Hosea 12:7-8
LXX_WH(i)
7
G5477
N-PRI
[12:8] χανααν
G1722
PREP
εν
G5495
N-DSF
χειρι
G846
D-GSM
αυτου
G2218
N-NSM
ζυγος
G93
N-GSF
αδικιας
G2616
V-PAN
καταδυναστευειν
G25
V-AAI-3S
ηγαπησε
8
G2532
CONJ
[12:9] και
V-AAI-3S
ειπεν
G2187
N-PRI
εφραιμ
G4133
ADV
πλην
G4147
V-RAI-1S
πεπλουτηκα
G2147
V-RAI-1S
ευρηκα
N-ASF
αναψυχην
G1683
D-DSM
εμαυτω
G3956
A-NPM
παντες
G3588
T-NPM
οι
G4192
N-NPM
πονοι
G846
D-GSM
αυτου
G3364
ADV
ουχ
G2147
V-FPI-3P
ευρεθησονται
G846
D-DSM
αυτω
G1223
PREP
δι
G93
N-APF
αδικιας
G3739
R-APF
ας
G264
V-AAI-3S
ημαρτεν
Clementine_Vulgate(i)
7 Chanaan, in manu ejus statera dolosa, calumniam dilexit.
8 Et dixit Ephraim: Verumtamen dives effectus sum; inveni idolum mihi: omnes labores mei non invenient mihi iniquitatem quam peccavi.
DouayRheims(i)
7 He is like Chanaan, there is a deceitful balance in his hand, he hath loved oppression.
8 And Ephraim said: But yet I am become rich, I have found me an idol: all my labours shall not find me the iniquity that I have committed.
KJV_Cambridge(i)
7 He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
8 And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
Brenton_Greek(i)
7 Χαναὰν, ἐν χειρὶ αὐτοῦ ζυγὸς ἀδικίας, καταδυναστεύειν ἠγάπησε. 8 Καὶ εἶπε Ἐφραὶμ, πλὴν πεπλούτηκα, εὕρηκα ἀναψυχὴν ἐμαυτῷ· πάντες οἱ πόνοι αὐτοῦ οὐχ εὑρεθήσονται αὐτῷ, διʼ ἀδικίας ἃς ἥμαρτεν.
JuliaSmith(i)
7 Canaan in his hand, the balances of deceit: he loved to oppress.
8 And Ephraim will say, Surely I became rich, I found to me wealth: all my labors shall not be found to me iniquity which was sin.
JPS_ASV_Byz(i)
7 (12:8) As for the trafficker, the balances of deceit are in his hand. He loveth to oppress.
8 (12:9) And Ephraim said: 'Surely I am become rich, I have found me wealth; in all my labours they shall find in me no iniquity that were sin.'
Luther1545(i)
7 So bekehre dich nun zu deinem Gott, halte Barmherzigkeit und Recht und hoffe stets auf deinen Gott!
8 Aber der Kaufmann hat eine falsche Waage in seiner Hand und betrügt gerne.
Luther1912(i)
7 So bekehre dich nun zu deinem Gott, und halte Barmherzigkeit und Recht und hoffe stets auf deinen Gott.
8 Aber Kanaan hat eine falsche Waage in seiner Hand und betrügt gern.
ReinaValera(i)
7 Tú pues, conviértete á tu Dios: guarda misericordia y juicio, y en tu Dios espera siempre.
8 Es mercader que tiene en su mano peso falso, amador de opresión.
Indonesian(i)
7 (12-8) TUHAN berkata kepada bangsa Israel, "Kamu curang seperti orang Kanaan; pedagang-pedagangmu suka menipu langganannya dengan timbangan yang tidak benar.
8 (12-9) 'Kita sekarang kaya,' kata mereka. 'Kita untung! Tak seorang pun bisa menuduh bahwa kita mendapat kekayaan itu secara tak jujur.'
ItalianRiveduta(i)
7 (H12-8) Efraim è un Cananeo che tiene in mano bilance false; egli ama estorcere.
8 (H12-9) Efraim dice: "E’ vero, io mi sono arricchito, mi sono acquistato de’ beni; però, in tutti i frutti delle mie fatiche non si troverà alcuna mia iniquità, alcunché di peccaminoso".
Lithuanian(i)
7 Kanaanietis laiko rankoje neteisingas svarstykles, jis mėgsta skriausti.
8 Efraimas sakė: “Aš pralobau, praturtėjau, daug ką įsigijau ir niekuo nenusikaltau”.
Portuguese(i)
7 Quanto a Canaã, tem nas mãos balança enganadora; ama a opressão.
8 Diz Efraim: Certamente eu me tenho enriquecido, tenho adquirido para mim grandes bens; em todo o meu trabalho não acharão em mim iniquidade alguma que seja pecado.