Genesis 35:22-26

ABP_Strongs(i)
  22 G1510.7.6 [5were G1161 1And G3588 2the G5207 3sons G* 4of Jacob] G1427 twelve.
  23 G5207 The sons G* of Leah, G4416 the first-born G* of Jacob, G* Reuben, G* Simeon, G* Levi, G* Judah, G* Issachar, G* Zebulun.
  24 G5207 And the sons G1161   G* of Rachel, G* Joseph G2532 and G* Benjamin.
  25 G5207 And the sons G1161   G* of Bilhah G3814 the maidservant G* of Rachel, G* Dan G2532 and G* Naphtali.
  26 G5207 And the sons G1161   G* of Zilpah G3814 the maidservant G* of Leah, G* Gad G2532 and G* Asher. G3778 These G5207 are the sons G* of Jacob, G3588 the ones G1096 who were born G1473 to him G1722 in G* Mesopotamia G3588   G* of Syria.
ABP_GRK(i)
  22 G1510.7.6 ήσαν G1161 δε G3588 οι G5207 υιοί G* Ιακώβ G1427 δώδεκα
  23 G5207 υιοί G* Λείας G4416 πρωτότοκος G* Ιακώβ G* Ρουβήν G* Συμεών G* Λευί G* Ιούδας G* Ισσάχαρ G* Ζαβουλών
  24 G5207 υιοί δε G1161   G* Ραχήλ G* Ιωσήφ G2532 και G* Βενιαμίν
  25 G5207 υιοί δε G1161   G* Βαλλάς G3814 παιδίσκης G* Ραχήλ G* Δαν G2532 και G* Νεφθαλείμ
  26 G5207 υιοί δε G1161   G* Ζελφάς G3814 παιδίσκης G* Λείας G* Γαδ G2532 και G* Ασήρ G3778 ούτοι G5207 υιοί G* Ιακώβ G3588 οι G1096 εγένοντο G1473 αυτώ G1722 εν G* Μεσοποταμία G3588 της G* Συρίας
LXX_WH(i)
    22 G1096 V-AMI-3S εγενετο G1161 PRT δε G2259 ADV ηνικα   V-AAI-3S κατωκησεν G2474 N-PRI ισραηλ G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1065 N-DSF γη G1565 D-DSF εκεινη G4198 V-API-3S επορευθη   N-PRI ρουβην G2532 CONJ και G2837 V-API-3S εκοιμηθη G3326 PREP μετα   N-PRI βαλλας G3588 T-GSF της   N-GSF παλλακης G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G191 V-AAI-3S ηκουσεν G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G4190 A-NSN πονηρον G5316 V-API-3S εφανη G1726 PREP εναντιον G846 D-GSM αυτου G1510 V-IAI-3P ησαν G1161 PRT δε G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2384 N-PRI ιακωβ G1427 N-NUI δωδεκα
    23 G5207 N-NPM υιοι   N-PRI λειας G4416 A-NSM πρωτοτοκος G2384 N-PRI ιακωβ   N-PRI ρουβην G4826 N-PRI συμεων G3017 N-PRI λευι G2455 N-PRI ιουδας   N-PRI ισσαχαρ G2194 N-PRI ζαβουλων
    24 G5207 N-NPM υιοι G1161 PRT δε   N-PRI ραχηλ G2501 N-PRI ιωσηφ G2532 CONJ και G958 N-PRI βενιαμιν
    25 G5207 N-NPM υιοι G1161 PRT δε   N-PRI βαλλας G3814 N-GSF παιδισκης   N-PRI ραχηλ   N-PRI δαν G2532 CONJ και   N-PRI νεφθαλι
    26 G5207 N-NPM υιοι G1161 PRT δε   N-PRI ζελφας G3814 N-GSF παιδισκης   N-PRI λειας G1045 N-PRI γαδ G2532 CONJ και G768 N-PRI ασηρ G3778 D-NPM ουτοι G5207 N-NPM υιοι G2384 N-PRI ιακωβ G3739 R-NPM οι G1096 V-AMI-3P εγενοντο G846 D-DSM αυτω G1722 PREP εν G3318 N-DSF μεσοποταμια G3588 T-GSF της G4947 N-GSF συριας
HOT(i) 22 ויהי בשׁכן ישׂראל בארץ ההוא וילך ראובן וישׁכב את בלהה פילגשׁ אביו וישׁמע ישׂראל ויהיו בני יעקב שׁנים עשׂר׃ 23 בני לאה בכור יעקב ראובן ושׁמעון ולוי ויהודה וישׂשכר וזבלון׃ 24 בני רחל יוסף ובנימן׃ 25 ובני בלהה שׁפחת רחל דן ונפתלי׃ 26 ובני זלפה שׁפחת לאה גד ואשׁר אלה בני יעקב אשׁר ילד לו בפדן ארם׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H1961 ויהי And it came to pass, H7931 בשׁכן dwelt H3478 ישׂראל when Israel H776 בארץ land, H1931 ההוא in that H1980 וילך went H7205 ראובן that Reuben H7901 וישׁכב and lay with H853 את   H1090 בלהה Bilhah H6370 פילגשׁ concubine: H1 אביו his father's H8085 וישׁמע heard H3478 ישׂראל and Israel H1961 ויהיו were H1121 בני Now the sons H3290 יעקב of Jacob H8147 שׁנים twelve: H6240 עשׂר׃ twelve:
  23 H1121 בני The sons H3812 לאה of Leah; H1060 בכור firstborn, H3290 יעקב Jacob's H7205 ראובן Reuben, H8095 ושׁמעון and Simeon, H3878 ולוי and Levi, H3063 ויהודה and Judah, H3485 וישׂשכר and Issachar, H2074 וזבלון׃ and Zebulun:
  24 H1121 בני The sons H7354 רחל of Rachel; H3130 יוסף Joseph, H1144 ובנימן׃ and Benjamin:
  25 H1121 ובני And the sons H1090 בלהה of Bilhah, H8198 שׁפחת handmaid; H7354 רחל Rachel's H1835 דן Dan, H5321 ונפתלי׃ and Naphtali:
  26 H1121 ובני And the sons H2153 זלפה of Zilpah, H8198 שׁפחת handmaid; H3812 לאה Leah's H1410 גד Gad, H836 ואשׁר and Asher: H428 אלה these H1121 בני the sons H3290 יעקב of Jacob, H834 אשׁר which H3205 ילד were born H6307 לו בפדן ארם׃ to him in Padan-aram.
new(i)
  22 H3478 And it came to pass, when Israel H7931 [H8800] dwelt H776 in that land, H7205 that Reuben H3212 [H8799] went H7901 [H8799] and lay H1090 with Bilhah H1 his father's H6370 concubine: H3478 and Israel H8085 [H8799] heard H1121 it. Now the sons H3290 of Jacob H8147 H6240 were twelve:
  23 H1121 The sons H3812 of Leah; H7205 Reuben, H3290 Jacob's H1060 firstborn, H8095 and Simeon, H3878 and Levi, H3063 and Judah, H3485 and Issachar, H2074 and Zebulun:
  24 H1121 The sons H7354 of Rachel; H3130 Joseph, H1144 and Benjamin:
  25 H1121 And the sons H1090 of Bilhah, H7354 Rachel's H8198 handmaid; H1835 Dan, H5321 and Naphtali:
  26 H1121 And the sons H2153 of Zilpah, H3812 Leah's H8198 handmaid; H1410 Gad, H836 and Asher: H1121 these are the sons H3290 of Jacob, H3205 [H8795] who were born H6307 to him in Padanaram.
Vulgate(i) 22 cumque habitaret in illa regione abiit Ruben et dormivit cum Bala concubina patris sui quod illum minime latuit erant autem filii Iacob duodecim 23 filii Liae primogenitus Ruben et Symeon et Levi et Iudas et Isachar et Zabulon 24 filii Rahel Ioseph et Beniamin 25 filii Balae ancillae Rahelis Dan et Nepthalim 26 filii Zelphae ancillae Liae Gad et Aser hii filii Iacob qui nati sunt ei in Mesopotamiam Syriae
Clementine_Vulgate(i) 22 Cumque habitaret in illa regione, abiit Ruben, et dormivit cum Bala concubina patris sui: quod illum minime latuit. Erant autem filii Jacob duodecim. 23 Filii Liæ: primogenitus Ruben, et Simeon, et Levi, et Judas, et Issachar, et Zabulon. 24 Filii Rachel: Joseph et Benjamin. 25 Filii Balæ ancillæ Rachelis: Dan et Nephthali. 26 Filii Zelphæ ancillæ Liæ: Gad et Aser: hi sunt filii Jacob, qui nati sunt ei in Mesopotamia Syriæ.
Wycliffe(i) 22 And while he dwellide in that cuntrei, Ruben yede, and slepte with Bala, the secundarie wijf of his fadir, which thing was not hid fro hym. Forsothe the sones of Jacob weren twelue; 23 the sones of Lia weren, the firste gendrid Ruben, and Symeon, and Leuy, and Judas, and Isachar, and Zabulon; 24 the sones of Rachel weren, Joseph and Beniamyn; 25 the sones of Bala, handmayde of Rachel, weren Dan, and Neptalym; 26 the sones of Zelfa, handmayde of Lya, weren Gad, and Aser. These weren the sones of Jacob, that weren borun to hym in Mesopotanye of Sirie.
Tyndale(i) 22 And it chaunced as Israel dwelt in that lande that Ruben went and laye with Bilha his fathers concubyne and it came to Israels eare. The sonnes of Iacob were .xij. in nombre. 23 The sonnes of Lea. Ruben Iacobs eldest sonne and Simeo Leui Iuda Isachar and Zabulon 24 The sonnes of Rahel: Ioseph and Ben Iamin. 25 The sonnes of Bilha Rahels mayde: Dan and Nepthali. 26 The sonnes of Zilpha Leas mayde Gad and Aser. Thes are the sones of Iacob which were borne him in Mesopotamia.
Coverdale(i) 22 And it chaunsed, that when Israel dwelt in that londe, Ruben wente and laye with Bilha his fathers concubyne, and that came to Israels eares. And Iacob had twolue sonnes. 23 The sonnes of Lea were these: Ruben Iacobs first borne sonne, Simeon, Leui, Iuda, Isachar, & Zabulo. 24 The sonnes of Rachel, were Ioseph and Ben Iamin. 25 The sonnes of Bilha Raches mayde: Dan, and Nepthali. 26 The sonnes of Silpa Leas mayde: Gad and Aser. These are ye sonnes of Iacob, which were borne vnto him in Mesopotamia.
MSTC(i) 22 And it chanced, as Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine, and it came to Israel's ear. The sons of Jacob were twelve in number. 23 The sons of Lea: Reuben, Jacob's eldest son, and Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulon. 24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin. 25 The sons of Bilhah, Rachel's maid: Dan and Naphtali. 26 The sons of Zilpah, Lea's maid: Gad and Asher. These are the sons which were born him in Mesopotamia.
Matthew(i) 22 And it chaunced as Israel dwelt in that lande, that Ruben went & laye wyth Bilha hys fathers concubyne, and it came to Israels eare. The sonnes of Iacob were .xij. in numbre. 23 The sonnes of Lea. Ruben Iacobs eldest sonne, and Simeon, Leui, Iuda, Isachar, & Zabulon. 24 The sonnes of Rahell: Ioseph & BenIamin. 25 The sonnes of Bilha Rahels mayde: Dan and Nepthali. 26 The sonnes of Zilpha Leas mayde, Gad and Aser. These are the sonnes of Iacob whyche were borne hym in Messopotamia.
Great(i) 22 And it chaunced as Israel dwelt in the lande, that Ruben went and laye wyth Bilha hys fathers concubyne, and it came to Israels eare. The sonnes of Iacob were .xij. in nombre. 23 The sonnes of Lea. Ruben Iacobs eldest sonne, and Simeon, Leui, Iuda, Isachar, and Zabulon. 24 The sonnes of Rahel: Ioseph and Ben Iamin. 25 The sonnes of Bilha Rahels mayde: Dan and Neptali. 26 The sonnes of Zilpha Leaes mayde, Gad and Aser. These are the sonnes of Iacob whych were borne hym in Mesopotamia.
Geneva(i) 22 Now, when Israel dwelt in that land, Reuben went, and lay with Bilhah his fathers concubine, and it came to Israels eare. And Iaakob had twelue sonnes. 23 The sonnes of Leah: Reuben Iaakobs eldest sonne, and Simeon, and Leui, and Iudah, and Issachar, and Zebulun. 24 The sonnes of Rahel: Ioseph and Beniamin. 25 And the sonnes of Bilhah Rahels maide: Dan and Naphtali. 26 And the sonnes of Zilpah Leahs maide: Gad and Asher. These are the sonnes of Iaakob, which were borne him in Padan Aram.
Bishops(i) 22 And as Israel dwelt in that land, Ruben went and lay with Bilha his fathers concubine: And it came to Israels eare. The sonnes of Iacob were twelue in number 23 The sonnes of Lea: Ruben Iacobs first borne sonne, and Simeon, & Leui, and Iuda, and Isachar, and Zabulon 24 The sonnes of Rachel: Ioseph and Beniamin 25 And the sonnes of Bilha Rachels handmayde: Dan and Nephthali 26 And the sonnes of Zilpha Leas handmayde: Gad and Aser: These are the sonnes of Iacob which were borne him in Mesopotamia
DouayRheims(i) 22 And when he dwelt in that country, Ruben went, and slept with Bala the concubine of his father: which he was not ignorant of. Now the sons of Jacob were twelve. 23 The sons of Lia: Ruben the first born, and Simeon, and Levi, and Juda, and Issachar, and Zabulon. 24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin. 25 The sons of Bala, Rachel's handmaid: Dan and Nephthali. 26 The sons of Zelpha, Lia's handmaid: Gad and Aser: these are the sons of Jacob, that were born to him in Mesopotamia of Syria.
KJV(i) 22 And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve: 23 The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun: 24 The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin: 25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali: 26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram.
KJV_Cambridge(i) 22 And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve: 23 The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun: 24 The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin: 25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali: 26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid; Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram.
KJV_Strongs(i)
  22 H3478 And it came to pass, when Israel H7931 dwelt [H8800]   H776 in that land H7205 , that Reuben H3212 went [H8799]   H7901 and lay [H8799]   H1090 with Bilhah H1 his father's H6370 concubine H3478 : and Israel H8085 heard [H8799]   H1121 it . Now the sons H3290 of Jacob H8147 were twelve H6240  :
  23 H1121 The sons H3812 of Leah H7205 ; Reuben H3290 , Jacob's H1060 firstborn H8095 , and Simeon H3878 , and Levi H3063 , and Judah H3485 , and Issachar H2074 , and Zebulun:
  24 H1121 The sons H7354 of Rachel H3130 ; Joseph H1144 , and Benjamin:
  25 H1121 And the sons H1090 of Bilhah H7354 , Rachel's H8198 handmaid H1835 ; Dan H5321 , and Naphtali:
  26 H1121 And the sons H2153 of Zilpah H3812 , Leah's H8198 handmaid H1410 ; Gad H836 , and Asher H1121 : these are the sons H3290 of Jacob H3205 , which were born [H8795]   H6307 to him in Padanaram.
Thomson(i) 22 And while Israel dwelt in that land, Reuben went and lay with Balla the concubine of his father Jacob, and Israel heard of it, and it appeared evil in his sight. Now the sons of Jacob were twelve. 23 The sons of Leia, Reuben, Jacob's first born, Symeon, Levi, Judas, Issachar, Zabulon: 24 and the sons of Rachel, Joseph and Benjamin; 25 and the sons of Balla, Rachel's handmaid, Dan and Nephthaleim: 26 and the sons of Zelpha, Leia's handmaid, Gad and Aser. These were the sons of Jacob, who were born to him in Syrian Mesopotamia.
Webster(i) 22 And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve: 23 The sons of Leah; Reuben, Jacob's first-born, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun: 24 The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin: 25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali: 26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid; Gad, and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Padan-aram.
Webster_Strongs(i)
  22 H3478 And it came to pass, when Israel H7931 [H8800] dwelt H776 in that land H7205 , that Reuben H3212 [H8799] went H7901 [H8799] and lay H1090 with Bilhah H1 his father's H6370 concubine H3478 : and Israel H8085 [H8799] heard H1121 it. Now the sons H3290 of Jacob H8147 H6240 were twelve:
  23 H1121 The sons H3812 of Leah H7205 ; Reuben H3290 , Jacob's H1060 firstborn H8095 , and Simeon H3878 , and Levi H3063 , and Judah H3485 , and Issachar H2074 , and Zebulun:
  24 H1121 The sons H7354 of Rachel H3130 ; Joseph H1144 , and Benjamin:
  25 H1121 And the sons H1090 of Bilhah H7354 , Rachel's H8198 handmaid H1835 ; Dan H5321 , and Naphtali:
  26 H1121 And the sons H2153 of Zilpah H3812 , Leah's H8198 handmaid H1410 ; Gad H836 , and Asher H1121 : these are the sons H3290 of Jacob H3205 [H8795] , who were born H6307 to him in Padanaram.
Brenton(i) 22 (35:21) And it came to pass when Israel dwelt in that land, that Ruben went and lay with Balla, the concubine of his father Jacob; and Israel heard, and the thing appeared grievous before him. (35:22) And the sons of Jacob were twelve. 23 The sons of Lea, the first-born of Jacob; Ruben, Symeon, Levi, Judas, Issachar, Zabulon. 24 And the sons of Rachel; Joseph and Benjamin. 25 And the sons of Balla, the hand-maid of Rachel; Dan and Nephthalim. 26 And the sons of Zelpha, the hand-maid of Lea; Gad and Aser. These are the sons of Jacob, which were born to him in Mesopotamia of Syria.
Brenton_Greek(i) 22 21 Ἐγένετο δέ ἡνίκα κατῴκησεν Ἰσραὴλ ἐν τῇ γῇ ἐκείνῃ, ἐπορεύθη Ῥουβὴν, καὶ ἐκοιμήθη μετὰ Βαλλᾶς, τῆς παλλακῆς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ἰακὼβ· καὶ ἤκουσεν Ἰσραήλ, καὶ πονηρὸν ἐφάνη ἐναντίον αὐτοῦ.
22 Ἦσαν δὲ οἱ υἱοὶ Ἰακὼβ, δώδεκα. 23 Υἱοὶ Λείας, πρωτότοκος Ἰακὼβ, Ῥουβήν, Συμεών, Λευί, Ἰούδας, Ἰσσάχαρ, Ζαβουλών. 24 Υἱοὶ δὲ Ῥαχήλ, Ἰωσὴφ, καὶ Βενιαμίν. 25 Υἱοὶ δὲ Βαλλᾶς παιδίσκης Ῥαχήλ, Δὰν, καὶ Νεφθαλείμ. 26 Υἱοὶ δὲ Ζελφᾶς παιδίσκης Λείας, Γὰδ, καὶ Ἀσήρ· οὗτοι υἱοὶ Ἰακώβ, οἳ ἐγένοντο αὐτῷ ἐν Μεσοποταμίᾳ τῆς Συρίας.
Leeser(i) 22 And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father’s concubine; and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve. 23 The sons of Leah, Jacob’s first-born, Reuben, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun. 24 The sons of Rachel, Joseph, and Benjamin. 25 And the sons of Bilhah, Rachel’s handmaid, Dan, and Naphtali. 26 And the sons of Zilpah, Leah’s handmaid, Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, that were born to him in Padan-aram.
YLT(i) 22 and it cometh to pass in Israel's dwelling in that land, that Reuben goeth, and lieth with Bilhah his father's concubine; and Israel heareth. 23 And the sons of Jacob are twelve. Sons of Leah: Jacob's first-born Reuben, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun. 24 Sons of Rachel: Joseph and Benjamin. 25 And sons of Bilhah, Rachel's maid-servant: Dan and Naphtali. 26 And sons of Zilpah, Leah's maid-servant: Gad and Asher. These are sons of Jacob, who have been born to him in Padan-Aram.
JuliaSmith(i) 22 And it will be in the dwelling of Israel in that land, and Reuben will go, and will lie with Bilhah, his father's concubine: and Israel will hear. And the sons of Jacob will be twelve. 23 The sons of Leah, the first-born of Jacob, Reuben; and Simeon and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulon; 24 The sons of Rachel, Joseph and Benjamin. 25 The sons of Bilhah, Rachel's maid: Dan and Naphtali; 26 The sons of Zilpah; Leah's maid: Gad and Asher. These the sons of Jacob which were born to him in Paden Aram
Darby(i) 22 And it came to pass when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, his father`s concubine; and Israel heard of it. And the sons of Jacob were twelve. 23 The sons of Leah: Reuben -- Jacob`s firstborn -- and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun. 24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin. 25 And the sons of Bilhah, Rachel`s maidservant: Dan and Naphtali. 26 And the sons of Zilpah, Leah`s maidservant: Gad and Asher. These are the sons of Jacob that were born to him in Padan-Aram.
ERV(i) 22 And it came to pass, while Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father’s concubine: and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve: 23 the sons of Leah; Reuben, Jacob’s firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun: 24 the sons of Rachel; Joseph and Benjamin: 25 and the sons of Bilhah, Rachel’s handmaid; Dan and Naphtali: 26 and the sons of Zilpah, Leah’s handmaid; Gad and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Paddan-aram.
ASV(i) 22 And it came to pass, while Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard of it.

Now the sons of Jacob were twelve: 23 the sons of Leah: Reuben, Jacob's first-born, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun; 24 the sons of Rachel: Joseph and Benjamin; 25 and the sons of Bilhah, Rachel's handmaid: Dan and Naphtali; 26 and the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad and Asher: these are the sons of Jacob, that were born to him in Paddan-aram.
ASV_Strongs(i)
  22 H3478 And it came to pass, while Israel H7931 dwelt H776 in that land, H7205 that Reuben H3212 went H7901 and lay H1090 with Bilhah H1 his father's H6370 concubine: H3478 and Israel H8085 heard H1121 of it. Now the sons H3290 of Jacob H8147 were twelve:
  23 H1121 the sons H3812 of Leah: H7205 Reuben, H3290 Jacob's H1060 first-born, H8095 and Simeon, H3878 and Levi, H3063 and Judah, H3485 and Issachar, H2074 and Zebulun;
  24 H1121 the sons H7354 of Rachel: H3130 Joseph H1144 and Benjamin;
  25 H1121 and the sons H1090 of Bilhah, H7354 Rachel's H8198 handmaid: H1835 Dan H5321 and Naphtali;
  26 H1121 and the sons H2153 of Zilpah, H3812 Leah's H8198 handmaid: H1410 Gad H836 and Asher: H1121 these are the sons H3290 of Jacob, H3205 that were born H6307 to him in Paddan-aram.
JPS_ASV_Byz(i) 22 And it came to pass, while Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine; and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve: 23 the sons of Leah: Reuben, Jacob's first-born, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun; 24 the sons of Rachel: Joseph and Benjamin; 25 and the sons of Bilhah, Rachel's handmaid: Dan and Naphtali; 26 and the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad and Asher. These are the sons of Jacob, that were born to him in Paddan-aram.
Rotherham(i) 22 And it came to pass, while Israel inhabited that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father’s concubine; and Israel heard of it. And so the Sons of Israel came to be Twelve. 23 The sons of Leah, The firstborn of Jacob, Reuben,––And Simeon, and Levi and Judah, and Issachar and Zebulon: 24 The sons of Rachel, Joseph, and Benjamin: 25 And the sons of Bilhah, handmaid of Rachel, Dan, and Naphtali: 26 And the sons of Zilpah, handmaid of Leah, Gad and Asher: These, are the sons of Jacob, who were born to him, in Padan–aram.
CLV(i) 22 And coming is it, when Israel tabernacles in that land, that going is Reuben and lying with Bilhah, his father's concubine. And hearing of it is Israel, and evil appears it in his eyes. 23 And coming are the sons of Jacob to be twelve: The sons of Leah, the firstborn of Jacob, Reuben, and Simeon and Levi and Judah and Issachar and Zebulon;" 24 and the sons of Rachel, Joseph and Benjamin;" 25 and the sons of Bilhah, Rachel's maid, Dan, and Naphtali;" 26 and the sons of Zilpah, Leah's maid, Gad, and Ashur. These are the sons of Jacob, who are born to him in Padan, Syria.
BBE(i) 22 Now while they were living in that country, Reuben had connection with Bilhah, his father's servant-woman: and Israel had news of it. 23 Now Jacob had twelve sons: the sons of Leah: Reuben, Jacob's first son, and Simeon and Levi and Judah and Issachar and Zebulun; 24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin; 25 The sons of Bilhah, Rachel's servant: Dan and Naphtali; 26 The sons of Zilpah, Leah's servant: Gad and Asher; these are the sons whom Jacob had in Paddan-aram.
MKJV(i) 22 And it happened when Israel lived in that land, Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine. And Israel heard it. And the sons of Jacob were twelve: 23 The sons of Leah: Reuben, Jacob's first-born, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun. 24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin. 25 And the sons of Bilhah, Rachel's slave woman: Dan and Naphtali. 26 And the sons of Zilpah, Leah's slave woman: Gad and Asher. These were the sons of Jacob born to him in Padan-aram.
LITV(i) 22 And it happened as Israel lived in that land, it happened; even Reuben went and lay with Bilhah, his father's concubine And Israel heard. And the sons of Jacob were twelve. 23 The sons of Leah: Reuben, Jacob's first born; and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun. 24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin. 25 And the sons of Bilhah, Rachel's slave-girl: Dan and Naphtali. 26 And the sons of Zilpah, Leah's slave-girl: Gad and Asher. These were Jacob's sons who were born in Padan-aram.
ECB(i) 22 and so be it, as Yisra El tabernacles in that land, Reu Ben goes and lies with Bilhah the concubine of his father: and Yisra El hears it.
THE GENEALOGY OF YAAQOV
And the sons of Yaaqov are twelve: 23 The sons of Leah: Reu Ben, the firstbirth of Yaaqov and Shimon and Levi and Yah Hudah and Yissachar and Zebulun. : 24 The sons of Rachel: Yoseph and Ben Yamin. 25 And the sons of Bilhah the maid of Rachel: Dan and Naphtali. 26 And the sons of Zilpah the maid of Leah: Gad and Asher. These are the sons of Yaaqov birthed to him in Paddan Aram.
ACV(i) 22 And it came to pass, while Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine, and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve. 23 The sons of Leah: Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun. 24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin. 25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid: Dan and Naphtali. 26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan-aram.
WEB(i) 22 While Israel lived in that land, Reuben went and lay with Bilhah, his father’s concubine, and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve. 23 The sons of Leah: Reuben (Jacob’s firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun. 24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin. 25 The sons of Bilhah (Rachel’s servant): Dan and Naphtali. 26 The sons of Zilpah (Leah’s servant): Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram.
WEB_Strongs(i)
  22 H3478 It happened, while Israel H7931 lived H776 in that land, H7205 that Reuben H3212 went H7901 and lay H1090 with Bilhah, H1 his father's H6370 concubine, H3478 and Israel H8085 heard H1121 of it. Now the sons H3290 of Jacob H8147 were twelve.
  23 H1121 The sons H3812 of Leah: H7205 Reuben H3290 (Jacob's H1060 firstborn), H8095 Simeon, H3878 Levi, H3063 Judah, H3485 Issachar, H2074 and Zebulun.
  24 H1121 The sons H7354 of Rachel: H3130 Joseph H1144 and Benjamin.
  25 H1121 The sons H1090 of Bilhah H7354 (Rachel's H8198 handmaid): H1835 Dan H5321 and Naphtali.
  26 H1121 The sons H2153 of Zilpah H3812 (Leah's H8198 handmaid): H1410 Gad H836 and Asher. H1121 These are the sons H3290 of Jacob, H3205 who were born H6307 to him in Paddan Aram.
NHEB(i) 22 It happened, while Israel lived in that land, that Reuben went and slept with Bilhah, his fatherʼs secondary wife, and Israel heard about it. Now the sons of Jacob were twelve. 23 The sons of Leah: Reuben, Jacobʼs firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun. 24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin. 25 And the sons of Bilhah, Rachelʼs servant: Dan and Naphtali. 26 And the sons of Zilpah, Leahʼs servant: Gad and Asher. These are the sons of Jacob who were born to him in Paddan Aram.
AKJV(i) 22 And it came to pass, when Israel dwelled in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve: 23 The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun: 24 The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin: 25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali: 26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram.
AKJV_Strongs(i)
  22 H1961 And it came H3478 to pass, when Israel H7931 dwelled H776 in that land, H7205 that Reuben H3212 went H7901 and lay H1090 with Bilhah H1 his father’s H6370 concubine: H3478 and Israel H8085 heard H1121 it. Now the sons H3290 of Jacob H8147 were twelve:
  23 H1121 The sons H3812 of Leah; H7205 Reuben, H3290 Jacob’s H1060 firstborn, H8095 and Simeon, H3878 and Levi, H3063 and Judah, H3485 and Issachar, H2074 and Zebulun:
  24 H1121 The sons H7354 of Rachel; H3130 Joseph, H1144 and Benjamin:
  25 H1121 And the sons H1090 of Bilhah, H7354 Rachel’s H8198 handmaid; H1835 Dan, H5321 and Naphtali:
  26 H1121 And the sons H2153 of Zilpah, H3812 Leah’s H8198 handmaid: H1410 Gad, H836 and Asher: H428 these H1121 are the sons H3290 of Jacob, H834 which H3205 were born H6307 to him in Padanaram.
KJ2000(i) 22 And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve: 23 The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun: 24 The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin: 25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali: 26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid; Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, who were born to him in Paddanaram.
UKJV(i) 22 And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve: 23 The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun: 24 The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin: 25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali: 26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram.
TKJU(i) 22 And it came to pass, when Israel dwelled in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: And Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve: 23 The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun: 24 The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin: 25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali: 26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad, and Asher: These are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram.
CKJV_Strongs(i)
  22 H3478 And it came to pass, when Israel H7931 lived H776 in that land, H7205 that Reuben H3212 went H7901 and lay H1090 with Bilhah H1 his father's H6370 concubine: H3478 and Israel H8085 heard H1121 it. Now the sons H3290 of Jacob H8147 were twelve:
  23 H1121 The sons H3812 of Leah; H7205 Reuben, H3290 Jacob's H1060 firstborn, H8095 and Simeon, H3878 and Levi, H3063 and Judah, H3485 and Issachar, H2074 and Zebulun:
  24 H1121 The sons H7354 of Rachel; H3130 Joseph, H1144 and Benjamin:
  25 H1121 And the sons H1090 of Bilhah, H7354 Rachel's H8198 handmaid; H1835 Dan, H5321 and Naphtali:
  26 H1121 And the sons H2153 of Zilpah, H3812 Leah's H8198 handmaid; H1410 Gad, H836 and Asher: H1121 these are the sons H3290 of Jacob, H3205 which were born H6307 to him in Padan–aram.
EJ2000(i) 22 And it came to pass when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, his father’s concubine, and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve: 23 The sons of Leah: Reuben, Jacob’s firstborn, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun. 24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin. 25 And the sons of Bilhah, Rachel’s handmaid: Dan and Naphtali. 26 And the sons of Zilpah, Leah’s handmaid: Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Padanaram.
CAB(i) 22 (35:21) And it came to pass when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, the concubine of his father Jacob; and Israel heard, and the thing appeared grievous before him. (35:22) Now the sons of Jacob were twelve: 23 The sons of Leah were Reuben, Jacob's firstborn; Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun. 24 And the sons of Rachel were Joseph and Benjamin. 25 And the sons of Bilhah, Rachel's maidservant, were Dan and Naphtali. 26 And the sons of Zilpah, Leah's maidservant, were Gad and Asher. These are the sons of Jacob, which were born to him in Mesopotamia of Syria.
LXX2012(i) 22 And the sons of Jacob were twelve. 23 The sons of Lea, the firstborn of Jacob; Ruben, Symeon, Levi, Judas, Issachar, Zabulon. 24 And the sons of Rachel; Joseph and Benjamin. 25 And the sons of Balla, the handmaid of Rachel; Dan and Nephthalim. 26 And the sons of Zelpha, the handmaid of Lea; Gad and Aser. These [are] the sons of Jacob, which were born to him in Mesopotamia of Syria.
NSB(i) 22 While Israel lived in that region, Reuben went to bed with his father’s concubine Bilhah. Israel heard about it. Jacob had twelve sons. 23 The sons of Leah were Jacob’s firstborn Reuben, then Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun. 24 The sons of Rachel were Joseph and Benjamin. 25 The sons of Rachel’s slave Bilhah were Dan and Naphtali. 26 The sons of Leah’s slave Zilpah were Gad and Asher. These were Jacob’s sons, who were born in Paddan-aram.
ISV(i) 22 But while Israel lived in that land, Reuben went inside his father’s tent and had sexual relations with his father’s concubine Bilhah, and Israel heard about it. Now Jacob had twelve sons. 23 Leah’s sons were Reuben (Jacob’s first-born), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun. 24 Rachel’s sons were Joseph and Benjamin. 25 Rachel’s servant Bilhah’s sons were Dan and Naphtali. 26 Leah’s servant Zilpah’s sons were Gad and Asher. These were Jacob’s sons who were born to him while he lived in Paddan-aram.
LEB(i) 22 And while Israel was living in that land Reuben went and had sexual relations with Bilhah, his father's concubine. And Israel heard about it. 23 The sons of Leah: The firstborn of Jacob was Reuben. Then Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun. 24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin. 25 The sons of Bilhah, the female servant of Rachel: Dan and Naphtali. 26 The sons of Zilpah, the female servant of Leah: Gad and Asher. These were the sons of Jacob who were born to him in Paddan-Aram.
BSB(i) 22 While Israel was living in that region, Reuben went in and slept with his father’s concubine Bilhah, and Israel heard about it. Jacob had twelve sons: 23 The sons of Leah were Reuben the firstborn of Jacob, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun. 24 The sons of Rachel were Joseph and Benjamin. 25 The sons of Rachel’s maidservant Bilhah were Dan and Naphtali. 26 And the sons of Leah’s maidservant Zilpah were Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan-aram.
MSB(i) 22 While Israel was living in that region, Reuben went in and slept with his father’s concubine Bilhah, and Israel heard about it. Jacob had twelve sons: 23 The sons of Leah were Reuben the firstborn of Jacob, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun. 24 The sons of Rachel were Joseph and Benjamin. 25 The sons of Rachel’s maidservant Bilhah were Dan and Naphtali. 26 And the sons of Leah’s maidservant Zilpah were Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan-aram.
MLV(i) 22 And it happened, while Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine and Israel heard of it.
Now the sons of Jacob were twelve. 23 The sons of Leah were : Reuben, Jacob's firstborn and Simeon and Levi and Judah and Issachar and Zebulun. 24 The sons of Rachel were : Joseph and Benjamin. 25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid were : Dan and Naphtali. 26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid were : Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan-aram.
VIN(i) 22 While Israel lived in that region, Reuben went to bed with his father's concubine Bilhah. Israel heard about it. Jacob had twelve sons. 23 The sons of Leah: Reuben (Jacob's firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun. 24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin. 25 The sons of Rachel's slave Bilhah were Dan and Naphtali. 26 The sons of Zilpah, the female servant of Leah: Gad and Asher. These were the sons of Jacob who were born to him in Paddan-Aram.
Luther1545(i) 22 Und es begab sich, da Israel im Lande wohnete, ging Ruben hin und schlief bei Bilha, seines Vaters Kebsweibe; und das kam vor Israel. Es hatte aber Jakob zwölf Söhne. 23 Die Söhne Leas waren diese: Ruben, der erstgeborne Sohn Jakobs, Simeon, Levi, Juda, Isaschar und Sebulon. 24 Die Söhne Rahels waren: Joseph und Benjamin. 25 Die Söhne Bilhas, Rahels Magd: Dan und Naphthali. 26 Die Söhne Silpas, Leas Magd: Gad und Asser. Das sind die Söhne Jakobs, die ihm geboren sind in Mesopotamien.
Luther1545_Strongs(i)
  22 H7901 Und es begab sich H3478 , da Israel H7205 im Lande wohnete, ging Ruben H3212 hin H1090 und schlief bei Bilha H1 , seines Vaters H6370 Kebsweibe H776 ; und das H8085 kam H3478 vor Israel H3290 . Es hatte aber Jakob H6240 zwölf H1121 Söhne .
  23 H3812 Die Söhne Leas H7205 waren diese: Ruben H1121 , der erstgeborne Sohn H3290 Jakobs H8095 , Simeon H3878 , Levi H3063 , Juda H3485 , Isaschar H2074 und Sebulon .
  24 H1121 Die Söhne H7354 Rahels H3130 waren: Joseph H1144 und Benjamin .
  25 H1121 Die Söhne H1090 Bilhas H7354 , Rahels H8198 Magd H1835 : Dan H5321 und Naphthali .
  26 H1121 Die Söhne H2153 Silpas H3812 , Leas H8198 Magd H1410 : Gad H836 und Asser H1121 . Das sind die Söhne H3290 Jakobs H3205 , die ihm geboren H6307 sind in Mesopotamien .
Luther1912(i) 22 Und es begab sich, da Israel im Lande wohnte, ging Ruben hin und schlief bei Bilha, seines Vaters Kebsweib; und das kam vor Israel. Es hatte aber Jakob zwölf Söhne. 23 Die Söhne Leas waren diese: Ruben, der erstgeborene Sohn Jakobs, Simeon, Levi, Juda, Isaschar und Sebulon; 24 die Söhne Rahel waren: Joseph und Benjamin; 25 die Söhne Bilhas, Rahels Magd: Dan und Naphthali; 26 die Söhne Silpas, Leas Magd: Gad und Asser. Das sind die Söhne Jakobs, die ihm geboren sind in Mesopotamien.
Luther1912_Strongs(i)
  22 H3478 Und es begab sich, da Israel H776 im Lande H7931 wohnte H3212 , ging H7205 Ruben H7901 hin und schlief H1090 bei Bilha H1 , seines Vaters H6370 Kebsweib H8085 ; und das kam vor H3478 Israel H3290 . Es hatte aber Jakob H8147 H6240 zwölf H1121 Söhne .
  23 H1121 Die Söhne H3812 Leas H7205 waren diese: Ruben H1060 , der erstgeborene H3290 Sohn Jakobs H8095 , Simeon H3878 , Levi H3063 , Juda H3485 , Isaschar H2074 und Sebulon;
  24 H1121 die Söhne H7354 Rahel H3130 waren: Joseph H1144 und Benjamin;
  25 H1121 die Söhne H1090 Bilhas H7354 , Rahels H8198 Magd H1835 : Dan H5321 und Naphthali;
  26 H1121 die Söhne H2153 Silpas H3812 , Leas H8198 Magd H1410 : Gad H836 und Asser H1121 . Das sind die Söhne H3290 Jakobs H3205 , die ihm geboren H6307 sind in Mesopotamien .
ELB1871(i) 22 Und es geschah, als Israel in jenem Lande wohnte, da ging Ruben hin und lag bei Bilha, dem Kebsweibe seines Vaters. Und Israel hörte es. Und der Söhne Jakobs waren zwölf. 23 Die Söhne Leas: Ruben, der Erstgeborene Jakobs, und Simeon und Levi und Juda und Issaschar und Sebulon. 24 Die Söhne Rahels: Joseph und Benjamin. 25 Die Söhne Bilhas, der Magd Rahels: Dan und Naphtali. 26 Und die Söhne Silpas, der Magd Leas: Gad und Aser. Das sind die Söhne Jakobs, welche ihm in Paddan-Aram geboren wurden.
ELB1905(i) 22 Und es geschah, als Israel in jenem Lande wohnte, da ging Ruben hin und lag bei Bilha, dem Kebsweibe seines Vaters. Und Israel hörte es. Und der Söhne Jakobs waren zwölf. 23 Die Söhne Leas: Ruben, der Erstgeborene Jakobs, und Simeon und Levi und Juda und Issaschar und Sebulon. 24 Die Söhne Rahels: Joseph und Benjamin. 25 Die Söhne Bilhas, der Magd Rahels: Dan und Naphtali. 26 Und die Söhne Silpas, der Magd Leas: Gad und Aser. Das sind die Söhne Jakobs, welche ihm in Paddan-Aram geboren wurden.
ELB1905_Strongs(i)
  22 H3478 Und es geschah, als Israel H776 in jenem Lande H7931 wohnte H7205 , da ging Ruben H3212 hin H7901 und lag bei H1090 Bilha H1 , dem Kebsweibe seines Vaters H3478 . Und Israel H8085 hörte H1121 es. Und der Söhne H3290 Jakobs H6240 waren zwölf .
  23 H1121 Die Söhne H3812 Leas H7205 : Ruben H1060 , der Erstgeborene H3290 Jakobs H8095 , und Simeon H3878 und Levi H3063 und Juda H2074 und Issaschar und Sebulon .
  24 H1121 Die Söhne H7354 Rahels H3130 : Joseph H1144 und Benjamin .
  25 H1121 Die Söhne H1090 Bilhas H8198 , der Magd H7354 Rahels H1835 : Dan und Naphtali.
  26 H1121 Und die Söhne H2153 Silpas H8198 , der Magd H3812 Leas H1410 : Gad H1121 und Aser. Das sind die Söhne H3290 Jakobs H3205 , welche ihm in Paddan-Aram geboren wurden .
DSV(i) 22 En het geschiedde, als Israël in dat land woonde, dat Ruben heenging, en lag bij Bilha, zijns vaders bijwijf; en Israël hoorde het. En de zonen van Jakob waren twaalf. 23 De zonen van Lea waren: Ruben, Jakobs eerstgeborene, daarna Simeon, en Levi, en Juda, en Issaschar, en Zebulon. 24 De zonen van Rachel: Jozef en Benjamin. 25 En de zonen van Bilha, Rachels dienstmaagd: Dan en Nafthali. 26 En de zonen van Zilpa, Lea's dienstmaagd: Gad en Aser. Deze zijn de zonen van Jakob, die hem geboren zijn in Paddan-aram.
DSV_Strongs(i)
  22 H1961 H8799 En het geschiedde H3478 , als Israel H1931 in dat H776 land H7931 H8800 woonde H7205 , dat Ruben H3212 H8799 heenging H7901 H8799 , en lag H1090 bij Bilha H1 , zijns vaders H6370 bijwijf H3478 ; en Israel H8085 H8799 hoorde H1121 het. En de zonen H3290 van Jakob H1961 H8799 waren H8147 H6240 twaalf.
  23 H1121 De zonen H3812 van Lea H7205 waren: Ruben H3290 , Jakobs H1060 eerstgeborene H8095 , daarna Simeon H3878 , en Levi H3063 , en Juda H3485 , en Issaschar H2074 , en Zebulon.
  24 H1121 De zonen H7354 van Rachel H3130 : Jozef H1144 en Benjamin.
  25 H1121 En de zonen H1090 van Bilha H7354 , Rachels H8198 dienstmaagd H1835 : Dan H5321 en Nafthali.
  26 H1121 En de zonen H2153 van Zilpa H3812 , Lea's H8198 dienstmaagd H1410 : Gad H836 en Aser H428 . Deze H1121 zijn de zonen H3290 van Jakob H834 , die H3205 H8795 hem geboren zijn H6307 in Paddan-aram.
Giguet(i) 22 Or, tandis qu’Israël demeurait en cette terre, Ruben s’éloigna et dormit avec Balla, concubine de son père Jacob. Israël apprit le fait et l’eut en abomination. Or, les fils de Jacob étaient douze. 23 Fils de Lia: premier-né de Jacob, Ruben, puis Siméon, Lévi, Issachar et Zabulon; 24 Fils de Rachel, Joseph et Benjamin 25 26
DarbyFR(i) 22 Et il arriva, pendant qu'Israël demeurait dans ce pays-là, que Ruben alla et coucha avec Bilha, concubine de son père; et Israël l'apprit. 23 Et les fils de Jacob étaient douze. Les fils de Léa: Ruben, premier-né de Jacob, et Siméon, et Lévi, et Juda, et Issacar, et Zabulon; 24 les fils de Rachel: Joseph et Benjamin; 25 et les fils de Bilha, la servante de Rachel: Dan et Nephthali; 26 et les fils de Zilpa, la servante de Léa: Gad et Aser. Ce sont là les fils de Jacob, qui lui naquirent à Paddan-Aram.
Martin(i) 22 Et il arriva que quand Israël demeurait en ce pays-là, Ruben vint, et coucha avec Bilha, concubine de son père; et Israël l'apprit. Or Jacob avait douze fils. 23 Les fils de Léa étaient Ruben, premier-né de Jacob, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, et Zabulon. 24 Les fils de Rachel, Joseph et Benjamin. 25 Les fils de Bilha, servante de Rachel, Dan, et Nephthali. 26 Les fils de Zilpa, servante de Léa, Gad et Aser. Ce sont là les enfants de Jacob, qui lui naquirent en Paddan-Aram.
Segond(i) 22 Pendant qu'Israël habitait cette contrée, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son père. Et Israël l'apprit. Les fils de Jacob étaient au nombre de douze. 23 Fils de Léa: Ruben, premier-né de Jacob, Siméon, Lévi, Juda, Issacar et Zabulon. 24 Fils de Rachel: Joseph et Benjamin. 25 Fils de Bilha, servante de Rachel: Dan et Nephthali. 26 Fils de Zilpa, servante de Léa: Gad et Aser. Ce sont là les fils de Jacob, qui lui naquirent à Paddan-Aram.
Segond_Strongs(i)
  22 H3478 Pendant qu’Israël H7931 habitait H8800   H776 cette contrée H7205 , Ruben H3212 alla H8799   H7901 coucher H8799   H1090 avec Bilha H6370 , concubine H1 de son père H3478 . Et Israël H8085 l’apprit H8799   H1121 . Les fils H3290 de Jacob H8147 étaient au nombre de douze H6240  .
  23 H1121 Fils H3812 de Léa H7205  : Ruben H1060 , premier-né H3290 de Jacob H8095 , Siméon H3878 , Lévi H3063 , Juda H3485 , Issacar H2074 et Zabulon.
  24 H1121 Fils H7354 de Rachel H3130  : Joseph H1144 et Benjamin.
  25 H1121 Fils H1090 de Bilha H8198 , servante H7354 de Rachel H1835  : Dan H5321 et Nephthali.
  26 H1121 Fils H2153 de Zilpa H8198 , servante H3812 de Léa H1410  : Gad H836 et Aser H1121 . Ce sont là les fils H3290 de Jacob H3205 , qui lui naquirent H8795   H6307 à Paddan-Aram.
SE(i) 22 Y acaeció, morando Israel en aquella tierra, que fue Rubén y durmió con Bilha la concubina de su padre; lo cual oyó Israel. Y fueron los hijos de Israel doce: 23 Los hijos de Lea: Rubén el primogénito de Jacob, y Simeón, y Leví, y Judá, e Isacar, y Zabulón. 24 Los hijos de Raquel: José, y Benjamín. 25 Y los hijos de Bilha, sierva de Raquel: Dan, y Neftalí. 26 Y los hijos de Zilpa, sierva de Lea: Gad, y Aser. Estos fueron los hijos de Jacob, que le nacieron en Padan-aram.
ReinaValera(i) 22 Y acaeció, morando Israel en aquella tierra, que fué Rubén y durmió con Bilha la concubina de su padre; lo cual llegó á entender Israel. Ahora bien, los hijos de Israel fueron doce: 23 Los hijos de Lea: Rubén el primogénito de Jacob, y Simeón, y Leví, y Judá, é Issachâr, y Zabulón. 24 Los hijos de Rachêl: José, y Benjamín. 25 Y los hijos de Bilha, sierva de Rachêl: Dan, y Nephtalí. 26 Y los hijos de Zilpa, sierva de Lea: Gad, y Aser. Estos fueron los hijos de Jacob, que le nacieron en Padan-aram.
JBS(i) 22 Y acaeció, morando Israel en aquella tierra, que fue Rubén y durmió con Bilha la concubina de su padre; lo cual oyó Israel. Y fueron los hijos de Israel doce: 23 Los hijos de Lea: Rubén el primogénito de Jacob, y Simeón, y Leví, y Judá, e Isacar, y Zabulón. 24 Los hijos de Raquel: José, y Benjamín. 25 Y los hijos de Bilha, sierva de Raquel: Dan, y Neftalí. 26 Y los hijos de Zilpa, sierva de Lea: Gad, y Aser. Estos fueron los hijos de Jacob, que le nacieron en Padan-aram.
Albanian(i) 22 Dhe ndodhi që, ndërsa Izraeli banonte në atë vend, Rubeni shkoi e ra në shtrat me Bilbah, konkubinën e atit të tij. Dhe Izraeli e mori vesh. 23 Bijtë e Jakobit ishin dymbëdhjetë. Bijtë e Leas ishin: Rubeni, i parëlinduri i Jakobit, Simeoni, Levi, Juda, Isakari dhe Zabuloni. 24 Bijtë e Rakelës ishin: Jozefi dhe Beniamini. 25 Bijtë e Bilhahut, shërbëtorja e Rakelës, ishin: Dani dhe Neftali. 26 Bijtë e Zilpahës, shërbëtorja e Leas, ishin: Gadi dhe Asheri. Këta janë bijtë e Jakobit që i lindën në Padan-Aram.
RST(i) 22 Во время пребывания Израиля в той стране, Рувим пошел и переспал с Валлою, наложницею отца своего. И услышал Израиль. Сынов же у Иаковабыло двенадцать. 23 Сыновья Лии: первенец Иакова Рувим, по нем Симеон, Левий, Иуда, Иссахар и Завулон. 24 Сыновья Рахили: Иосиф и Вениамин. 25 Сыновья Валлы, служанки Рахилиной: Дан и Неффалим. 26 Сыновья Зелфы, служанки Лииной: Гад и Асир. Сии сыновья Иакова,родившиеся ему в Месопотамии.
Arabic(i) 22 وحدث اذ كان اسرائيل ساكنا في تلك الارض ان رأوبين ذهب واضطجع مع بلهة سرّية ابيه. وسمع اسرائيل وكان بنو يعقوب اثني عشر. 23 بنو ليئة رأوبين بكر يعقوب وشمعون ولاوي ويهوذا ويسّاكر وزبولون. 24 وابنا راحيل يوسف وبنيامين. 25 وابنا بلهة جارية راحيل دان ونفتالي. 26 وابنا زلفة جارية ليئة جاد واشير. هؤلاء بنو يعقوب الذين ولدوا له في فدّان ارام
ArmenianEastern(i) 22 Երբ Իսրայէլը բնակուեց այդ երկրում, Ռուբէնը գնաց ու պառկեց իր հօր հարճի՝ Բալլայի հետ: Իսրայէլն իմացաւ, եւ այդ բանը վատ թուաց նրան: Յակոբն ունէր տասներկու որդի: 23 Լիայից ծնուած որդիներն էին՝ Յակոբի անդրանիկ որդին՝ Ռուբէնը, Շմաւոնը, Ղեւին, Յուդան, Իսաքարը, Զաբուղոնը: 24 Ռաքէլից ծնուած որդիներն էին՝ Յովսէփն ու Բենիամինը: Ռաքէլի նաժիշտ Բալլայից ծնուած որդիներն էին՝ Դանն ու Նեփթաղիմը: 25 Լիայի նաժիշտ Զելփայից ծնուած որդիներն էին՝ Գադն ու Ասերը: 26 Ահա սրանք են Յակոբի որդիները, որ նա ունեցաւ Ասորիների Միջագետքում:
Bulgarian(i) 22 И когато Израил живееше в онази земя, Рувим отиде и лежа с Вала, наложницата на баща си. И Израил научи за това. А синовете на Яков бяха дванадесет: 23 Синовете на Лия: Рувим, първородният на Яков, и Симеон, Леви, Юда, Исахар и Завулон. 24 Синовете на Рахил: Йосиф и Вениамин. 25 Синовете на Вала, слугинята на Рахил: Дан и Нефталим. 26 Синовете на Зелфа, слугинята на Лия: Гад и Асир. Тези са синовете на Яков, които му се родиха в Падан-Арам.
Croatian(i) 22 Dok je Izrael boravio u onom kraju, ode Ruben i legne s Bilhom, priležnicom svoga oca. Sazna za to Izrael. Izrael je imao dvanaest sinova. 23 S Leom: Rubena, koji je Jakovljev prvorođenac, Šimuna, Levija, Judu, Jisakara i Zebuluna; 24 s Rahelom: Josipa i Benjamina; 25 s Bilhom, Rahelinom sluškinjom: Dana i Naftalija; 26 sa Zilpom, sluškinjom Leinom: Gada i Ašera. To su Jakovljevi sinovi što su mu se rodili u Padan Aramu.
BKR(i) 22 Stalo se pak také, když bydlil Izrael v té krajině, že Ruben šel, a spal s Bálou, ženinou otce svého; o čemž uslyšel Izrael. Bylo pak synů Jákobových dvanácte. 23 Synové pak Líe: Prvorozený Jákobův Ruben, potom Simeon, a Léví, a Juda, a Izachar, a Zabulon. 24 Synové Ráchel: Jozef a Beniamin. 25 A synové Bály, děvky Ráchel: Dan a Neftalím. 26 A synové Zelfy, děvky Líe: Gád a Asser. Tiť jsou synové Jákobovi, kteříž mu zrozeni jsou v Pádan Syrské.
Danish(i) 22 Og det hændte sig, der Israel boede i dette Land, da gik Ruben hen og laa hos Bilha, sin Faders Medhustru, og Israel hørte det. Og Jakob havde tolv Sønner. 23 Leas Sønner vare: Jakobs førstefødte, Ruben, og Sizneon og Levi og Juda og Isaskar og Sebulon. 24 Rakels Sønner vare: Josef og Benjamin. 25 Rakels Pige Bilhas Sønner vare: Dan og Nafthali. 26 Og Leas Pige Silpas Sønner vare: Gad og Aser; disse ere Jakobs sønner, som bleve ham fødte i Paddan-Aram.
CUV(i) 22 以 色 列 住 在 那 地 的 時 候 , 流 便 去 與 他 父 親 的 妾 辟 拉 同 寢 , 以 色 列 也 聽 見 了 。 雅 各 共 有 十 二 個 兒 子 。 23 利 亞 所 生 的 是 雅 各 的 長 子 流 便 , 還 有 西 緬 、 利 未 、 猶 大 、 以 薩 迦 、 西 布 倫 。 24 拉 結 所 生 的 是 約 瑟 、 便 雅 憫 。 25 拉 結 的 使 女 辟 拉 所 生 的 是 但 、 拿 弗 他 利 。 26 利 亞 的 使 女 悉 帕 所 生 的 是 迦 得 、 亞 設 。 這 是 雅 各 在 巴 旦 亞 蘭 所 生 的 兒 子 。
CUV_Strongs(i)
  22 H3478 以色列 H7931 H776 在那地 H7205 的時候,流便 H3212 H1 與他父親 H6370 的妾 H1090 辟拉 H7901 同寢 H3478 ,以色列 H8085 也聽見了 H3290 。雅各 H6240 共有十 H8147 H1121 個兒子。
  23 H3812 利亞 H3290 所生的是雅各 H1060 的長子 H7205 流便 H8095 ,還有西緬 H3878 、利未 H3063 、猶大 H3485 、以薩迦 H2074 、西布倫。
  24 H7354 拉結 H3130 所生的是約瑟 H1144 、便雅憫。
  25 H7354 拉結 H8198 的使女 H1090 辟拉 H1835 所生的是但 H5321 、拿弗他利。
  26 H3812 利亞 H8198 的使女 H2153 悉帕 H1410 所生的是迦得 H836 、亞設 H1121 。這 H3290 是雅各 H6307 在巴旦亞蘭 H3205 所生的兒子。
CUVS(i) 22 以 色 列 住 在 那 地 的 时 候 , 流 便 去 与 他 父 亲 的 妾 辟 拉 同 寝 , 以 色 列 也 听 见 了 。 雅 各 共 冇 十 二 个 儿 子 。 23 利 亚 所 生 的 是 雅 各 的 长 子 流 便 , 还 冇 西 缅 、 利 未 、 犹 大 、 以 萨 迦 、 西 布 伦 。 24 拉 结 所 生 的 是 约 瑟 、 便 雅 悯 。 25 拉 结 的 使 女 辟 拉 所 生 的 是 但 、 拿 弗 他 利 。 26 利 亚 的 使 女 悉 帕 所 生 的 是 迦 得 、 亚 设 。 这 是 雅 各 在 巴 旦 亚 兰 所 生 的 儿 子 。
CUVS_Strongs(i)
  22 H3478 以色列 H7931 H776 在那地 H7205 的时候,流便 H3212 H1 与他父亲 H6370 的妾 H1090 辟拉 H7901 同寝 H3478 ,以色列 H8085 也听见了 H3290 。雅各 H6240 共有十 H8147 H1121 个儿子。
  23 H3812 利亚 H3290 所生的是雅各 H1060 的长子 H7205 流便 H8095 ,还有西缅 H3878 、利未 H3063 、犹大 H3485 、以萨迦 H2074 、西布伦。
  24 H7354 拉结 H3130 所生的是约瑟 H1144 、便雅悯。
  25 H7354 拉结 H8198 的使女 H1090 辟拉 H1835 所生的是但 H5321 、拿弗他利。
  26 H3812 利亚 H8198 的使女 H2153 悉帕 H1410 所生的是迦得 H836 、亚设 H1121 。这 H3290 是雅各 H6307 在巴旦亚兰 H3205 所生的儿子。
Esperanto(i) 22 En la tempo, kiam Izrael logxis en tiu lando, Ruben iris kaj kusxis kun Bilha, la kromvirino de lia patro. Kaj pri tio auxdis Izrael. La filoj de Jakob estis dek du: 23 la filoj de Lea: Ruben, la unuenaskito de Jakob, kaj Simeon kaj Levi kaj Jehuda kaj Isahxar kaj Zebulun; 24 la filoj de Rahxel: Jozef kaj Benjamen; 25 kaj la filoj de Bilha, sklavino de Rahxel: Dan kaj Naftali; 26 kaj la filoj de Zilpa, sklavino de Lea: Gad kaj Asxer. Tio estas la filoj de Jakob, kiuj naskigxis al li en Mezopotamio.
Estonian(i) 22 Ja kui Iisrael elas seal maal, juhtus, et Ruuben läks ja magas oma isa liignaise Billa juures. Ja Iisrael sai sellest kuulda. 23 Jaakobil oli kaksteist poega; Lea pojad: Ruuben, Jaakobi esmasündinu, Siimeon, Leevi, Juuda, Issaskar ja Sebulon; 24 Raaheli pojad: Joosep ja Benjamin; 25 Billa, Raaheli ümmardaja pojad: Daan ja Naftali; 26 Silpa, Lea ümmardaja pojad: Gaad ja Aaser. Need olid Jaakobi pojad, kes sündisid temale Mesopotaamias.
Finnish(i) 22 Ja se tapahtui, koska IsraEl asui siinä maakunnassa, meni Ruben ja makasi Bilhan isänsä jalkavaimon kanssa. Ja IsraEl sai sen kuulla. Ja Jakobilla oli kaksitoistakymmentä poikaa. 23 Lean pojat olivat nämät: Jakobin esikoinen Ruben; niin Simeon, ja Levi, ja Juuda, ja Isaskar ja Zebulon. 24 Rakelin pojat olivat: Joseph ja BenJamin. 25 Bilhan Rakelin piian pojat olivat: Dan ja Naphtali. 26 Silpan Lean piian pojat olivat: Gad ja Asser. Nämät ovat Jakobin pojat, jotka hänelle syntyneet olivat Mesopotamiassa.
FinnishPR(i) 22 Ja tapahtui, kun Israel asui siinä maassa, että Ruuben meni ja makasi Bilhan, isänsä sivuvaimon, kanssa. Ja Israel sai sen kuulla. 23 Jaakobilla oli kaksitoista poikaa. Leean pojat olivat Ruuben, Jaakobin esikoinen, Simeon, Leevi, Juuda, Isaskar ja Sebulon. 24 Raakelin pojat olivat Joosef ja Benjamin. 25 Bilhan, Raakelin orjattaren, pojat olivat Daan ja Naftali. 26 Silpan, Leean orjattaren, pojat olivat Gaad ja Asser. Nämä ovat ne Jaakobin pojat, jotka syntyivät hänelle Mesopotamiassa.
Haitian(i) 22 Antan Jakòb t'ap viv nan peyi sa a, Woubenn al kouche ak Bila, yonn nan fanm papa l' yo. Izrayèl vin konn sa, li te fache anpil. Jakòb te gen douz pitit gason. 23 Men non pitit Leya te fè pou li yo: Woubenn, premye pitit gason l' lan, Simeyon, Levi, Jida, Isaka ak Zabilon. 24 Men non pitit Rachèl te fè pou li yo: Jozèf ak Benjamen. 25 Men non pitit Bila, sèvant Rachèl la, te fè pou li yo: Dann ak Nèftali. 26 Men non pitit Zilpa, sèvant Leya a, te fè pou li yo: Gad ak Asè. Se tout pitit gason sa yo Jakòb te genyen antan li te nan peyi Mezopotami.
Hungarian(i) 22 Lõn pedig, mikor Izráel azon a földön lakozék, elméne Rúben, és hála Bilhával, az õ atyjának ágyasával, s meghallá Izráel. Valának pedig a Jákób fiai tizenketten. 23 Lea fiai: Jákób elsõszülötte Rúben, azután Simeon, Lévi, Júda, Izsakhár és Zebulon. 24 Rákhel fiai: József és Benjámin. 25 A Rákhel szolgálójának Bilhának fiai: Dán és Nafthali. 26 A Lea szolgálójának Zilpának fiai: Gád és Áser. Ezek a Jákób fiai, a kik születtek néki Mésopotámiában.
Indonesian(i) 22 Sementara mereka ada di tempat itu Ruben tidur dengan Bilha, selir ayahnya. Hal itu didengar Yakub, dan ia menjadi sangat marah. Yakub mempunyai dua belas anak laki-laki. 23 Anak-anak Lea ialah Ruben (anak sulung Yakub), Simeon, Lewi, Yehuda, Isakhar dan Zebulon. 24 Anak-anak Rahel ialah Yusuf dan Benyamin. 25 Anak-anak Bilha, hamba Rahel ialah Dan serta Naftali. 26 Anak-anak Zilpa, hamba Lea ialah Gad dan Asyer. Anak-anak itu lahir di Mesopotamia.
Italian(i) 22 Ed avvenne, mentre Israele abitava in quel paese, che Ruben andò, e si giacque con Bilha, concubina di suo padre; e Israele lo intese. 23 Or i figliuoli di Giacobbe furono dodici. 24 I figliuoli di Lea furono Ruben, primogenito di Giacobbe, e Simeone e Levi, e Giuda, ed Issacar, e Zabulon. 25 E i figliuoli di Rachele furono Giuseppe e Beniamino. 26 E i figliuoli di Bilha, serva di Rachele, furono Dan e Neftali.
ItalianRiveduta(i) 22 E avvenne che, mentre Israele abitava in quel paese, Ruben andò e si giacque con Bilha, concubina di suo padre. E Israele lo seppe. 23 Or i figliuoli di Giacobbe erano dodici. I figliuoli di Lea: Ruben, primogenito di Giacobbe, Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Zabulon. 24 I figliuoli di Rachele: Giuseppe e Beniamino. 25 I figliuoli di Bilha, serva di Rachele: Dan e Neftali. 26 I figliuoli di Zilpa, serva di Lea: Gad e Ascer. Questi sono i figliuoli di Giacobbe che gli nacquero in Paddan-Aram.
Korean(i) 22 이스라엘이 그 땅에 유할 때에 르우벤이 가서 그 서모 빌하와 통간하매 이스라엘이 이를 들었더라 야곱의 아들은 열 둘이라 23 레아의 소생은 야곱의 장자 르우벤과, 그 다음 시므온과, 레위와, 유다와, 잇사갈과, 스불론이요, 24 라헬의 소생은 요셉과, 베냐민이며, 25 라헬의 여종 빌하의 소생은 단과, 납달리요, 26 레아의 여종 실바의 소생은 갓과, 아셀이니, 이들은 야곱의 아들들이요 밧단아람에서 그에게 낳은 자더라
Lithuanian(i) 22 Izraeliui gyvenant anoje šalyje, Rubenas miegojo su savo tėvo sugulove Bilha. Izraelis tai sužinojo. Jokūbo sūnų buvo dvylika. 23 Lėjos sūnūs: Jokūbo pirmagimis Rubenas, Simeonas, Levis, Judas, Isacharas ir Zabulonas. 24 Rachelės sūnūs: Juozapas ir Benjaminas. 25 Rachelės tarnaitės Bilhos sūnūs: Danas ir Neftalis. 26 Lėjos tarnaitės Zilpos sūnūs: Gadas ir Ašeras. Šitie yra Jokūbo sūnūs, gimę jam Mesopotamijoje.
PBG(i) 22 Stało się tedy, gdy mieszkał Izrael w onej krainie, że szedł Ruben, i spał z Balą, założnicą ojca swego, i usłyszał to Izrael. A było synów Jakóbowych dwanaście. 23 Synowie Lii: pierworodny Jakóbów Ruben, i Symeon, i Lewi, i Judas, i Isaszar, i Zabulon. 24 Synowie Racheli: Józef i Benjamin. 25 A synowie Bali, służebnicy Rachelinej: Dan i Neftali. 26 Synowie też Zelfy, służebnicy Lii: Gad i Aser. Ci są synowie Jakóbowi, którzy mu się urodzili w Padanie Syryjskim.
Portuguese(i) 22 Quando Israel habitava naquela terra, foi Rúben e deitou-se com Bila, concubina de seu pai; e Israel o soube. Eram doze os filhos de Jacob: 23 Os filhos de Lia: Rúben o primogénito de Jacob, depois Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zabulão; 24 os filhos de Raquel: José e Benjamim; 25 os filhos de Bila, serva de Raquel: Dan e Neftali; 26 os filhos de Zilpa, serva de Lia: Gade e Aser. Estes são os filhos de Jacob, que lhe nasceram em Padan-Aram.
Norwegian(i) 22 Og mens Israel bodde der i landet, hendte det at Ruben gikk avsted og lå hos Bilha, sin fars medhustru; og Israel fikk høre om det - Jakob hadde tolv sønner. 23 Leas sønner var: Ruben, Jakobs førstefødte, og Simeon og Levi og Juda og Issakar og Sebulon. 24 Rakels sønner var: Josef og Benjamin. 25 Og Rakels trælkvinne Bilhas sønner var: Dan og Naftali. 26 Og Leas trælkvinne Silpas sønner var: Gad og Aser. Dette var Jakobs sønner, som han fikk i Mesopotamia.
Romanian(i) 22 Pe cînd locuia Israel în ţinutul acesta, Ruben s'a dus şi s'a culcat cu Bilha, ţiitoarea tatălui său. Şi Israel a aflat. 23 Fiii Leii: Ruben, întîiul născut al lui Iacov, Simeon, Levi, Iuda, Isahar, şi Zabulon. - 24 Fiii Rahelii: Iosif şi Beniamin. 25 Fiii Bilhei, roaba Rahelii: Dan şi Neftali. - 26 Fiii Zilpei, roaba Leii: Gad şi Aşer. Aceştia sînt fiii lui Iacov, cari i s'au născut în Padan-Aram.
Ukrainian(i) 22 І сталося, коли Ізраїль перебував у тім краї, то Рувим пішов і ліг із Білгою, наложницею батька свого. І почув Ізраїль, і було це злим йому. А в Якова було дванадцятеро синів. 23 Сини Ліїні: перворідний Якова Рувим, і Симеон, і Левій, і Юда, і Іссахар, і Завулон. 24 Сини Рахілині: Йосип і Веніямин. 25 А сини Білги, невільниці Рахілиної: Дан і Нефталим. 26 А сини Зілпи, невільниці Ліїної: Ґад і Асир. Оце сини Якова, що йому народжено в Падані арамейському.