Genesis 49:13-15

ABP_Strongs(i)
  13 G* Zebulun G3882 [2on the coast G2730 1shall dwell], G2532 even G1473 himself G3844 by G3731.2 the mooring G4143 of boats; G2532 and G3905 he shall extend G2193 until G* Sidon.
  14 G* Issachar G3588 [2the G2570 3good G1937 1desired], G373 taking rest G303.1 between G3588 the G2819 lots.
  15 G2532 And G1492 seeing G3588 the G372 rest, G3754 that G2570 it was good, G2532 and G3588 the G1093 earth, G3754 that G4104.2 it was plentiful, G5294 he placed G3588   G5606 his shoulder G1473   G1519 to G3588 the G4188.1 toil, G2532 and G1096 became G435 a man G1092 for farming.
ABP_GRK(i)
  13 G* Ζαβουλών G3882 παράλιος G2730 κατοικήσει G2532 και G1473 αυτός G3844 παρ΄ G3731.2 όρμον G4143 πλοίων G2532 και G3905 παρατενεί G2193 έως G* Σιδώνος
  14 G* Ισσάχαρ G3588 το G2570 καλόν G1937 επεθύμησεν G373 αναπαυόμενος G303.1 αναμέσον G3588 των G2819 κλήρων
  15 G2532 και G1492 ιδών G3588 την G372 ανάπαυσιν G3754 ότι G2570 καλή G2532 και G3588 την G1093 γην G3754 ότι G4104.2 πίων G5294 υπέθηκε G3588 τον G5606 ώμον αυτού G1473   G1519 εις G3588 το G4188.1 πονείν G2532 και G1096 εγενήθη G435 ανήρ G1092 γεωργός
LXX_WH(i)
    13 G2194 N-PRI ζαβουλων G3882 A-NSM παραλιος   V-FAI-3S κατοικησει G2532 CONJ και G846 D-NSM αυτος G3844 PREP παρ   N-ASM ορμον G4143 N-GPN πλοιων G2532 CONJ και G3905 V-FAI-3S παρατενει G2193 PREP εως G4605 N-PRI σιδωνος
    14   N-PRI ισσαχαρ G3588 T-ASN το G2570 A-ASN καλον G1937 V-AAI-3S επεθυμησεν G373 V-PMPNS αναπαυομενος G303 PREP ανα G3319 A-ASM μεσον G3588 T-GPM των G2819 N-GPM κληρων
    15 G2532 CONJ και G3708 V-AAPNS ιδων G3588 T-ASF την G372 N-ASF αναπαυσιν G3754 CONJ οτι G2570 A-NSF καλη G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G3754 CONJ οτι   N-NSM πιων G5294 V-AAI-3S υπεθηκεν G3588 T-ASM τον G3676 N-ASM ωμον G846 D-GSM αυτου G1519 PREP εις G3588 T-ASN το   V-AAN πονειν G2532 CONJ και G1096 V-API-3S εγενηθη G435 N-NSM ανηρ G1092 N-NSM γεωργος
HOT(i) 13 זבולן לחוף ימים ישׁכן והוא לחוף אנית וירכתו על צידן׃ 14 ישׂשכר חמר גרם רבץ בין המשׁפתים׃ 15 וירא מנחה כי טוב ואת הארץ כי נעמה ויט שׁכמו לסבל ויהי למס עבד׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H2074 זבולן Zebulun H2348 לחוף at the haven H3220 ימים of the sea; H7931 ישׁכן shall dwell H1931 והוא and he H2348 לחוף for a haven H591 אנית of ships; H3411 וירכתו and his border H5921 על unto H6721 צידן׃ Zidon.
  14 H3485 ישׂשכר Issachar H2543 חמר ass H1634 גרם a strong H7257 רבץ couching down H996 בין between H4942 המשׁפתים׃ two burdens:
  15 H7200 וירא And he saw H4496 מנחה rest H3588 כי that H2896 טוב good, H853 ואת   H776 הארץ and the land H3588 כי that H5276 נעמה pleasant; H5186 ויט and bowed H7926 שׁכמו his shoulder H5445 לסבל to bear, H1961 ויהי and became H4522 למס unto tribute. H5647 עבד׃ a servant
new(i)
  13 H2074 Zebulun H7931 [H8799] shall dwell H2348 at the haven H3220 of the sea; H2348 and he shall be for an haven H591 of ships; H3411 and his border H6721 shall be to Zidon.
  14 H3485 Issachar H1634 is a strong H2543 donkey H7257 [H8802] crouching down H4942 between two burdens:
  15 H7200 [H8799] And he saw H4496 that rest H2896 was good, H776 and the land H5276 [H8804] that it was pleasant; H5186 [H8799] and bowed H7926 his shoulder H5445 [H8800] to bear, H5647 [H8802] and became a slave H4522 at forced labour.
Vulgate(i) 13 Zabulon in litore maris habitabit et in statione navium pertingens usque ad Sidonem 14 Isachar asinus fortis accubans inter terminos 15 vidit requiem quod esset bona et terram quod optima et subposuit umerum suum ad portandum factusque est tributis serviens
Clementine_Vulgate(i) 13 Zabulon in littore maris habitabit, et in statione navium pertingens usque ad Sidonem. 14 Issachar asinus fortis accubans inter terminos. 15 Vidit requiem, quod esset bona et terram, quod optima: et supposuit humerum suum ad portandum, factusque est tributis serviens.
Wycliffe(i) 13 Zabulon schal dwelle in the brenk of the see, and in the stondyng of schipis; and schal stretche til to Sydon. 14 Isachar, a strong asse, 15 liggynge bitwixe termes, seiy reste, that it was good and seiy the lond that it was best, and he vndirsettide his schuldre to bere, and he was maad seruynge to tributis.
Tyndale(i) 13 Zabulon shall dwell in the hauen of the see and in the porte of shippes and shall reache vnto Sidon. 14 Isachar is a stronge asse he couched him doune betwene .ij. borders 15 and sawe that rest was good and the lande that it was pleasant and bowed his shulder to beare and became a servaunte vnto trybute.
Coverdale(i) 13 Zabulon shal dwell in the hauen of the see, and in the porte of shippes, and shal border vpon Sydon. 14 Isachar shal be a stronge Asse, & laye him downe betwixte ye borders. 15 And he saw rest, that it was good, and the lande, that it was pleasaunt. And bowed downe his shulder to beare, and became a seruaut vnto trybute.
MSTC(i) 13 "Zebulon shall dwell in the haven of the sea and in the port of ships, and shall reach unto Sidon. 14 Issachar is a strong ass, he couched him down between two borders, 15 and saw that rest was good and the land that it was pleasant, and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
Matthew(i) 13 Zabulon shal dwel in the hauen of the sea and in the porte of shyppes, and shal reache vnto Sydon. 14 Isachar is a stronge asse, he couched hym doune betwene two borders, 15 and sawe that rest was good and the land that it was pleasant, and bowed his shulder to beare, and became a seruaunte vnto trybute.
Great(i) 13 Zabulon shall dwell besyde the heauen of the see and nye the heauen of shyppes. His border shalbe vnto Sydon. 14 Isachar a stronge asse couchynge hym downe betwene .ij. bordens, 15 and sawe that rest was good, & the lande that it was pleasant, and bowed hys shulder to beare, and became a seruaunte vnto tribute.
Geneva(i) 13 Zebulun shall dwell by the sea side, and he shalbe an hauen for shippes: and his border shalbe vnto Zidon. 14 Issachar shalbe a strong asse, couching downe betweene two burdens: 15 And he shall see that rest is good, and that the land is pleasant, and he shall bow his shoulder to beare, and shalbe subiect vnto tribute.
Bishops(i) 13 Zabulon shall dwell besyde the hauen of the sea, & nye the haue of shippes, his border shalbe vnto Sidon 14 Isachar [is] a strong asse, couchyng hym downe betweene two burthens 15 And sawe that rest was good, and the lande that it was pleasaunt: and bowed his shoulder to beare, and became a seruaunt vnto tribute
DouayRheims(i) 13 Zabulon shall dwell on the seashore, and in the road of ships, reaching as far as Sidon. 14 Issachar shall be a strong ass, lying down between the borders. 15 He saw rest that it was good: and the land that it was excellent: and he bowed his shoulder to carry, and became a servant under tribute.
KJV(i) 13 Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon. 14 Issachar is a strong ass couching down between two burdens: 15 And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
KJV_Cambridge(i) 13 Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon. 14 Issachar is a strong ass couching down between two burdens: 15 And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
KJV_Strongs(i)
  13 H2074 Zebulun H7931 shall dwell [H8799]   H2348 at the haven H3220 of the sea H2348 ; and he shall be for an haven H591 of ships H3411 ; and his border H6721 shall be unto Zidon.
  14 H3485 Issachar H1634 is a strong H2543 ass H7257 couching down [H8802]   H4942 between two burdens:
  15 H7200 And he saw [H8799]   H4496 that rest H2896 was good H776 , and the land H5276 that it was pleasant [H8804]   H5186 ; and bowed [H8799]   H7926 his shoulder H5445 to bear [H8800]   H5647 , and became a servant [H8802]   H4522 unto tribute.
Thomson(i) 13 Zabulon shall dwell by the sea; And he will be near the haven of ships, And will extend as far as Sidon. 14 Issachar desired earnestly what was good, Halting between two choices. 15 But seeing the resting place, that it was good, And the land, that it was fertile, He bowed his shoulder to labour And became a husbandman.
Webster(i) 13 Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for a haven of ships; and his border shall be to Zidon. 14 Issachar is a strong ass, couching down between two burdens: 15 And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant to tribute.
Webster_Strongs(i)
  13 H2074 Zebulun H7931 [H8799] shall dwell H2348 at the haven H3220 of the sea H2348 ; and he shall be for an haven H591 of ships H3411 ; and his border H6721 shall be to Zidon.
  14 H3485 Issachar H1634 is a strong H2543 donkey H7257 [H8802] crouching down H4942 between two burdens:
  15 H7200 [H8799] And he saw H4496 that rest H2896 was good H776 , and the land H5276 [H8804] that it was pleasant H5186 [H8799] ; and bowed H7926 his shoulder H5445 [H8800] to bear H5647 [H8802] , and became a slave H4522 at forced labour.
Brenton(i) 13 Zabulon shall dwell on the coast, and he shall be by a haven of ships, and shall extend to Sidon. 14 Issachar has desired that which is good; resting between the inheritances. 15 And having seen the resting place that it was good, and the land that it was fertile, he subjected his shoulder to labour, and became a husbandman.
Brenton_Greek(i) 13 Ζαβουλὼν παράλιος κατοικήσει καὶ αὐτὸς παρʼ ὅρμον πλοίων, καὶ παρατενεῖ ἕως Σιδῶνος. 14 Ἰσσάχαρ τὸ καλὸν ἐπεθύμησεν, ἀναπαυόμενος ἀνὰ μέσον τῶν κλήρων. 15 Καὶ ἰδὼν τὴν ἀνάπαυσιν ὅτι καλὴ, καὶ τὴν γῆν ὅτι πίων, ὑπέθηκε τὸν ὦμον αὐτοῦ εἰς τὸ πονεῖν, καὶ ἐγενήθη ἀνὴρ γεωργός.
Leeser(i) 13 Zebulun shall dwell at the margin of the seas; and he shall be at the haven of ships; and his border shall be near to Zidon. 14 Issachar is a strong-boned ass, couching down between the stables. 15 And when he saw the resting-place that it was good, and the land that it was pleasant, he bent his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
YLT(i) 13 Zebulun at a haven of the seas doth dwell, And he is for a haven of ships; And his side is unto Zidon. 14 Issacher is a strong ass, Crouching between the two folds; 15 And he seeth rest that it is good, And the land that it is pleasant, And he inclineth his shoulder to bear, And is to tribute a servant.
JuliaSmith(i) 13 Zebulon shall dwell by the coast of the sea; and he by a coast of ships, and the extremities, even to Zidon. 14 Issachar, an ass; a heap of bone lying down in the midst of the tribes. 15 And he will see the rest that it was good, and the land that it was pleasant; and he extended his shoulder to bear, and he will be a servant to tribute.
Darby(i) 13 Zebulun will dwell at the shore of the seas; Yea, he will be at the shore of the ships, And his side [toucheth] upon Sidon. 14 Issachar is a bony ass, Crouching down between two hurdles. 15 And he saw the rest that it was good, And the land that it was pleasant; And he bowed his shoulder to bear, And was a tributary servant.
ERV(i) 13 Zebulun shall dwell at the haven of the sea: And he shall be for an haven of ships; And his border shall be upon Zidon. 14 Issachar is a strong ass, Couching down between the sheepfolds: 15 And he saw a resting place that it was good, And the land that it was pleasant; And he bowed his shoulder to bear, And became a servant under taskwork.
ASV(i) 13 Zebulun shall dwell at the haven of the sea;
And he shall be for a haven of ships;
And his border shall be upon Sidon.
14 Issachar is a strong ass,
Couching down between the sheepfolds: 15 And he saw a resting-place that it was good,
And the land that it was pleasant;
And he bowed his shoulder to bear,
And became a servant under taskwork.
ASV_Strongs(i)
  13 H2074 Zebulun H7931 shall dwell H2348 at the haven H3220 of the sea; H2348 And he shall be for a haven H591 of ships; H3411 And his border H6721 shall be upon Sidon.
  14 H3485 Issachar H1634 is a strong H2543 ass, H7257 Couching down H4942 between the sheepfolds:
  15 H7200 And he saw H4496 a resting-place H2896 that it was good, H776 And the land H5276 that it was pleasant; H5186 And he bowed H7926 his shoulder H5445 to bear, H5647 And became a servant H4522 under taskwork.
JPS_ASV_Byz(i) 13 Zebulun shall dwell at the shore of the sea, and he shall be a shore for ships, and his flank shall be upon Zidon. 14 Issachar is a large-boned ass, couching down between the sheep-folds. 15 For he saw a resting-place that it was good, and the land that it was pleasant; and he bowed his shoulder to bear, and became a servant under task-work
Rotherham(i) 13 Zebulon, by a haven of seas, shall he settle down,––Even he, by a haven of ships, With his utmost part, upon Zidon. 14 Issachar, an ass of strength,––couching between the pens; 15 Then beholdeth he rest, that it is good, And the ground, that it is pleasant,––So he bendeth his shoulder, to bear, And becometh a tributary servant.
CLV(i) 13 Zebulon at a port of the seas shall tabernacle, and at a port for ships with its flank unto Sidon. 14 Issachar covets pleasantness, recline will he between the hearthstones, an. 15 see a resting place that is good, and a land that is pleasant, yet stretch out will he his shoulder for a burden, and become will he a servant under a labor levy.
BBE(i) 13 The resting-place of Zebulun will be by the sea, and he will be a harbour for ships; the edge of his land will be by Zidon. 14 Issachar is a strong ass stretched out among the flocks: 15 And he saw that rest was good and the land was pleasing; so he let them put weights on his back and became a servant.
MKJV(i) 13 Zebulun shall live at the sea shore. And he shall be a haven for ships, and his border beside Sidon. 14 Issachar is a strong ass crouching down between the sheepfolds. 15 And he saw that rest was good and that the land was pleasant. And he bowed his shoulder to bear, and became a tribute-slave.
LITV(i) 13 Zebulun shall live at the seashore, and he shall be a haven of ships, even his border beside Sidon. 14 Issachar is a strong ass, crouching between the sheepfolds. 15 And he saw a resting place that it was good, and that the land was pleasant; and he bowed his shoulder to bear, and became a tribute slave.
ECB(i) 13 Zebulun: he tabernacles at the haven of the sea: and he is for a haven of ships; and his flank is to Sidon. 14 Yissachar: a bony he burro crouching between the stalls: 15 and he sees that rest is good and that the land pleases; and bows his shoulder to bear and becomes to serve as a vassal.
ACV(i) 13 Zebulun shall dwell at the haven of the sea, and he shall be for a haven of ships. And his border shall be upon Sidon. 14 Issachar is a strong donkey, couching down between the sheepfolds. 15 And he saw a resting place that it was good, and the land that it was pleasant. And he bowed his shoulder to bear, and became a servant under task work.
WEB(i) 13 “Zebulun will dwell at the haven of the sea. He will be for a haven of ships. His border will be on Sidon. 14 “Issachar is a strong donkey, lying down between the saddlebags. 15 He saw a resting place, that it was good, the land, that it was pleasant. He bows his shoulder to the burden, and becomes a servant doing forced labor.
NHEB(i) 13 Zebulun will dwell at the seashore, and he will be a harbor for ships, and his border will be at Sidon. 14 Issachar is a strong donkey lying down between the saddlebags. 15 When he sees a good resting place, that the land is pleasant, he will bend his back to the burden, and become a slave doing forced labor.
AKJV(i) 13 Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be to Zidon. 14 Issachar is a strong ass couching down between two burdens: 15 And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant to tribute.
KJ2000(i) 13 Zebulun shall dwell at the shore of the sea; and he shall be for a haven of ships; and his border shall be unto Sidon. 14 Issachar is a strong donkey crouching down between two burdens: 15 And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto forced labor.
UKJV(i) 13 Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon. 14 Issachar is a strong ass couching down between two burdens: 15 And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
TKJU(i) 13 Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for a haven of ships; and his border shall be to Zidon. 14 Issachar is a strong donkey couching down between two burdens: 15 And he saw that rest was good, and that the land was pleasant; and bowed his shoulder to bear a burden, and became a servant to obligated tribute.
EJ2000(i) 13 ¶ Zebulun shall dwell at the port of the sea; and he shall be for a port of ships; and his border shall be unto Zidon. 14 Issachar is a strong ass couching down between two burdens; 15 and he saw that rest was good and the land that it was pleasant and bowed his shoulder to bear and became a servant unto tribute.
CAB(i) 13 Zebulun shall dwell on the coast, and he shall be by a haven of ships, and shall extend to Sidon. 14 Issachar has desired that which is good; resting between the inheritances. 15 And having seen the resting place that it was good, and the land that it was fertile, he subjected his shoulder to labor, and became a farmer.
LXX2012(i) 13 Zabulon shall dwell on the coast, and he [shall be] by a haven of ships, and shall extend to Sidon. 14 Issachar has desired that which is good; resting between the inheritances. 15 And having seen the resting place that it was good, and the land that it was fertile, he subjected his shoulder to labor, and became a husbandman.
NSB(i) 13 »Zebulun will live by the coast. He will have ships by the coast. His border will go as far as Sidon. 14 »Issachar is a strong donkey, lying down between the saddlebags. 15 »When he sees that his resting place is good and that the land is pleasant, he will bend his back to the burden and will become a slave laborer.
ISV(i) 13 On the Future of Zebulun“Zebulun will settle down near the sea shore and become a safe haven for shipping, bordering Sidon.”
14 On the Future of Issachar“Issachar is a strong donkey, resting between sheepfolds. 15 He observed that his resting place was excellent, and that the land was pleasant; he bent down, picked up his burdens, and became a slave at forced labor.”
LEB(i) 13 Zebulun shall settle by the shore of the sea. He shall become a haven for ships, and his border shall be at Sidon. 14 Issachar is a strong donkey, crouching between the sheepfolds. 15 He saw a resting place that was good, and land that was pleasant. So he bowed his shoulder to the burden and became a servant of forced labor.
BSB(i) 13 Zebulun shall dwell by the seashore and become a harbor for ships; his border shall extend to Sidon. 14 Issachar is a strong donkey, lying down between the sheepfolds. 15 He saw that his resting place was good and that his land was pleasant, so he bent his shoulder to the burden and submitted to labor as a servant.
MSB(i) 13 Zebulun shall dwell by the seashore and become a harbor for ships; his border shall extend to Sidon. 14 Issachar is a strong donkey, lying down between the sheepfolds. 15 He saw that his resting place was good and that his land was pleasant, so he bent his shoulder to the burden and submitted to labor as a servant.
MLV(i) 13 Zebulun will dwell at the haven of the sea and he will be for a haven of ships. And his border will be upon Sidon.
14 Issachar is a strong donkey, couching down between the sheepfolds. 15 And he saw a resting place that it was good and the land that it was pleasant. And he bowed his shoulder to bear and became a servant under forced-labor.
VIN(i) 13 Zebulun shall live at the sea shore. And he shall be a haven for ships, and his border beside Sidon. 14 "Issachar is a strong donkey, lying down between the saddlebags. 15 "When he sees that his resting place is good and that the land is pleasant, he will bend his back to the burden and will become a slave laborer.
Luther1545(i) 13 Sebulon wird an der Anfurt des Meers wohnen und an der Anfurt der Schiffe und reichen an Sidon. 14 Isaschar wird ein beinerner Esel sein und sich lagern zwischen die Grenzen. 15 Und er sah die Ruhe, daß sie gut ist, und das Land, daß es lustig ist; er hat aber seine Schultern geneiget zu tragen, und ist ein zinsbarer Knecht worden.
Luther1912(i) 13 Sebulon wird an der Anfurt des Meeres wohnen und an der Anfurt der Schiffe und reichen an Sidon. 14 Isaschar wird ein knochiger Esel sein und sich lagern zwischen den Hürden. 15 Und er sah die Ruhe, daß sie gut ist, und das Land, daß es lustig ist; da hat er seine Schultern geneigt, zu tragen, und ist ein zinsbarer Knecht geworden.
Luther1912_Strongs(i)
  13 H2074 Sebulon H2348 wird an der Anfurt H3220 des Meeres H7931 wohnen H2348 und an der Anfurt H591 der Schiffe H3411 und reichen H6721 an Sidon .
  14 H3485 Isaschar H1634 wird ein knochiger H2543 Esel H7257 sein und sich lagern H4942 zwischen den Hürden .
  15 H7200 Und er sah H4496 die Ruhe H2896 , daß sie gut H776 ist, und das Land H5276 , daß es lustig H7926 ist; da hat er seine Schultern H5186 geneigt H5445 , zu tragen H4522 , und ist ein zinsbarer H5647 Knecht geworden.
ELB1871(i) 13 Sebulon, am Gestade der Meere wird er wohnen, und am Gestade der Schiffe wird er sein und seine Seite gegen Sidon hin. 14 Issaschar ist ein knochiger Esel, der sich lagert zwischen den Hürden. 15 Und er sieht, daß die Ruhe gut und daß das Land lieblich ist; und er beugt seine Schulter zum Lasttragen und wird zum fronpflichtigen Knecht.
ELB1905(i) 13 Sebulon, am Gestade der Meere wird er wohnen, und am Gestade der Schiffe wird er sein und seine Seite gegen Sidon hin. 14 Issaschar ist ein knochiger Esel, der sich lagert zwischen den Hürden. 15 Und er sieht, daß die Ruhe O. Ruhestätte gut und daß das Land lieblich ist; und er beugt seine Schulter zum Lasttragen und wird zum fronpflichtigen Knecht.
DSV(i) 13 Zebulon zal aan de haven der zeeën wonen, en hij zal aan de haven der schepen wezen; en zijn zijde zal zijn naar Sidon. 14 Issaschar is een sterk gebeende ezel, nederliggende tussen twee pakken. 15 Toen hij de rust zag, dat zij goed was, en het land, dat het lustig was, zo boog hij zijn schouder om te dragen, en was dienende onder cijns.
DSV_Strongs(i)
  13 H2074 Zebulon H2348 zal aan de haven H3220 der zeeen H7931 H8799 wonen H1931 , en hij H2348 zal aan de haven H591 der schepen H3411 wezen; en zijn zijde H5921 zal zijn naar H6721 Sidon.
  14 H3485 Issaschar H1634 is een sterk H2543 gebeende ezel H7257 H8802 , nederliggende H996 tussen H4942 twee pakken.
  15 H4496 Toen hij de rust H7200 H8799 zag H3588 , dat H2896 zij goed H776 was, en het land H3588 , dat H5276 H8804 het lustig was H5186 H8799 , zo boog hij H7926 zijn schouder H5445 H8800 om te dragen H1961 H8799 , en was H5647 H8802 dienende H4522 onder cijns.
Giguet(i) 13 ¶ Zabulon demeurera près de la mer, vers le port des navires, et il s’étendra jusqu’à Sidon. 14 Issachar a convoité le bien; il s’est fixé au milieu des autres parts; 15 Il a vu que la stabilité est bonne, que la terre est grasse, il a consacré ses bras au travail; il est devenu laboureur.
DarbyFR(i) 13
Zabulon logera sur la côte des mers, et sera sur la côte des navires; et son côté sera près de Sidon. 14 Issacar est un âne ossu, couché entre deux parcs. 15 Il voit que le repos est bon, et que le pays est agréable, et il incline son épaule pour porter, et s'assujettit au tribut du serviteur.
Martin(i) 13 ZABULON se logera au port des mers, et sera au port des navires; ses cotés s'étendront vers Sidon. 14 ISSACAR est un âne ossu, couché entre les barres des étables. 15 Il a vu que le repos était bon, et que le pays était beau, et il a baissé son épaule pour porter et s'est assujetti au tribut.
Segond(i) 13 Zabulon habitera sur la côte des mers, Il sera sur la côte des navires, Et sa limite s'étendra du côté de Sidon. 14 Issacar est un âne robuste, Qui se couche dans les étables. 15 Il voit que le lieu où il repose est agréable, Et que la contrée est magnifique; Et il courbe son épaule sous le fardeau, Il s'assujettit à un tribut.
Segond_Strongs(i)
  13 H2074 ¶ Zabulon H7931 habitera H8799   H2348 sur la côte H3220 des mers H2348 , Il sera sur la côte H591 des navires H3411 , Et sa limite H6721 s’étendra du côté de Sidon.
  14 H3485 Issacar H2543 est un âne H1634 robuste H7257 , Qui se couche H8802   H4942 dans les étables.
  15 H7200 Il voit H8799   H4496 que le lieu où il repose H2896 est agréable H776 , Et que la contrée H5276 est magnifique H8804   H5186  ; Et il courbe H8799   H7926 son épaule H5445 sous le fardeau H8800   H5647 , Il s’assujettit H8802   H4522 à un tribut.
SE(i) 13 Zabulón a puertos de mar habitará, y a puerto de navíos; y su término será hasta Sidón. 14 Isacar, asno huesudo echado entre dos líos; 15 y vio que el descanso era bueno, y que la tierra era deleitosa; y bajó su hombro para llevar, y sirvió en tributo.
ReinaValera(i) 13 Zabulón en puertos de mar habitará, Y será para puerto de navíos; Y su término hasta Sidón. 14 Issachâr, asno huesudo Echado entre dos tercios: 15 Y vió que el descanso era bueno, Y que la tierra era deleitosa; Y bajó su hombro para llevar, Y sirvió en tributo.
JBS(i) 13 ¶ Zabulón a puertos de mar habitará, y a puerto de navíos; y su término será hasta Sidón. 14 Isacar, asno huesudo echado entre dos líos; 15 y vio que el descanso era bueno, y que la tierra era deleitosa; y bajó su hombro para llevar, y sirvió en tributo.
Albanian(i) 13 Zabuloni do të banojë në breg të deteve; dhe do të përbëjë një vendstrehim për anijet; kufiri i tij do të zgjatet drejt Sidonit. 14 Isakari është një gomar i fuqishëm, i shtrirë nëpër vathë. 15 Ai e pa që çlodhja është e mirë dhe që vendi është i këndshëm; ai përkuli kurrizin për të mbajtur peshën dhe u bë një shërbëtor i punës së detyruar.
RST(i) 13 Завулон при береге морском будет жить и у пристани корабельной, и предел его до Сидона. 14 Иссахар осел крепкий, лежащий между протоками вод; 15 и увидел он, что покой хорош, и что земля приятна: и преклонил плечи свои для ношения бремени и стал работать в уплатудани.
Arabic(i) 13 زبولون عند ساحل البحر يسكن وهو عند ساحل السفن وجانبه عند صيدون. 14 يساكر حمار جسيم رابض بين الحظائر. 15 فرأى المحلّ انه حسن والارض انها نزهة. فاحنى كتفه للحمل وصار للجزية عبدا.
ArmenianEastern(i) 13 Զաբուղոնը կը բնակուի ծովի եզերքին, որպէս նաւերի նա նաւահանգիստու կը տարածուի նա մինչեւ Սիդոն: 14 Իսաքարը բարուն ցանկացաւ եւ հանգիստ ապրեց իր տարածքներում: 15 Տեսնելով, որ հանգիստը լաւ է, հողը՝ բարեբեր, ուսերը դրեց աշխատանքի տակու դարձաւ բարիք ստեղծող մի մարդ:
Bulgarian(i) 13 Завулон ще обитава край морско пристанище и ще бъде пристанище на кораби, и ще граничи със Сидон. 14 Исахар е кокалесто магаре, което се е проснало между кошарите, 15 и като видя, че мястото беше добро за почивка, и че страната беше приятна, подложи плещите си за товар и стана слуга подчинен.
Croatian(i) 13 Zebulun će stanovati uz obalu morsku, luka spasa bit će brodarima, uz bok njegov Sidon će ležati. 14 Jisakar je koščat magarac polegao među ogradama. 15 Vidje da je odmor ugodan, a zemlja lijepa, te leđa svoja pod teret podmetnu i na tlaku pristade.
BKR(i) 13 Zabulon bydliti bude na břehu mořském, a na přístavu lodí, a pomezí jeho až k Sidonu. 14 Izachar osel silný, ležící mezi dvěma břemeny. 15 A vida odpočinutí, že jest dobré, a zemi, že jest rozkošná, sehne rameno své k nošení, a dávati bude daně.
Danish(i) 13 Sebulon skal bo ved Havets Strand, og han skal være ved Skibenes Strand, og hans Side ligger op til Sidon. 14 Isaskar skal være et knokkelstærkt Asen, som ligger imellem Kvægfoldene. 15 Thi han saa, at Hvilen var god, og at Landet var dejligt, og han har bøjet sine Skuldre til at bære og er bleven en skatskyldig Tjener.
CUV(i) 13 西 布 倫 必 住 在 海 口 , 必 成 為 停 船 的 海 口 ; 他 的 境 界 必 延 到 西 頓 。 14 以 薩 迦 是 個 強 壯 的 驢 , 臥 在 羊 圈 之 中 。 15 他 以 安 靜 為 佳 , 以 肥 地 為 美 , 便 低 肩 背 重 , 成 為 服 苦 的 僕 人 。
CUVS(i) 13 西 布 伦 必 住 在 海 口 , 必 成 为 停 船 的 海 口 ; 他 的 境 界 必 延 到 西 顿 。 14 以 萨 迦 是 个 强 壮 的 驴 , 卧 在 羊 圈 之 中 。 15 他 以 安 静 为 佳 , 以 肥 地 为 美 , 便 低 肩 背 重 , 成 为 服 苦 的 仆 人 。
Esperanto(i) 13 Zebulun logxos cxe la bordo de maro, CXe albordigxejo de sxipoj, Kaj lia limo atingos Cidonon. 14 Isahxar estas fortosta azeno; Li kusxos inter la barajxoj. 15 Kaj li vidis, ke ripozo estas bona Kaj la tero estas agrabla; Kaj li klinis sian sxultron por portado Kaj farigxis laboristo por tributo.
Estonian(i) 13 Sebulon elab mererannas, laevade rannikul, ja tema selg on pööratud Siidoni poole! 14 Issaskar on kondine eesel, kes lebab sadulakorvide vahel! 15 Kui ta nägi head hingamispaika ja meeldivat maad, ta langetas oma turja koormat kandma ja sai tööorjaks!
Finnish(i) 13 Zebulon on asuva meren sataman ja haahtein satamain vieressä, ja on ulottuva hamaan Sidoniin. 14 Isaskar on luja aasi, ja sioittaa itsensä rajain välille. 15 Hän näki levon hyväksi, ja maan ihanaksi; ja kumarsi hartiansa kantamaan, ja on veronalainen palvelia.
FinnishPR(i) 13 Sebulon asuu meren rannalla, laivojen rannikolla, hänen sivunsa on Siidoniin päin. 14 Isaskar on luiseva aasi, joka loikoilee karjatarhojen välissä. 15 Hän huomasi lepopaikkansa suloiseksi ja maan ihanaksi; niin hän taivutti olkansa taakan alle ja joutui työveroa tekemään.
Haitian(i) 13 Zabilon pral rete bò lanmè. Batiman yo va jwenn bon pò sou rivaj li yo. Limit peyi l' la ap rive jouk Sidon. 14 Isaka, se yon bon bourik chay. Li kouche nan mitan de bò sakpay. 15 Li wè jan kote li poze kò l' la nan gou li, li wè jan peyi a bèl. Li pare do l' pou l' pote chay li. Li tounen esklav pou l' travay di.
Hungarian(i) 13 Zebulon a tenger partjáig lakozik, azaz a hajók kikötõjéig s határának széle Czídonig ér. 14 Izsakhár erõs csontú szamár, a karámok közt heverész. 15 S látja, hogy jó a nyugalom és hogy a föld mily kies: teher alá hajtja hátát, s robotoló szolgává lesz.
Indonesian(i) 13 Zebulon akan diam di dekat laut; kapal-kapal akan berlabuh di pantainya; sampai Sidon batas wilayahnya. 14 Isakhar itu bagaikan keledai kuat yang berbaring di antara keranjang bebannya. 15 Dilihatnya betapa baiknya tempat itu dan betapa indahnya negeri itu, maka membungkuklah ia rela dibebani, dan dipaksa bekerja sebagai hamba.
Italian(i) 13 ZABULON abiterà nel porto de’ mari Egli sarà al porto delle navi; E il suo confine sarà fino a Sidon. 14 ISSACAR è un asino ossuto, Che giace fra due sbarre. 15 E avendo egli veduto che il riposo è cosa buona, E che il paese è ameno, Chinerà la spalla per portar la soma, E diverrà tributario.
ItalianRiveduta(i) 13 Zabulon abiterà sulla costa dei mari; sarà sulla costa ove convengon le navi, e il suo fianco s’appoggerà a Sidon. 14 Issacar è un asino robusto, sdraiato fra i tramezzi del chiuso. 15 Egli ha visto che il riposo è buono, e che il paese è ameno; ha curvato la spalla per portare il peso, ed è divenuto un servo forzato al lavoro.
Korean(i) 13 스불론은 해변에 거하리니 그곳은 배 매는 해변이라 그 지경이 시돈까지리로다 14 잇사갈은 양의 우리 사이에 꿇어 앉은 건장한 나귀로다 15 그는 쉴 곳을 보고 좋게 여기며 토지를 보고 아름답게 여기고 어깨를 내려 짐을 메고 압제 아래서 섬기리로다
Lithuanian(i) 13 Zabulonas gyvens prie jūros kranto, kur priplaukia laivai; jo žemių ribos sieks Sidoną. 14 Isacharas yra stiprus asilas, gulįs tarp dviejų nešulių. 15 Matydamas, kad poilsis geras ir šalis tokia miela, jis palenkė savo petį, kad neštų, ir tapo samdomu bernu.
PBG(i) 13 Zabulon na brzegu morskim mieszkać będzie, i przy porcie okrętów, a granice jego aż do Sydonu. 14 Isaszar jako osieł kościsty, leżący między dwoma brzemiony. 15 Upatrzył pokój, że jest dobry, i ziemię, że piękna, nachylił ramię swe ku noszeniu, dla tegoż będzie hołd dawał.
Portuguese(i) 13 Zabulão habitará no litoral; será ele ancoradouro de navios; e o seu termo estender-se-á até Sídon. 14 Issacar é jumento forte, deitado entre dois fardos. 15 Viu ele que o descanso era bom, e que a terra era agradável. Sujeitou os seus ombros à carga e entregou-se ao serviço forçado de um escravo.
Norwegian(i) 13 Sebulon - ved havets strand skal han bo, ved stranden hvor skibene lander; hans side er vendt mot Sidon. 14 Issakar er et sterktbygget asen, som hviler mellem sine hegn. 15 Og han så at hvilen var god, og at landet var fagert; da bøide han sin rygg under byrden og blev en ufri træl.
Romanian(i) 13 Zabulon va locui pe ţărmul mărilor, Lîngă limanul corăbiilor, Şi hotarul lui se va întinde înspre Sidon. 14 Isahar este un măgar osos, Care se culcă în grajduri. 15 Vede că locul unde se odihneşte este plăcut, Şi că ţinutul lui este măreţ; Îşi pleacă umărul subt povară, Şi se supune birului.
Ukrainian(i) 13 Завулон буде мешкать над берегом морським, над берегом тим, де стають кораблі, а границя його до Сидону. 14 Іссахар то костистий осел, що лежить між кошарами. 15 І побачив він спокій, що добрий, та землю, що стала приємна, і він нахилив свої плечі, щоб нести, і став працювать на податок.