
N-DSF
μεσοποταμια
G3588
T-GSF
της
G4947
N-GSF
συριας
IHOT(i)
(In English order)
22
H1961
ויהי
And it came to pass,
H7931
בשׁכן
dwelt
H3478
ישׂראל
when Israel
H776
בארץ
land,
H1931
ההוא
in that
H1980
וילך
went
H7205
ראובן
that Reuben
H7901
וישׁכב
and lay with
H853
את
H1090
בלהה
Bilhah
H6370
פילגשׁ
concubine:
H1
אביו
his father's
H8085
וישׁמע
heard
H3478
ישׂראל
and Israel
H1961
ויהיו
were
H1121
בני
Now the sons
H3290
יעקב
of Jacob
H8147
שׁנים
twelve:
H6240
עשׂר׃
twelve:
23
H1121
בני
The sons
H3812
לאה
of Leah;
H1060
בכור
firstborn,
H3290
יעקב
Jacob's
H7205
ראובן
Reuben,
H8095
ושׁמעון
and Simeon,
H3878
ולוי
and Levi,
H3063
ויהודה
and Judah,
H3485
וישׂשכר
and Issachar,
H2074
וזבלון׃
and Zebulun:
new(i)
22
H3478
And it came to pass, when Israel
H7931 [H8800]
dwelt
H776
in that land,
H7205
that Reuben
H3212 [H8799]
went
H7901 [H8799]
and lay
H1090
with Bilhah
H1
his father's
H6370
concubine:
H3478
and Israel
H8085 [H8799]
heard
H1121
it. Now the sons
H3290
of Jacob
H8147 H6240
were twelve:
23
H1121
The sons
H3812
of Leah;
H7205
Reuben,
H3290
Jacob's
H1060
firstborn,
H8095
and Simeon,
H3878
and Levi,
H3063
and Judah,
H3485
and Issachar,
H2074
and Zebulun:
Vulgate(i)
22 cumque habitaret in illa regione abiit Ruben et dormivit cum Bala concubina patris sui quod illum minime latuit erant autem filii Iacob duodecim
23 filii Liae primogenitus Ruben et Symeon et Levi et Iudas et Isachar et Zabulon
24 filii Rahel Ioseph et Beniamin
25 filii Balae ancillae Rahelis Dan et Nepthalim
26 filii Zelphae ancillae Liae Gad et Aser hii filii Iacob qui nati sunt ei in Mesopotamiam Syriae
Clementine_Vulgate(i)
22 Cumque habitaret in illa regione, abiit Ruben, et dormivit cum Bala concubina patris sui: quod illum minime latuit. Erant autem filii Jacob duodecim.
23 Filii Liæ: primogenitus Ruben, et Simeon, et Levi, et Judas, et Issachar, et Zabulon.
24 Filii Rachel: Joseph et Benjamin.
25 Filii Balæ ancillæ Rachelis: Dan et Nephthali.
26 Filii Zelphæ ancillæ Liæ: Gad et Aser: hi sunt filii Jacob, qui nati sunt ei in Mesopotamia Syriæ.
Wycliffe(i)
22 And while he dwellide in that cuntrei, Ruben yede, and slepte with Bala, the secundarie wijf of his fadir, which thing was not hid fro hym. Forsothe the sones of Jacob weren twelue;
23 the sones of Lia weren, the firste gendrid Ruben, and Symeon, and Leuy, and Judas, and Isachar, and Zabulon;
24 the sones of Rachel weren, Joseph and Beniamyn;
25 the sones of Bala, handmayde of Rachel, weren Dan, and Neptalym;
26 the sones of Zelfa, handmayde of Lya, weren Gad, and Aser. These weren the sones of Jacob, that weren borun to hym in Mesopotanye of Sirie.
Tyndale(i)
22 And it chaunced as Israel dwelt in that lande that Ruben went and laye with Bilha his fathers concubyne and it came to Israels eare. The sonnes of Iacob were .xij. in nombre.
23 The sonnes of Lea. Ruben Iacobs eldest sonne and Simeo Leui Iuda Isachar and Zabulon
24 The sonnes of Rahel: Ioseph and Ben Iamin.
25 The sonnes of Bilha Rahels mayde: Dan and Nepthali.
26 The sonnes of Zilpha Leas mayde Gad and Aser. Thes are the sones of Iacob which were borne him in Mesopotamia.
Coverdale(i)
22 And it chaunsed, that when Israel dwelt in that londe, Ruben wente and laye with Bilha his fathers concubyne, and that came to Israels eares. And Iacob had twolue sonnes.
23 The sonnes of Lea were these: Ruben Iacobs first borne sonne, Simeon, Leui, Iuda, Isachar, & Zabulo.
24 The sonnes of Rachel, were Ioseph and Ben Iamin.
25 The sonnes of Bilha Raches mayde: Dan, and Nepthali.
26 The sonnes of Silpa Leas mayde: Gad and Aser. These are ye sonnes of Iacob, which were borne vnto him in Mesopotamia.
MSTC(i)
22 And it chanced, as Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine, and it came to Israel's ear. The sons of Jacob were twelve in number.
23 The sons of Lea: Reuben, Jacob's eldest son, and Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulon.
24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
25 The sons of Bilhah, Rachel's maid: Dan and Naphtali.
26 The sons of Zilpah, Lea's maid: Gad and Asher. These are the sons which were born him in Mesopotamia.
Matthew(i)
22 And it chaunced as Israel dwelt in that lande, that Ruben went & laye wyth Bilha hys fathers concubyne, and it came to Israels eare. The sonnes of Iacob were .xij. in numbre.
23 The sonnes of Lea. Ruben Iacobs eldest sonne, and Simeon, Leui, Iuda, Isachar, & Zabulon.
24 The sonnes of Rahell: Ioseph & BenIamin.
25 The sonnes of Bilha Rahels mayde: Dan and Nepthali.
26 The sonnes of Zilpha Leas mayde, Gad and Aser. These are the sonnes of Iacob whyche were borne hym in Messopotamia.
Great(i)
22 And it chaunced as Israel dwelt in the lande, that Ruben went and laye wyth Bilha hys fathers concubyne, and it came to Israels eare. The sonnes of Iacob were .xij. in nombre.
23 The sonnes of Lea. Ruben Iacobs eldest sonne, and Simeon, Leui, Iuda, Isachar, and Zabulon.
24 The sonnes of Rahel: Ioseph and Ben Iamin.
25 The sonnes of Bilha Rahels mayde: Dan and Neptali.
26 The sonnes of Zilpha Leaes mayde, Gad and Aser. These are the sonnes of Iacob whych were borne hym in Mesopotamia.
Geneva(i)
22 Now, when Israel dwelt in that land, Reuben went, and lay with Bilhah his fathers concubine, and it came to Israels eare. And Iaakob had twelue sonnes.
23 The sonnes of Leah: Reuben Iaakobs eldest sonne, and Simeon, and Leui, and Iudah, and Issachar, and Zebulun.
24 The sonnes of Rahel: Ioseph and Beniamin.
25 And the sonnes of Bilhah Rahels maide: Dan and Naphtali.
26 And the sonnes of Zilpah Leahs maide: Gad and Asher. These are the sonnes of Iaakob, which were borne him in Padan Aram.
Bishops(i)
22 And as Israel dwelt in that land, Ruben went and lay with Bilha his fathers concubine: And it came to Israels eare. The sonnes of Iacob were twelue in number
23 The sonnes of Lea: Ruben Iacobs first borne sonne, and Simeon, & Leui, and Iuda, and Isachar, and Zabulon
24 The sonnes of Rachel: Ioseph and Beniamin
25 And the sonnes of Bilha Rachels handmayde: Dan and Nephthali
26 And the sonnes of Zilpha Leas handmayde: Gad and Aser: These are the sonnes of Iacob which were borne him in Mesopotamia
DouayRheims(i)
22 And when he dwelt in that country, Ruben went, and slept with Bala the concubine of his father: which he was not ignorant of. Now the sons of Jacob were twelve.
23 The sons of Lia: Ruben the first born, and Simeon, and Levi, and Juda, and Issachar, and Zabulon.
24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
25 The sons of Bala, Rachel's handmaid: Dan and Nephthali.
26 The sons of Zelpha, Lia's handmaid: Gad and Aser: these are the sons of Jacob, that were born to him in Mesopotamia of Syria.
KJV(i)
22 And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve:
23 The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun:
24 The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin:
25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali:
26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram.
KJV_Cambridge(i)
22 And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve:
23 The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun:
24 The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin:
25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali:
26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid; Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram.
KJV_Strongs(i)
22
H3478
And it came to pass, when Israel
H7931
dwelt
[H8800]
H776
in that land
H7205
, that Reuben
H3212
went
[H8799]
H7901
and lay
[H8799]
H1090
with Bilhah
H1
his father's
H6370
concubine
H3478
: and Israel
H8085
heard
[H8799]
H1121
it . Now the sons
H3290
of Jacob
H8147
were twelve
H6240
:
23
H1121
The sons
H3812
of Leah
H7205
; Reuben
H3290
, Jacob's
H1060
firstborn
H8095
, and Simeon
H3878
, and Levi
H3063
, and Judah
H3485
, and Issachar
H2074
, and Zebulun:
Thomson(i)
22 And while Israel dwelt in that land, Reuben went and lay with Balla the concubine of his father Jacob, and Israel heard of it, and it appeared evil in his sight. Now the sons of Jacob were twelve.
23 The sons of Leia, Reuben, Jacob's first born, Symeon, Levi, Judas, Issachar, Zabulon:
24 and the sons of Rachel, Joseph and Benjamin;
25 and the sons of Balla, Rachel's handmaid, Dan and Nephthaleim:
26 and the sons of Zelpha, Leia's handmaid, Gad and Aser. These were the sons of Jacob, who were born to him in Syrian Mesopotamia.
Webster(i)
22 And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve:
23 The sons of Leah; Reuben, Jacob's first-born, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun:
24 The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin:
25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali:
26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid; Gad, and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Padan-aram.
Webster_Strongs(i)
22
H3478
And it came to pass, when Israel
H7931 [H8800]
dwelt
H776
in that land
H7205
, that Reuben
H3212 [H8799]
went
H7901 [H8799]
and lay
H1090
with Bilhah
H1
his father's
H6370
concubine
H3478
: and Israel
H8085 [H8799]
heard
H1121
it. Now the sons
H3290
of Jacob
H8147 H6240
were twelve:
23
H1121
The sons
H3812
of Leah
H7205
; Reuben
H3290
, Jacob's
H1060
firstborn
H8095
, and Simeon
H3878
, and Levi
H3063
, and Judah
H3485
, and Issachar
H2074
, and Zebulun:
Brenton(i)
22 (35:21) And it came to pass when Israel dwelt in that land, that Ruben went and lay with Balla, the concubine of his father Jacob; and Israel heard, and the thing appeared grievous before him. (35:22) And the sons of Jacob were twelve.
23 The sons of Lea, the first-born of Jacob; Ruben, Symeon, Levi, Judas, Issachar, Zabulon.
24 And the sons of Rachel; Joseph and Benjamin.
25 And the sons of Balla, the hand-maid of Rachel; Dan and Nephthalim.
26 And the sons of Zelpha, the hand-maid of Lea; Gad and Aser. These are the sons of Jacob, which were born to him in Mesopotamia of Syria.
Brenton_Greek(i)
22 21 Ἐγένετο δέ ἡνίκα κατῴκησεν Ἰσραὴλ ἐν τῇ γῇ ἐκείνῃ, ἐπορεύθη Ῥουβὴν, καὶ ἐκοιμήθη μετὰ Βαλλᾶς, τῆς παλλακῆς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ἰακὼβ· καὶ ἤκουσεν Ἰσραήλ, καὶ πονηρὸν ἐφάνη ἐναντίον αὐτοῦ.
22 Ἦσαν δὲ οἱ υἱοὶ Ἰακὼβ, δώδεκα. 23 Υἱοὶ Λείας, πρωτότοκος Ἰακὼβ, Ῥουβήν, Συμεών, Λευί, Ἰούδας, Ἰσσάχαρ, Ζαβουλών. 24 Υἱοὶ δὲ Ῥαχήλ, Ἰωσὴφ, καὶ Βενιαμίν. 25 Υἱοὶ δὲ Βαλλᾶς παιδίσκης Ῥαχήλ, Δὰν, καὶ Νεφθαλείμ. 26 Υἱοὶ δὲ Ζελφᾶς παιδίσκης Λείας, Γὰδ, καὶ Ἀσήρ· οὗτοι υἱοὶ Ἰακώβ, οἳ ἐγένοντο αὐτῷ ἐν Μεσοποταμίᾳ τῆς Συρίας.
22 Ἦσαν δὲ οἱ υἱοὶ Ἰακὼβ, δώδεκα. 23 Υἱοὶ Λείας, πρωτότοκος Ἰακὼβ, Ῥουβήν, Συμεών, Λευί, Ἰούδας, Ἰσσάχαρ, Ζαβουλών. 24 Υἱοὶ δὲ Ῥαχήλ, Ἰωσὴφ, καὶ Βενιαμίν. 25 Υἱοὶ δὲ Βαλλᾶς παιδίσκης Ῥαχήλ, Δὰν, καὶ Νεφθαλείμ. 26 Υἱοὶ δὲ Ζελφᾶς παιδίσκης Λείας, Γὰδ, καὶ Ἀσήρ· οὗτοι υἱοὶ Ἰακώβ, οἳ ἐγένοντο αὐτῷ ἐν Μεσοποταμίᾳ τῆς Συρίας.
Leeser(i)
22 And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father’s concubine; and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve.
23 The sons of Leah, Jacob’s first-born, Reuben, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun.
24 The sons of Rachel, Joseph, and Benjamin.
25 And the sons of Bilhah, Rachel’s handmaid, Dan, and Naphtali.
26 And the sons of Zilpah, Leah’s handmaid, Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, that were born to him in Padan-aram.
YLT(i)
22 and it cometh to pass in Israel's dwelling in that land, that Reuben goeth, and lieth with Bilhah his father's concubine; and Israel heareth.
23 And the sons of Jacob are twelve. Sons of Leah: Jacob's first-born Reuben, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun.
24 Sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
25 And sons of Bilhah, Rachel's maid-servant: Dan and Naphtali.
26 And sons of Zilpah, Leah's maid-servant: Gad and Asher. These are sons of Jacob, who have been born to him in Padan-Aram.
JuliaSmith(i)
22 And it will be in the dwelling of Israel in that land, and Reuben will go, and will lie with Bilhah, his father's concubine: and Israel will hear. And the sons of Jacob will be twelve.
23 The sons of Leah, the first-born of Jacob, Reuben; and Simeon and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulon;
24 The sons of Rachel, Joseph and Benjamin.
25 The sons of Bilhah, Rachel's maid: Dan and Naphtali;
26 The sons of Zilpah; Leah's maid: Gad and Asher. These the sons of Jacob which were born to him in Paden Aram
Darby(i)
22 And it came to pass when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, his father`s concubine; and Israel heard of it. And the sons of Jacob were twelve.
23 The sons of Leah: Reuben -- Jacob`s firstborn -- and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun.
24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
25 And the sons of Bilhah, Rachel`s maidservant: Dan and Naphtali.
26 And the sons of Zilpah, Leah`s maidservant: Gad and Asher. These are the sons of Jacob that were born to him in Padan-Aram.
ERV(i)
22 And it came to pass, while Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father’s concubine: and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve:
23 the sons of Leah; Reuben, Jacob’s firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun:
24 the sons of Rachel; Joseph and Benjamin:
25 and the sons of Bilhah, Rachel’s handmaid; Dan and Naphtali:
26 and the sons of Zilpah, Leah’s handmaid; Gad and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Paddan-aram.
ASV(i)
22 And it came to pass, while Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard of it.
Now the sons of Jacob were twelve: 23 the sons of Leah: Reuben, Jacob's first-born, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun; 24 the sons of Rachel: Joseph and Benjamin; 25 and the sons of Bilhah, Rachel's handmaid: Dan and Naphtali; 26 and the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad and Asher: these are the sons of Jacob, that were born to him in Paddan-aram.
Now the sons of Jacob were twelve: 23 the sons of Leah: Reuben, Jacob's first-born, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun; 24 the sons of Rachel: Joseph and Benjamin; 25 and the sons of Bilhah, Rachel's handmaid: Dan and Naphtali; 26 and the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad and Asher: these are the sons of Jacob, that were born to him in Paddan-aram.
ASV_Strongs(i)
22
H3478
And it came to pass, while Israel
H7931
dwelt
H776
in that land,
H7205
that Reuben
H3212
went
H7901
and lay
H1090
with Bilhah
H1
his father's
H6370
concubine:
H3478
and Israel
H8085
heard
H1121
of it. Now the sons
H3290
of Jacob
H8147
were twelve:
JPS_ASV_Byz(i)
22 And it came to pass, while Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine; and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve:
23 the sons of Leah: Reuben, Jacob's first-born, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun;
24 the sons of Rachel: Joseph and Benjamin;
25 and the sons of Bilhah, Rachel's handmaid: Dan and Naphtali;
26 and the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad and Asher. These are the sons of Jacob, that were born to him in Paddan-aram.
Rotherham(i)
22 And it came to pass, while Israel inhabited that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father’s concubine; and Israel heard of it. And so the Sons of Israel came to be Twelve.
23 The sons of Leah, The firstborn of Jacob, Reuben,––And Simeon, and Levi and Judah, and Issachar and Zebulon:
24 The sons of Rachel, Joseph, and Benjamin:
25 And the sons of Bilhah, handmaid of Rachel, Dan, and Naphtali:
26 And the sons of Zilpah, handmaid of Leah, Gad and Asher: These, are the sons of Jacob, who were born to him, in Padan–aram.
CLV(i)
22 And coming is it, when Israel tabernacles in that land, that going is Reuben and lying with Bilhah, his father's concubine. And hearing of it is Israel, and evil appears it in his eyes.
23 And coming are the sons of Jacob to be twelve: The sons of Leah, the firstborn of Jacob, Reuben, and Simeon and Levi and Judah and Issachar and Zebulon;"
24 and the sons of Rachel, Joseph and Benjamin;"
25 and the sons of Bilhah, Rachel's maid, Dan, and Naphtali;"
26 and the sons of Zilpah, Leah's maid, Gad, and Ashur. These are the sons of Jacob, who are born to him in Padan, Syria.
BBE(i)
22 Now while they were living in that country, Reuben had connection with Bilhah, his father's servant-woman: and Israel had news of it.
23 Now Jacob had twelve sons: the sons of Leah: Reuben, Jacob's first son, and Simeon and Levi and Judah and Issachar and Zebulun;
24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin;
25 The sons of Bilhah, Rachel's servant: Dan and Naphtali;
26 The sons of Zilpah, Leah's servant: Gad and Asher; these are the sons whom Jacob had in Paddan-aram.
MKJV(i)
22 And it happened when Israel lived in that land, Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine. And Israel heard it. And the sons of Jacob were twelve:
23 The sons of Leah: Reuben, Jacob's first-born, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun.
24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
25 And the sons of Bilhah, Rachel's slave woman: Dan and Naphtali.
26 And the sons of Zilpah, Leah's slave woman: Gad and Asher. These were the sons of Jacob born to him in Padan-aram.
LITV(i)
22 And it happened as Israel lived in that land, it happened; even Reuben went and lay with Bilhah, his father's concubine And Israel heard. And the sons of Jacob were twelve.
23 The sons of Leah: Reuben, Jacob's first born; and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun.
24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
25 And the sons of Bilhah, Rachel's slave-girl: Dan and Naphtali.
26 And the sons of Zilpah, Leah's slave-girl: Gad and Asher. These were Jacob's sons who were born in Padan-aram.
ECB(i)
22 and so be it, as Yisra El tabernacles in that land, Reu Ben goes and lies with Bilhah the concubine of his father: and Yisra El hears it.
THE GENEALOGY OF YAAQOV
And the sons of Yaaqov are twelve: 23 The sons of Leah: Reu Ben, the firstbirth of Yaaqov and Shimon and Levi and Yah Hudah and Yissachar and Zebulun. : 24 The sons of Rachel: Yoseph and Ben Yamin. 25 And the sons of Bilhah the maid of Rachel: Dan and Naphtali. 26 And the sons of Zilpah the maid of Leah: Gad and Asher. These are the sons of Yaaqov birthed to him in Paddan Aram.
THE GENEALOGY OF YAAQOV
And the sons of Yaaqov are twelve: 23 The sons of Leah: Reu Ben, the firstbirth of Yaaqov and Shimon and Levi and Yah Hudah and Yissachar and Zebulun. : 24 The sons of Rachel: Yoseph and Ben Yamin. 25 And the sons of Bilhah the maid of Rachel: Dan and Naphtali. 26 And the sons of Zilpah the maid of Leah: Gad and Asher. These are the sons of Yaaqov birthed to him in Paddan Aram.
ACV(i)
22 And it came to pass, while Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine, and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve.
23 The sons of Leah: Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun.
24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid: Dan and Naphtali.
26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan-aram.
WEB(i)
22 While Israel lived in that land, Reuben went and lay with Bilhah, his father’s concubine, and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve.
23 The sons of Leah: Reuben (Jacob’s firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
25 The sons of Bilhah (Rachel’s servant): Dan and Naphtali.
26 The sons of Zilpah (Leah’s servant): Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram.
WEB_Strongs(i)
22
H3478
It happened, while Israel
H7931
lived
H776
in that land,
H7205
that Reuben
H3212
went
H7901
and lay
H1090
with Bilhah,
H1
his father's
H6370
concubine,
H3478
and Israel
H8085
heard
H1121
of it. Now the sons
H3290
of Jacob
H8147
were twelve.
NHEB(i)
22 It happened, while Israel lived in that land, that Reuben went and slept with Bilhah, his fatherʼs secondary wife, and Israel heard about it. Now the sons of Jacob were twelve.
23 The sons of Leah: Reuben, Jacobʼs firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun.
24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
25 And the sons of Bilhah, Rachelʼs servant: Dan and Naphtali.
26 And the sons of Zilpah, Leahʼs servant: Gad and Asher. These are the sons of Jacob who were born to him in Paddan Aram.
AKJV(i)
22 And it came to pass, when Israel dwelled in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve:
23 The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun:
24 The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin:
25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali:
26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram.
AKJV_Strongs(i)
22
H1961
And it came
H3478
to pass, when Israel
H7931
dwelled
H776
in that land,
H7205
that Reuben
H3212
went
H7901
and lay
H1090
with Bilhah
H1
his father’s
H6370
concubine:
H3478
and Israel
H8085
heard
H1121
it. Now the sons
H3290
of Jacob
H8147
were twelve:
23
H1121
The sons
H3812
of Leah;
H7205
Reuben,
H3290
Jacob’s
H1060
firstborn,
H8095
and Simeon,
H3878
and Levi,
H3063
and Judah,
H3485
and Issachar,
H2074
and Zebulun:
KJ2000(i)
22 And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve:
23 The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun:
24 The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin:
25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali:
26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid; Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, who were born to him in Paddanaram.
UKJV(i)
22 And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve:
23 The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun:
24 The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin:
25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali:
26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram.
TKJU(i)
22 And it came to pass, when Israel dwelled in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: And Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve:
23 The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun:
24 The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin:
25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali:
26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad, and Asher: These are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram.
CKJV_Strongs(i)
22
H3478
And it came to pass, when Israel
H7931
lived
H776
in that land,
H7205
that Reuben
H3212
went
H7901
and lay
H1090
with Bilhah
H1
his father's
H6370
concubine:
H3478
and Israel
H8085
heard
H1121
it. Now the sons
H3290
of Jacob
H8147
were twelve:
23
H1121
The sons
H3812
of Leah;
H7205
Reuben,
H3290
Jacob's
H1060
firstborn,
H8095
and Simeon,
H3878
and Levi,
H3063
and Judah,
H3485
and Issachar,
H2074
and Zebulun:
EJ2000(i)
22 And it came to pass when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, his father’s concubine, and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve:
23 The sons of Leah: Reuben, Jacob’s firstborn, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
25 And the sons of Bilhah, Rachel’s handmaid: Dan and Naphtali.
26 And the sons of Zilpah, Leah’s handmaid: Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Padanaram.
CAB(i)
22 (35:21) And it came to pass when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, the concubine of his father Jacob; and Israel heard, and the thing appeared grievous before him. (35:22) Now the sons of Jacob were twelve:
23 The sons of Leah were Reuben, Jacob's firstborn; Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
24 And the sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
25 And the sons of Bilhah, Rachel's maidservant, were Dan and Naphtali.
26 And the sons of Zilpah, Leah's maidservant, were Gad and Asher. These are the sons of Jacob, which were born to him in Mesopotamia of Syria.
LXX2012(i)
22 And the sons of Jacob were twelve.
23 The sons of Lea, the firstborn of Jacob; Ruben, Symeon, Levi, Judas, Issachar, Zabulon.
24 And the sons of Rachel; Joseph and Benjamin.
25 And the sons of Balla, the handmaid of Rachel; Dan and Nephthalim.
26 And the sons of Zelpha, the handmaid of Lea; Gad and Aser. These [are] the sons of Jacob, which were born to him in Mesopotamia of Syria.
NSB(i)
22 While Israel lived in that region, Reuben went to bed with his father’s concubine Bilhah. Israel heard about it. Jacob had twelve sons.
23 The sons of Leah were Jacob’s firstborn Reuben, then Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
24 The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
25 The sons of Rachel’s slave Bilhah were Dan and Naphtali.
26 The sons of Leah’s slave Zilpah were Gad and Asher. These were Jacob’s sons, who were born in Paddan-aram.
ISV(i)
22 But while Israel lived in that land, Reuben went inside his father’s tent and had sexual relations with his father’s concubine Bilhah, and Israel heard about it. Now Jacob had twelve sons.
23 Leah’s sons were Reuben (Jacob’s first-born), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
24 Rachel’s sons were Joseph and Benjamin.
25 Rachel’s servant Bilhah’s sons were Dan and Naphtali.
26 Leah’s servant Zilpah’s sons were Gad and Asher. These were Jacob’s sons who were born to him while he lived in Paddan-aram.
LEB(i)
22 And while Israel was living in that land Reuben went and had sexual relations with Bilhah, his father's concubine. And Israel heard about it.
23 The sons of Leah: The firstborn of Jacob was Reuben. Then Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
25 The sons of Bilhah, the female servant of Rachel: Dan and Naphtali.
26 The sons of Zilpah, the female servant of Leah: Gad and Asher. These were the sons of Jacob who were born to him in Paddan-Aram.
BSB(i)
22 While Israel was living in that region, Reuben went in and slept with his father’s concubine Bilhah, and Israel heard about it. Jacob had twelve sons:
23 The sons of Leah were Reuben the firstborn of Jacob, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
24 The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
25 The sons of Rachel’s maidservant Bilhah were Dan and Naphtali.
26 And the sons of Leah’s maidservant Zilpah were Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan-aram.
MSB(i)
22 While Israel was living in that region, Reuben went in and slept with his father’s concubine Bilhah, and Israel heard about it. Jacob had twelve sons:
23 The sons of Leah were Reuben the firstborn of Jacob, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
24 The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
25 The sons of Rachel’s maidservant Bilhah were Dan and Naphtali.
26 And the sons of Leah’s maidservant Zilpah were Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan-aram.
MLV(i)
22 And it happened, while Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine and Israel heard of it.
Now the sons of Jacob were twelve. 23 The sons of Leah were : Reuben, Jacob's firstborn and Simeon and Levi and Judah and Issachar and Zebulun. 24 The sons of Rachel were : Joseph and Benjamin. 25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid were : Dan and Naphtali. 26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid were : Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan-aram.
Now the sons of Jacob were twelve. 23 The sons of Leah were : Reuben, Jacob's firstborn and Simeon and Levi and Judah and Issachar and Zebulun. 24 The sons of Rachel were : Joseph and Benjamin. 25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid were : Dan and Naphtali. 26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid were : Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan-aram.
VIN(i)
22 While Israel lived in that region, Reuben went to bed with his father's concubine Bilhah. Israel heard about it. Jacob had twelve sons.
23 The sons of Leah: Reuben (Jacob's firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
25 The sons of Rachel's slave Bilhah were Dan and Naphtali.
26 The sons of Zilpah, the female servant of Leah: Gad and Asher. These were the sons of Jacob who were born to him in Paddan-Aram.
Luther1545(i)
22 Und es begab sich, da Israel im Lande wohnete, ging Ruben hin und schlief bei Bilha, seines Vaters Kebsweibe; und das kam vor Israel. Es hatte aber Jakob zwölf Söhne.
23 Die Söhne Leas waren diese: Ruben, der erstgeborne Sohn Jakobs, Simeon, Levi, Juda, Isaschar und Sebulon.
24 Die Söhne Rahels waren: Joseph und Benjamin.
25 Die Söhne Bilhas, Rahels Magd: Dan und Naphthali.
26 Die Söhne Silpas, Leas Magd: Gad und Asser. Das sind die Söhne Jakobs, die ihm geboren sind in Mesopotamien.
Luther1545_Strongs(i)
22
H7901
Und es begab sich
H3478
, da Israel
H7205
im Lande wohnete, ging Ruben
H3212
hin
H1090
und schlief bei Bilha
H1
, seines Vaters
H6370
Kebsweibe
H776
; und das
H8085
kam
H3478
vor Israel
H3290
. Es hatte aber Jakob
H6240
zwölf
H1121
Söhne .
Luther1912(i)
22 Und es begab sich, da Israel im Lande wohnte, ging Ruben hin und schlief bei Bilha, seines Vaters Kebsweib; und das kam vor Israel. Es hatte aber Jakob zwölf Söhne.
23 Die Söhne Leas waren diese: Ruben, der erstgeborene Sohn Jakobs, Simeon, Levi, Juda, Isaschar und Sebulon;
24 die Söhne Rahel waren: Joseph und Benjamin;
25 die Söhne Bilhas, Rahels Magd: Dan und Naphthali;
26 die Söhne Silpas, Leas Magd: Gad und Asser. Das sind die Söhne Jakobs, die ihm geboren sind in Mesopotamien.
Luther1912_Strongs(i)
22
H3478
Und es begab sich, da Israel
H776
im Lande
H7931
wohnte
H3212
, ging
H7205
Ruben
H7901
hin und schlief
H1090
bei Bilha
H1
, seines Vaters
H6370
Kebsweib
H8085
; und das kam vor
H3478
Israel
H3290
. Es hatte aber Jakob
H8147 H6240
zwölf
H1121
Söhne .
ELB1871(i)
22 Und es geschah, als Israel in jenem Lande wohnte, da ging Ruben hin und lag bei Bilha, dem Kebsweibe seines Vaters. Und Israel hörte es. Und der Söhne Jakobs waren zwölf.
23 Die Söhne Leas: Ruben, der Erstgeborene Jakobs, und Simeon und Levi und Juda und Issaschar und Sebulon.
24 Die Söhne Rahels: Joseph und Benjamin.
25 Die Söhne Bilhas, der Magd Rahels: Dan und Naphtali.
26 Und die Söhne Silpas, der Magd Leas: Gad und Aser. Das sind die Söhne Jakobs, welche ihm in Paddan-Aram geboren wurden.
ELB1905(i)
22 Und es geschah, als Israel in jenem Lande wohnte, da ging Ruben hin und lag bei Bilha, dem Kebsweibe seines Vaters. Und Israel hörte es. Und der Söhne Jakobs waren zwölf.
23 Die Söhne Leas: Ruben, der Erstgeborene Jakobs, und Simeon und Levi und Juda und Issaschar und Sebulon.
24 Die Söhne Rahels: Joseph und Benjamin.
25 Die Söhne Bilhas, der Magd Rahels: Dan und Naphtali.
26 Und die Söhne Silpas, der Magd Leas: Gad und Aser. Das sind die Söhne Jakobs, welche ihm in Paddan-Aram geboren wurden.
ELB1905_Strongs(i)
22
H3478
Und es geschah, als Israel
H776
in jenem Lande
H7931
wohnte
H7205
, da ging Ruben
H3212
hin
H7901
und lag bei
H1090
Bilha
H1
, dem Kebsweibe seines Vaters
H3478
. Und Israel
H8085
hörte
H1121
es. Und der Söhne
H3290
Jakobs
H6240
waren zwölf .
DSV(i)
22 En het geschiedde, als Israël in dat land woonde, dat Ruben heenging, en lag bij Bilha, zijns vaders bijwijf; en Israël hoorde het. En de zonen van Jakob waren twaalf.
23 De zonen van Lea waren: Ruben, Jakobs eerstgeborene, daarna Simeon, en Levi, en Juda, en Issaschar, en Zebulon.
24 De zonen van Rachel: Jozef en Benjamin.
25 En de zonen van Bilha, Rachels dienstmaagd: Dan en Nafthali.
26 En de zonen van Zilpa, Lea's dienstmaagd: Gad en Aser. Deze zijn de zonen van Jakob, die hem geboren zijn in Paddan-aram.
DSV_Strongs(i)
22
H1961 H8799
En het geschiedde
H3478
, als Israel
H1931
in dat
H776
land
H7931 H8800
woonde
H7205
, dat Ruben
H3212 H8799
heenging
H7901 H8799
, en lag
H1090
bij Bilha
H1
, zijns vaders
H6370
bijwijf
H3478
; en Israel
H8085 H8799
hoorde
H1121
het. En de zonen
H3290
van Jakob
H1961 H8799
waren
H8147 H6240
twaalf.
23
H1121
De zonen
H3812
van Lea
H7205
waren: Ruben
H3290
, Jakobs
H1060
eerstgeborene
H8095
, daarna Simeon
H3878
, en Levi
H3063
, en Juda
H3485
, en Issaschar
H2074
, en Zebulon.
Giguet(i)
22 Or, tandis qu’Israël demeurait en cette terre, Ruben s’éloigna et dormit avec Balla, concubine de son père Jacob. Israël apprit le fait et l’eut en abomination. Or, les fils de Jacob étaient douze.
23 Fils de Lia: premier-né de Jacob, Ruben, puis Siméon, Lévi, Issachar et Zabulon;
24 Fils de Rachel, Joseph et Benjamin
25 26
DarbyFR(i)
22 Et il arriva, pendant qu'Israël demeurait dans ce pays-là, que Ruben alla et coucha avec Bilha, concubine de son père; et Israël l'apprit.
23 Et les fils de Jacob étaient douze. Les fils de Léa: Ruben, premier-né de Jacob, et Siméon, et Lévi, et Juda, et Issacar, et Zabulon;
24 les fils de Rachel: Joseph et Benjamin;
25 et les fils de Bilha, la servante de Rachel: Dan et Nephthali;
26 et les fils de Zilpa, la servante de Léa: Gad et Aser. Ce sont là les fils de Jacob, qui lui naquirent à Paddan-Aram.
Martin(i)
22 Et il arriva que quand Israël demeurait en ce pays-là, Ruben vint, et coucha avec Bilha, concubine de son père; et Israël l'apprit. Or Jacob avait douze fils.
23 Les fils de Léa étaient Ruben, premier-né de Jacob, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, et Zabulon.
24 Les fils de Rachel, Joseph et Benjamin.
25 Les fils de Bilha, servante de Rachel, Dan, et Nephthali.
26 Les fils de Zilpa, servante de Léa, Gad et Aser. Ce sont là les enfants de Jacob, qui lui naquirent en Paddan-Aram.
Segond(i)
22 Pendant qu'Israël habitait cette contrée, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son père. Et Israël l'apprit. Les fils de Jacob étaient au nombre de douze.
23 Fils de Léa: Ruben, premier-né de Jacob, Siméon, Lévi, Juda, Issacar et Zabulon.
24 Fils de Rachel: Joseph et Benjamin.
25 Fils de Bilha, servante de Rachel: Dan et Nephthali.
26 Fils de Zilpa, servante de Léa: Gad et Aser. Ce sont là les fils de Jacob, qui lui naquirent à Paddan-Aram.
Segond_Strongs(i)
22
H3478
Pendant qu’Israël
H7931
habitait
H8800
H776
cette contrée
H7205
, Ruben
H3212
alla
H8799
H7901
coucher
H8799
H1090
avec Bilha
H6370
, concubine
H1
de son père
H3478
. Et Israël
H8085
l’apprit
H8799
H1121
. Les fils
H3290
de Jacob
H8147
étaient au nombre de douze
H6240
.
SE(i)
22 Y acaeció, morando Israel en aquella tierra, que fue Rubén y durmió con Bilha la concubina de su padre; lo cual oyó Israel. Y fueron los hijos de Israel doce:
23 Los hijos de Lea: Rubén el primogénito de Jacob, y Simeón, y Leví, y Judá, e Isacar, y Zabulón.
24 Los hijos de Raquel: José, y Benjamín.
25 Y los hijos de Bilha, sierva de Raquel: Dan, y Neftalí.
26 Y los hijos de Zilpa, sierva de Lea: Gad, y Aser. Estos fueron los hijos de Jacob, que le nacieron en Padan-aram.
ReinaValera(i)
22 Y acaeció, morando Israel en aquella tierra, que fué Rubén y durmió con Bilha la concubina de su padre; lo cual llegó á entender Israel. Ahora bien, los hijos de Israel fueron doce:
23 Los hijos de Lea: Rubén el primogénito de Jacob, y Simeón, y Leví, y Judá, é Issachâr, y Zabulón.
24 Los hijos de Rachêl: José, y Benjamín.
25 Y los hijos de Bilha, sierva de Rachêl: Dan, y Nephtalí.
26 Y los hijos de Zilpa, sierva de Lea: Gad, y Aser. Estos fueron los hijos de Jacob, que le nacieron en Padan-aram.
JBS(i)
22 Y acaeció, morando Israel en aquella tierra, que fue Rubén y durmió con Bilha la concubina de su padre; lo cual oyó Israel. Y fueron los hijos de Israel doce:
23 Los hijos de Lea: Rubén el primogénito de Jacob, y Simeón, y Leví, y Judá, e Isacar, y Zabulón.
24 Los hijos de Raquel: José, y Benjamín.
25 Y los hijos de Bilha, sierva de Raquel: Dan, y Neftalí.
26 Y los hijos de Zilpa, sierva de Lea: Gad, y Aser. Estos fueron los hijos de Jacob, que le nacieron en Padan-aram.
Albanian(i)
22 Dhe ndodhi që, ndërsa Izraeli banonte në atë vend, Rubeni shkoi e ra në shtrat me Bilbah, konkubinën e atit të tij. Dhe Izraeli e mori vesh.
23 Bijtë e Jakobit ishin dymbëdhjetë. Bijtë e Leas ishin: Rubeni, i parëlinduri i Jakobit, Simeoni, Levi, Juda, Isakari dhe Zabuloni.
24 Bijtë e Rakelës ishin: Jozefi dhe Beniamini.
25 Bijtë e Bilhahut, shërbëtorja e Rakelës, ishin: Dani dhe Neftali.
26 Bijtë e Zilpahës, shërbëtorja e Leas, ishin: Gadi dhe Asheri. Këta janë bijtë e Jakobit që i lindën në Padan-Aram.
RST(i)
22 Во время пребывания Израиля в той стране, Рувим пошел и переспал с Валлою, наложницею отца своего. И услышал Израиль. Сынов же у Иаковабыло двенадцать. 23 Сыновья Лии: первенец Иакова Рувим, по нем Симеон, Левий, Иуда, Иссахар и Завулон. 24 Сыновья Рахили: Иосиф и Вениамин. 25 Сыновья Валлы, служанки Рахилиной: Дан и Неффалим. 26 Сыновья Зелфы, служанки Лииной: Гад и Асир. Сии сыновья Иакова,родившиеся ему в Месопотамии.
Arabic(i)
22 وحدث اذ كان اسرائيل ساكنا في تلك الارض ان رأوبين ذهب واضطجع مع بلهة سرّية ابيه. وسمع اسرائيل وكان بنو يعقوب اثني عشر. 23 بنو ليئة رأوبين بكر يعقوب وشمعون ولاوي ويهوذا ويسّاكر وزبولون. 24 وابنا راحيل يوسف وبنيامين. 25 وابنا بلهة جارية راحيل دان ونفتالي. 26 وابنا زلفة جارية ليئة جاد واشير. هؤلاء بنو يعقوب الذين ولدوا له في فدّان ارام
ArmenianEastern(i)
22 Երբ Իսրայէլը բնակուեց այդ երկրում, Ռուբէնը գնաց ու պառկեց իր հօր հարճի՝ Բալլայի հետ: Իսրայէլն իմացաւ, եւ այդ բանը վատ թուաց նրան: Յակոբն ունէր տասներկու որդի: 23 Լիայից ծնուած որդիներն էին՝ Յակոբի անդրանիկ որդին՝ Ռուբէնը, Շմաւոնը, Ղեւին, Յուդան, Իսաքարը, Զաբուղոնը: 24 Ռաքէլից ծնուած որդիներն էին՝ Յովսէփն ու Բենիամինը: Ռաքէլի նաժիշտ Բալլայից ծնուած որդիներն էին՝ Դանն ու Նեփթաղիմը: 25 Լիայի նաժիշտ Զելփայից ծնուած որդիներն էին՝ Գադն ու Ասերը: 26 Ահա սրանք են Յակոբի որդիները, որ նա ունեցաւ Ասորիների Միջագետքում:
Bulgarian(i)
22 И когато Израил живееше в онази земя, Рувим отиде и лежа с Вала, наложницата на баща си. И Израил научи за това. А синовете на Яков бяха дванадесет: 23 Синовете на Лия: Рувим, първородният на Яков, и Симеон, Леви, Юда, Исахар и Завулон. 24 Синовете на Рахил: Йосиф и Вениамин. 25 Синовете на Вала, слугинята на Рахил: Дан и Нефталим. 26 Синовете на Зелфа, слугинята на Лия: Гад и Асир. Тези са синовете на Яков, които му се родиха в Падан-Арам.
Croatian(i)
22 Dok je Izrael boravio u onom kraju, ode Ruben i legne s Bilhom, priležnicom svoga oca. Sazna za to Izrael. Izrael je imao dvanaest sinova.
23 S Leom: Rubena, koji je Jakovljev prvorođenac, Šimuna, Levija, Judu, Jisakara i Zebuluna;
24 s Rahelom: Josipa i Benjamina;
25 s Bilhom, Rahelinom sluškinjom: Dana i Naftalija;
26 sa Zilpom, sluškinjom Leinom: Gada i Ašera. To su Jakovljevi sinovi što su mu se rodili u Padan Aramu.
BKR(i)
22 Stalo se pak také, když bydlil Izrael v té krajině, že Ruben šel, a spal s Bálou, ženinou otce svého; o čemž uslyšel Izrael. Bylo pak synů Jákobových dvanácte.
23 Synové pak Líe: Prvorozený Jákobův Ruben, potom Simeon, a Léví, a Juda, a Izachar, a Zabulon.
24 Synové Ráchel: Jozef a Beniamin.
25 A synové Bály, děvky Ráchel: Dan a Neftalím.
26 A synové Zelfy, děvky Líe: Gád a Asser. Tiť jsou synové Jákobovi, kteříž mu zrozeni jsou v Pádan Syrské.
Danish(i)
22 Og det hændte sig, der Israel boede i dette Land, da gik Ruben hen og laa hos Bilha, sin Faders Medhustru, og Israel hørte det. Og Jakob havde tolv Sønner.
23 Leas Sønner vare: Jakobs førstefødte, Ruben, og Sizneon og Levi og Juda og Isaskar og Sebulon.
24 Rakels Sønner vare: Josef og Benjamin.
25 Rakels Pige Bilhas Sønner vare: Dan og Nafthali.
26 Og Leas Pige Silpas Sønner vare: Gad og Aser; disse ere Jakobs sønner, som bleve ham fødte i Paddan-Aram.
CUVS(i)
22 以 色 列 住 在 那 地 的 时 候 , 流 便 去 与 他 父 亲 的 妾 辟 拉 同 寝 , 以 色 列 也 听 见 了 。 雅 各 共 冇 十 二 个 儿 子 。 23 利 亚 所 生 的 是 雅 各 的 长 子 流 便 , 还 冇 西 缅 、 利 未 、 犹 大 、 以 萨 迦 、 西 布 伦 。 24 拉 结 所 生 的 是 约 瑟 、 便 雅 悯 。 25 拉 结 的 使 女 辟 拉 所 生 的 是 但 、 拿 弗 他 利 。 26 利 亚 的 使 女 悉 帕 所 生 的 是 迦 得 、 亚 设 。 这 是 雅 各 在 巴 旦 亚 兰 所 生 的 儿 子 。
Esperanto(i)
22 En la tempo, kiam Izrael logxis en tiu lando, Ruben iris kaj kusxis kun Bilha, la kromvirino de lia patro. Kaj pri tio auxdis Izrael. La filoj de Jakob estis dek du:
23 la filoj de Lea: Ruben, la unuenaskito de Jakob, kaj Simeon kaj Levi kaj Jehuda kaj Isahxar kaj Zebulun;
24 la filoj de Rahxel: Jozef kaj Benjamen;
25 kaj la filoj de Bilha, sklavino de Rahxel: Dan kaj Naftali;
26 kaj la filoj de Zilpa, sklavino de Lea: Gad kaj Asxer. Tio estas la filoj de Jakob, kiuj naskigxis al li en Mezopotamio.
Estonian(i)
22 Ja kui Iisrael elas seal maal, juhtus, et Ruuben läks ja magas oma isa liignaise Billa juures. Ja Iisrael sai sellest kuulda.
23 Jaakobil oli kaksteist poega; Lea pojad: Ruuben, Jaakobi esmasündinu, Siimeon, Leevi, Juuda, Issaskar ja Sebulon;
24 Raaheli pojad: Joosep ja Benjamin;
25 Billa, Raaheli ümmardaja pojad: Daan ja Naftali;
26 Silpa, Lea ümmardaja pojad: Gaad ja Aaser. Need olid Jaakobi pojad, kes sündisid temale Mesopotaamias.
Finnish(i)
22 Ja se tapahtui, koska IsraEl asui siinä maakunnassa, meni Ruben ja makasi Bilhan isänsä jalkavaimon kanssa. Ja IsraEl sai sen kuulla. Ja Jakobilla oli kaksitoistakymmentä poikaa.
23 Lean pojat olivat nämät: Jakobin esikoinen Ruben; niin Simeon, ja Levi, ja Juuda, ja Isaskar ja Zebulon.
24 Rakelin pojat olivat: Joseph ja BenJamin.
25 Bilhan Rakelin piian pojat olivat: Dan ja Naphtali.
26 Silpan Lean piian pojat olivat: Gad ja Asser. Nämät ovat Jakobin pojat, jotka hänelle syntyneet olivat Mesopotamiassa.
FinnishPR(i)
22 Ja tapahtui, kun Israel asui siinä maassa, että Ruuben meni ja makasi Bilhan, isänsä sivuvaimon, kanssa. Ja Israel sai sen kuulla.
23 Jaakobilla oli kaksitoista poikaa. Leean pojat olivat Ruuben, Jaakobin esikoinen, Simeon, Leevi, Juuda, Isaskar ja Sebulon.
24 Raakelin pojat olivat Joosef ja Benjamin.
25 Bilhan, Raakelin orjattaren, pojat olivat Daan ja Naftali.
26 Silpan, Leean orjattaren, pojat olivat Gaad ja Asser. Nämä ovat ne Jaakobin pojat, jotka syntyivät hänelle Mesopotamiassa.
Haitian(i)
22 Antan Jakòb t'ap viv nan peyi sa a, Woubenn al kouche ak Bila, yonn nan fanm papa l' yo. Izrayèl vin konn sa, li te fache anpil. Jakòb te gen douz pitit gason.
23 Men non pitit Leya te fè pou li yo: Woubenn, premye pitit gason l' lan, Simeyon, Levi, Jida, Isaka ak Zabilon.
24 Men non pitit Rachèl te fè pou li yo: Jozèf ak Benjamen.
25 Men non pitit Bila, sèvant Rachèl la, te fè pou li yo: Dann ak Nèftali.
26 Men non pitit Zilpa, sèvant Leya a, te fè pou li yo: Gad ak Asè. Se tout pitit gason sa yo Jakòb te genyen antan li te nan peyi Mezopotami.
Hungarian(i)
22 Lõn pedig, mikor Izráel azon a földön lakozék, elméne Rúben, és hála Bilhával, az õ atyjának ágyasával, s meghallá Izráel. Valának pedig a Jákób fiai tizenketten.
23 Lea fiai: Jákób elsõszülötte Rúben, azután Simeon, Lévi, Júda, Izsakhár és Zebulon.
24 Rákhel fiai: József és Benjámin.
25 A Rákhel szolgálójának Bilhának fiai: Dán és Nafthali.
26 A Lea szolgálójának Zilpának fiai: Gád és Áser. Ezek a Jákób fiai, a kik születtek néki Mésopotámiában.
Indonesian(i)
22 Sementara mereka ada di tempat itu Ruben tidur dengan Bilha, selir ayahnya. Hal itu didengar Yakub, dan ia menjadi sangat marah. Yakub mempunyai dua belas anak laki-laki.
23 Anak-anak Lea ialah Ruben (anak sulung Yakub), Simeon, Lewi, Yehuda, Isakhar dan Zebulon.
24 Anak-anak Rahel ialah Yusuf dan Benyamin.
25 Anak-anak Bilha, hamba Rahel ialah Dan serta Naftali.
26 Anak-anak Zilpa, hamba Lea ialah Gad dan Asyer. Anak-anak itu lahir di Mesopotamia.
Italian(i)
22 Ed avvenne, mentre Israele abitava in quel paese, che Ruben andò, e si giacque con Bilha, concubina di suo padre; e Israele lo intese.
23 Or i figliuoli di Giacobbe furono dodici.
24 I figliuoli di Lea furono Ruben, primogenito di Giacobbe, e Simeone e Levi, e Giuda, ed Issacar, e Zabulon.
25 E i figliuoli di Rachele furono Giuseppe e Beniamino.
26 E i figliuoli di Bilha, serva di Rachele, furono Dan e Neftali.
ItalianRiveduta(i)
22 E avvenne che, mentre Israele abitava in quel paese, Ruben andò e si giacque con Bilha, concubina di suo padre. E Israele lo seppe.
23 Or i figliuoli di Giacobbe erano dodici. I figliuoli di Lea: Ruben, primogenito di Giacobbe, Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Zabulon.
24 I figliuoli di Rachele: Giuseppe e Beniamino.
25 I figliuoli di Bilha, serva di Rachele: Dan e Neftali.
26 I figliuoli di Zilpa, serva di Lea: Gad e Ascer. Questi sono i figliuoli di Giacobbe che gli nacquero in Paddan-Aram.
Lithuanian(i)
22 Izraeliui gyvenant anoje šalyje, Rubenas miegojo su savo tėvo sugulove Bilha. Izraelis tai sužinojo. Jokūbo sūnų buvo dvylika.
23 Lėjos sūnūs: Jokūbo pirmagimis Rubenas, Simeonas, Levis, Judas, Isacharas ir Zabulonas.
24 Rachelės sūnūs: Juozapas ir Benjaminas.
25 Rachelės tarnaitės Bilhos sūnūs: Danas ir Neftalis.
26 Lėjos tarnaitės Zilpos sūnūs: Gadas ir Ašeras. Šitie yra Jokūbo sūnūs, gimę jam Mesopotamijoje.
PBG(i)
22 Stało się tedy, gdy mieszkał Izrael w onej krainie, że szedł Ruben, i spał z Balą, założnicą ojca swego, i usłyszał to Izrael. A było synów Jakóbowych dwanaście.
23 Synowie Lii: pierworodny Jakóbów Ruben, i Symeon, i Lewi, i Judas, i Isaszar, i Zabulon.
24 Synowie Racheli: Józef i Benjamin.
25 A synowie Bali, służebnicy Rachelinej: Dan i Neftali.
26 Synowie też Zelfy, służebnicy Lii: Gad i Aser. Ci są synowie Jakóbowi, którzy mu się urodzili w Padanie Syryjskim.
Portuguese(i)
22 Quando Israel habitava naquela terra, foi Rúben e deitou-se com Bila, concubina de seu pai; e Israel o soube. Eram doze os filhos de Jacob:
23 Os filhos de Lia: Rúben o primogénito de Jacob, depois Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zabulão;
24 os filhos de Raquel: José e Benjamim;
25 os filhos de Bila, serva de Raquel: Dan e Neftali;
26 os filhos de Zilpa, serva de Lia: Gade e Aser. Estes são os filhos de Jacob, que lhe nasceram em Padan-Aram.
Norwegian(i)
22 Og mens Israel bodde der i landet, hendte det at Ruben gikk avsted og lå hos Bilha, sin fars medhustru; og Israel fikk høre om det - Jakob hadde tolv sønner.
23 Leas sønner var: Ruben, Jakobs førstefødte, og Simeon og Levi og Juda og Issakar og Sebulon.
24 Rakels sønner var: Josef og Benjamin.
25 Og Rakels trælkvinne Bilhas sønner var: Dan og Naftali.
26 Og Leas trælkvinne Silpas sønner var: Gad og Aser. Dette var Jakobs sønner, som han fikk i Mesopotamia.
Romanian(i)
22 Pe cînd locuia Israel în ţinutul acesta, Ruben s'a dus şi s'a culcat cu Bilha, ţiitoarea tatălui său. Şi Israel a aflat.
23 Fiii Leii: Ruben, întîiul născut al lui Iacov, Simeon, Levi, Iuda, Isahar, şi Zabulon. -
24 Fiii Rahelii: Iosif şi Beniamin.
25 Fiii Bilhei, roaba Rahelii: Dan şi Neftali. -
26 Fiii Zilpei, roaba Leii: Gad şi Aşer. Aceştia sînt fiii lui Iacov, cari i s'au născut în Padan-Aram.
Ukrainian(i)
22 І сталося, коли Ізраїль перебував у тім краї, то Рувим пішов і ліг із Білгою, наложницею батька свого. І почув Ізраїль, і було це злим йому. А в Якова було дванадцятеро синів. 23 Сини Ліїні: перворідний Якова Рувим, і Симеон, і Левій, і Юда, і Іссахар, і Завулон. 24 Сини Рахілині: Йосип і Веніямин. 25 А сини Білги, невільниці Рахілиної: Дан і Нефталим. 26 А сини Зілпи, невільниці Ліїної: Ґад і Асир. Оце сини Якова, що йому народжено в Падані арамейському.