Isaiah 28:25-29

ABP_Strongs(i)
  25 G3756 Does he not G3752 whenever G3654.1 he should level G3588 the G4383 face G1473 of it, G5119 then G4687 sow G3397 the small G3188.1 pepperwort G2228 or G2951 cummin, G2532 and G3825 again G4687 sow G4447.1 wheat, G2532 and G2915 barley, G2532 and G2198.1 spelt, G1722 in G3588   G3725 your boundaries? G1473  
  26 G2532 And G3811 you shall be corrected G2917 in the equity G2316 of your God, G1473   G2532 and G2165 shall be glad.
  27 G3756 For not G1063   G3326 with G4643 hardness G2508 [2cleansed G3588   G3188.1 1 is the pepperwort], G3761 nor G5164 [2 the wheel G261.1 3of a wagon G4013 1shall] lead about G1909 upon G3588 the G2951 cummin; G235 but G4464 [4by a rod G1621 3 is shaken off G3588 1the G3188.1 2pepperwort].
  28 G3588 But the G1161   G2951 cummin G3326 [2with G740 3bread G977 1shall be eaten], G3756 [3not G1063 1for G1519 6into G3588 7the G165 8eon G1473 2I am G3710 4provoked to anger G1473 5against you], G3761 nor G5456 shall the voice G3588   G4088 of my bitterness G1473   G2662 trample G1473 you.
  29 G2532 And G3778 these G3844 [3by G2962 4 the lord G4519 5of Hosts G1831 2came forth G3588   G5059 1miracles]. G1011 Take counsel, G5312 exalt G3152 vain G3874 comfort!
ABP_GRK(i)
  25 G3756 ουχ G3752 όταν G3654.1 ομαλίση G3588 το G4383 πρόσωπον G1473 αυτής G5119 τότε G4687 σπείρει G3397 μικρόν G3188.1 μελάνθιον G2228 η G2951 κύμινον G2532 και G3825 πάλιν G4687 σπείρει G4447.1 πυρόν G2532 και G2915 κριθήν G2532 και G2198.1 ζέαν G1722 εν G3588 τοις G3725 ορίοις σου G1473  
  26 G2532 και G3811 παιδευθήση G2917 κρίματι G2316 θεού σου G1473   G2532 και G2165 ευφρανθήση
  27 G3756 ου γαρ G1063   G3326 μετά G4643 σκληρότητος G2508 καθαιρείται G3588 το G3188.1 μελάνθιον G3761 ουδέ G5164 τροχός G261.1 αμάξης G4013 περιάξει G1909 επί G3588 το G2951 κύμινον G235 αλλά G4464 ράβδω G1621 εκτινάσσεται G3588 το G3188.1 μελάνθιον
  28 G3588 το δε G1161   G2951 κύμινον G3326 μετά G740 άρτου G977 βρωθήσεται G3756 ου G1063 γαρ G1519 εις G3588 τον G165 αιώνα G1473 εγώ G3710 οργισθήσομαι G1473 υμίν G3761 ουδέ G5456 φωνή G3588 της G4088 πικρίας μου G1473   G2662 καταπατήσει G1473 υμάς
  29 G2532 και G3778 ταύτα G3844 παρά G2962 κυρίου G4519 σαβαώθ G1831 εξήλθε G3588 τα G5059 τέρατα G1011 βουλεύσασθε G5312 υψώσατε G3152 ματαίαν G3874 παράκλησιν
LXX_WH(i)
    25 G3364 ADV ουχ G3752 ADV οταν   V-AAS-3S ομαλιση G846 D-GSF αυτης G3588 T-ASN το G4383 N-ASN προσωπον G5119 ADV τοτε G4687 V-PAI-3S σπειρει G3398 A-ASN μικρον   N-ASN μελανθιον G2532 CONJ και G2951 N-ASN κυμινον G2532 CONJ και G3825 ADV παλιν G4687 V-PAI-3S σπειρει   N-ASM πυρον G2532 CONJ και G2915 N-ASF κριθην G2532 CONJ και   N-ASF ζεαν G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G3725 N-DPN οριοις G4771 P-GS σου
    26 G2532 CONJ και G3811 V-FPI-2S παιδευθηση G2917 N-DSN κριματι G2316 N-GSM θεου G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G2165 V-FPI-2S ευφρανθηση
    27 G3364 ADV ου G1063 PRT γαρ G3326 PREP μετα G4643 N-GSF σκληροτητος G2508 V-PMI-3S καθαιρεται G3588 T-ASN το   N-ASN μελανθιον G3761 CONJ ουδε G5164 N-NSM τροχος   N-GSF αμαξης G4013 V-FAI-3S περιαξει G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G2951 N-ASN κυμινον G235 CONJ αλλα   N-DSF ραβδω G1621 V-FMI-3S εκτινασσεται G3588 T-ASN το   N-ASN μελανθιον G3588 T-ASN το G1161 PRT δε G2951 N-ASN κυμινον
    28 G3326 PREP μετα G740 N-GSM αρτου G977 V-FPI-3S βρωθησεται G3364 ADV ου G1063 PRT γαρ G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G1473 P-NS εγω G4771 P-DP υμιν G3710 V-FPI-1S οργισθησομαι G3761 CONJ ουδε G5456 N-NSF φωνη G3588 T-GSF της G4088 N-GSF πικριας G1473 P-GS μου G2662 V-FAI-3S καταπατησει G4771 P-AP υμας
    29 G2532 CONJ και G3778 D-NPN ταυτα G3844 PREP παρα G2962 N-GSM κυριου G4519 N-PRI σαβαωθ G1831 V-AAI-3S εξηλθεν G3588 T-NPN τα G5059 N-NSN τερατα G1011 V-AMD-2P βουλευσασθε G5312 V-AAD-2P υψωσατε G3152 A-ASF ματαιαν G3874 N-ASF παρακλησιν
HOT(i) 25 הלוא אם שׁוה פניה והפיץ קצח וכמן יזרק ושׂם חטה שׂורה ושׂערה נסמן וכסמת גבלתו׃ 26 ויסרו למשׁפט אלהיו יורנו׃ 27 כי לא בחרוץ יודשׁ קצח ואופן עגלה על כמן יוסב כי במטה יחבט קצח וכמן בשׁבט׃ 28 לחם יודק כי לא לנצח אדושׁ ידושׁנו והמם גלגל עגלתו ופרשׁיו לא ידקנו׃ 29 גם זאת מעם יהוה צבאות יצאה הפליא עצה הגדיל תושׁיה׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H3808 הלוא thereof, doth he not H518 אם When H7737 שׁוה he hath made plain H6440 פניה the face H6327 והפיץ cast abroad H7100 קצח the fitches, H3646 וכמן the cummin, H2236 יזרק and scatter H7760 ושׂם and cast H2406 חטה wheat H7795 שׂורה in the principal H8184 ושׂערה barley H5567 נסמן and the appointed H3698 וכסמת and the rye H1367 גבלתו׃ in their place?
  26 H3256 ויסרו doth instruct H4941 למשׁפט him to discretion, H430 אלהיו For his God H3384 יורנו׃ doth teach
  27 H3588 כי For H3808 לא are not H2742 בחרוץ with a threshing instrument, H1758 יודשׁ threshed H7100 קצח the fitches H212 ואופן wheel H5699 עגלה neither is a cart H5921 על about upon H3646 כמן the cummin; H5437 יוסב turned H3588 כי but H4294 במטה with a staff, H2251 יחבט are beaten out H7100 קצח the fitches H3646 וכמן and the cummin H7626 בשׁבט׃ with a rod.
  28 H3899 לחם Bread H1854 יודק is bruised; H3588 כי because H3808 לא he will not H5331 לנצח ever H156 אדושׁ   H1758 ידושׁנו be threshing H2000 והמם it, nor break H1536 גלגל the wheel H5699 עגלתו of his cart, H6571 ופרשׁיו it his horsemen. H3808 לא nor H1854 ידקנו׃ bruise
  29 H1571 גם also H2063 זאת This H5973 מעם from H3068 יהוה the LORD H6635 צבאות of hosts, H3318 יצאה cometh forth H6381 הפליא is wonderful H6098 עצה in counsel, H1431 הגדיל excellent H8454 תושׁיה׃ in working.
new(i)
  25 H7737 [H8765] When he hath made even H6440 the face H6327 [H8689] of it, doth he not cast abroad H7100 the black cummin, H2236 [H8799] and scatter H3646 the cummin, H7760 [H8804] and cast H2406 in the wheat H7795 in rows H5567 [H8737] and the appointed H8184 barley H3698 and the rye H1367 in their place?
  26 H430 For his God H3256 [H8765] doth instruct H4941 him to discretion, H3384 [H8686] and doth teach him.
  27 H7100 For the black cummin H1758 [H8714] are not threshed H2742 with a threshing instrument, H5699 neither is a cart H212 wheel H5437 [H8714] turned about H3646 upon the cummin; H7100 but the black cummin H2251 [H8735] are beaten out H4294 with a staff, H3646 and the cummin H7626 with a rod.
  28 H3899 Bread H1854 [H8714] grain is ground; H5331 because he will not always H156 H1758 [H8800] be threshing H2000 [H8804] it, nor break H1536 it with the wheel H5699 of his cart, H1854 [H8799] nor grind H6571 it with his horsemen.
  29 H3318 [H8804] This also cometh forth H3068 from the LORD H6635 of hosts, H6381 [H8689] who is wonderful H6098 in counsel, H1431 [H8689] and excellent H8454 in sound wisdom.
Vulgate(i) 25 nonne cum adaequaverit faciem eius seret gith et cyminum sparget et ponet triticum per ordinem et hordeum et milium et viciam in finibus suis 26 et erudiet eum illud in iudicio Deus suus docebit eum illud 27 non enim in serris triturabitur gith nec rota plaustri super cyminum circumiet sed in virga excutietur gith et cyminum in baculo 28 panis autem comminuetur verum non in perpetuum triturans triturabit illum neque vexabit eum rota plaustri nec in ungulis suis comminuet eum 29 et hoc a Domino Deo exercituum exivit ut mirabile faceret consilium et magnificaret iustitiam
Clementine_Vulgate(i) 25 Nonne cum adæquaverit faciem ejus, seret gith et cyminum sparget? et ponet triticum per ordinem, et hordeum, et milium, et viciam in finibus suis? 26 Et erudiet illum in judicio; Deus suus docebit illum. 27 Non enim in serris triturabitur gith, nec rota plaustri super cyminum circuibit; sed in virga excutietur gith, et cyminum in baculo. 28 Panis autem comminuetur; verum non in perpetuum triturans triturabit illum, neque vexabit eum rota plaustri, neque ungulis suis comminuet eum. 29 Et hoc a Domino Deo exercituum exivit, ut mirabile faceret consilium, et magnificaret justitiam.]
Wycliffe(i) 25 Whether whanne he hath maad euene the face therof, schal he not sowe gith, and sprenge abrood comyn? and he schal not sette wheete bi ordre, and barli, and mylium, and fetchis in his coostis? 26 And his God schal teche hym, in doom he schal teche hym. 27 Forsothe gith schal not be threischid in sawis, and a wheel of a wayn schal not cumpasse on comyn; but gith schal be betun out with a yerd, and comyn with a staf. 28 Sotheli breed schal be maad lesse, but he that threischith schal not threische it with outen ende, nether schal trauele it with a wheel of a wayn, nether schal make it lesse with hise clees. 29 And this thing yede out of the Lord God of oostis, that he schulde make wondirful councel, and magnefie riytfulnesse.
Coverdale(i) 25 And whe he hath made it playne, he soweth it with fitches or comyn. He soweth ye wheate and Barlye in their place, Milium and Rye also in their place. 26 And yt he maye do it right, his God teacheth him and sheweth him. 27 For he treadeth not the fitches out with a wayne, nether bringeth he the cart here and there ouer the comyn, but he throssheth ye fitches out with a flale, and the comyn with a rod. 28 As for the wheate, he gryndeth it to make bred therof, In as moch as he can not bringe it to passe wt treadinge out. For nether the brussinge that the cart wheles make, ner his beastes can grynde it. 29 This and soch like thinges come of the LORDE of hostes which is maruelous in councel, and greate in rightuousnesse.
MSTC(i) 25 And when he hath made it plain, he soweth it with fitches or cumin. He soweth the wheat and Barley in their place, Milium and Rye also in their place. 26 And that he may do it right, his God teacheth him and showeth him. 27 For he treadeth not the fitches out with a waine, neither bringeth he the cart here and there over the cumin, but he thresheth the fitches out with a flail, and the cumin with a rod. 28 As for the wheat, he grindeth it to make bread thereof; Inasmuch as he cannot bring it to pass with treading out. For neither the bruising that the cart wheels make, nor his beasts, can grind it. 29 This and such like things come of the LORD of Hosts which is marvelous in counsel, and great in righteousness.
Matthew(i) 25 And when he hath made it playne, he soweth it wyth fetches or comyn. He soweth the wheate & Barlye in theyr place, Mylyum and Rye also in theyr place. 26 And that he maye do it ryght, hys God teacheth hym and sheweth hym. 27 For he treadeth not the fytches oute wyth a wayne, neyther bringeth he the carte here & there ouer the comyn, but he tresseth the fitches out with a flayle, and the comyn with a rod. 28 As for the wheate he gryndeth it to make breade thereof In as muche as he can not brynge it to passe with treadynge oute. For nether the brosyng that the carte wheles make, nor hys beastes can grynde it. 29 This and suche lyke thynges come of the Lorde of Hostes whiche is maruelous in councell, and greate in ryghtuousnesse.
Great(i) 25 Whan he hath made it playn, will he not spred abrode the fitches, and sowe comyn, & cast in whete by measure, & the appoynted barlye and rye in their place? 26 God will instructe hym to haue discretion, euen his God wyll teach hym. 27 For fitches shall not be tresshed with an harowe: nether shall a carte whele be brought thorowe the comyn: but the fitches are beaten out with a stafe, and comyn wt a rodd. 28 But the seede that bread is made of, is tresshed, though it be not alwaye a thresshing. And the carte whele must be brought ouer it, lest he grynde it with his teth. 29 This also commeth of the Lorde of hoostes, which worcketh wt wonderfull wysdome, and bringeth excellent workes to passe.
Geneva(i) 25 When he hath made it plaine, wil he not then sowe the fitches, and sowe cummin, and cast in wheat by measure, and the appointed barly and rye in their place? 26 For his God doeth instruct him to haue discretion, and doeth teach him. 27 For fitches shall not be threshed with a threshing instrument, neither shall a cart wheele be turned about vpon the cummin: but ye fitches are beaten out with a staffe, and cummin with a rod. 28 Bread corne when it is threshed, hee doeth not alway thresh it, neither doeth the wheele of his cart still make a noyse, neither will he breake it with the teeth thereof. 29 This also commeth from the Lord of hostes, which is wonderfull in counsell, and excellent in workes.
Bishops(i) 25 When he hath made it playne, wyll he not spreade abrode the fitches, and sowe comin, and cast in wheate by measure, and the appointed barlye and rye in their place 26 God wyll instruct hym to haue discretion, euen his God wyll teache hym 27 For fitches shall not be threshed with an harrowe, neither shall a cart wheele be brought thorowe the comin: but the fitches are beaten out with a staffe, and comin with a rodde 28 But the seede that bread is made of, is threshed, though it be not alway a threshing, and the cart wheele must be brought ouer it, lest he grinde it with his teeth 29 This also commeth of the Lorde of hoastes, which worketh with wonderfull wysdome, and bringeth excellent workes to passe
DouayRheims(i) 25 Will he not, when he hath made plain the surface thereof, sow gith, and scatter cummin, and put wheat in order, and barley, and millet, and vetches in their bounds? 26 For he will instruct him in judgment: his God will teach him. 27 For gith shall not be thrashed with saws, neither shall the cart wheel turn about upon cummin: but gith shall be beaten out with a rod, and cumin with a staff. 28 But breadcorn shall be broken small: but the thrasher shall not thrash it for ever, neither shall the cart wheel hurt it, nor break it with its teeth. 29 This also is come forth from the Lord God of hosts, to make his counsel wonderful, and magnify justice.
KJV(i) 25 When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place? 26 For his God doth instruct him to discretion, and doth teach him. 27 For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod. 28 Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen. 29 This also cometh forth from the LORD of hosts, which is wonderful in counsel, and excellent in working.
KJV_Cambridge(i) 25 When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place? 26 For his God doth instruct him to discretion, and doth teach him. 27 For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod. 28 Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen. 29 This also cometh forth from the LORD of hosts, which is wonderful in counsel, and excellent in working.
KJV_Strongs(i)
  25 H7737 When he hath made plain [H8765]   H6440 the face H6327 thereof, doth he not cast abroad [H8689]   H7100 the fitches H2236 , and scatter [H8799]   H3646 the cummin H7760 , and cast [H8804]   H7795 in the principal H2406 wheat H5567 and the appointed [H8737]   H8184 barley H3698 and the rie H1367 in their place?
  26 H430 For his God H3256 doth instruct [H8765]   H4941 him to discretion H3384 , and doth teach [H8686]   him.
  27 H7100 For the fitches H1758 are not threshed [H8714]   H2742 with a threshing instrument H5699 , neither is a cart H212 wheel H5437 turned about [H8714]   H3646 upon the cummin H7100 ; but the fitches H2251 are beaten out [H8735]   H4294 with a staff H3646 , and the cummin H7626 with a rod.
  28 H3899 Bread H1854 corn is bruised [H8714]   H5331 ; because he will not ever H156 be threshing [H8800]   H1758   [H8799]   H2000 it, nor break [H8804]   H1536 it with the wheel H5699 of his cart H1854 , nor bruise [H8799]   H6571 it with his horsemen.
  29 H3318 This also cometh forth [H8804]   H3068 from the LORD H6635 of hosts H6381 , which is wonderful [H8689]   H6098 in counsel H1431 , and excellent [H8689]   H8454 in working.
Thomson(i) 25 Doth he not, when he hath levelled the face of the soil, then sow the small dill or cummin? and again sow wheat and barley and millet and rye in all thy borders? 26 So thou shalt be corrected by the judgment of God; and be made glad. 27 For the dill is not cleaned with a corn drag; nor is the wheel of a wain to turn round on the cummin; but with a rod are beaten out the dill; and cummin. [J] Yet with bread they will be eaten. 28 For I, The I AM will not be angry with you forever, nor shall the voice of my severity destroy you. 29 These wonders have indeed proceeded from the Lord of Hosts.
Webster(i) 25 When he hath made even the face of it, doth he not cast abroad the vetches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat, and the appointed barley, and the rye in their place? 26 For his God doth instruct him to discretion, and doth teach him. 27 For the vetches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart-wheel turned about upon the cummin; but the vetches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod. 28 Bread-corn is bruised; because he will not always be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen. 29 This also cometh forth from the LORD of hosts, who is wonderful in counsel, and excellent in operation.
Webster_Strongs(i)
  25 H7737 [H8765] When he hath made even H6440 the face H6327 [H8689] of it, doth he not cast abroad H7100 the black cummin H2236 [H8799] , and scatter H3646 the cummin H7760 [H8804] , and cast H2406 in the wheat H7795 in rows H5567 [H8737] and the appointed H8184 barley H3698 and the rye H1367 in their place?
  26 H430 For his God H3256 [H8765] doth instruct H4941 him to discretion H3384 [H8686] , and doth teach him.
  27 H7100 For the black cummin H1758 [H8714] are not threshed H2742 with a threshing instrument H5699 , neither is a cart H212 wheel H5437 [H8714] turned about H3646 upon the cummin H7100 ; but the black cummin H2251 [H8735] are beaten out H4294 with a staff H3646 , and the cummin H7626 with a rod.
  28 H3899 Bread H1854 [H8714] grain is ground H5331 ; because he will not always H156 H1758 [H8800] be threshing H2000 [H8804] it, nor break H1536 it with the wheel H5699 of his cart H1854 [H8799] , nor grind H6571 it with his horsemen.
  29 H3318 [H8804] This also cometh forth H3068 from the LORD H6635 of hosts H6381 [H8689] , who is wonderful H6098 in counsel H1431 [H8689] , and excellent H8454 in wisdom.
Brenton(i) 25 Does he not, when he has levelled the surface thereof, then sow the small black poppy, or cumin, and afterward sow wheat, and barley, and millet, and bread-corn in thy borders? 26 So thou shalt be chastened by the judgement of thy God, and shalt rejoice. 27 For the black poppy is not cleansed with harsh treatment, nor will a wagon-wheel pass over the cumin; but the black poppy is threshed with a rod, and the cumin shall be eaten with bread; 28 for I will not be wroth with you for ever, neither shall the voice of my anger crush you. 29 And these signs came forth from the Lord of hosts. Take counsel, exalt vain comfort.
Brenton_Greek(i) 25 Οὐχ ὅταν ὁμαλίσῃ τὸ πρόσωπον αὐτῆς, τότε σπείρει μικρὸν μελάνθιον ἢ κύμινον, καὶ πάλιν σπείρει πυρὸν, καὶ κριθὴν, καὶ κέγχρον, καὶ ζέαν ἐν τοῖς ὁρίοις σου; 26 Καὶ παιδευθήσῃ κρίματι Θεοῦ σου, καὶ εὐφρανθήσῃ. 27 Οὐ γὰρ μετὰ σκληρότητος καθαίρεται τὸ μελάνθιον, οὐδὲ τροχὸς ἁμάξης περιάξει ἐπὶ τὸν κύμινον· ἀλλὰ ῥάβδῳ τινάσσεται τὸ μελάνθιον, 28 τὸ δὲ κύμινον μετὰ ἄρτου βρωθήσεται· οὐ γὰρ εἰς τὸν αἰῶνα ἐγώ εἰμι ὑμῖν ὀργισθήσομαι, οὐδὲ φωνὴ τῆς πικρίας μου καταπατήσει ὑμᾶς. 29 Καὶ ταῦτα παρὰ Κυρίου σαβαὼθ ἐξῆλθε τὰ τέρατα· βουλεύσασθε, ὑψώσατε ματαίαν παράκλησιν.
Leeser(i) 25 Is it not so? that, when he hath made level its surface he scattereth fennel, and streweth about cumin, and planteth the wheat in rows, and barley on its assigned place, and millet on its proper spot? 26 For his God instructed him rightly, taught him so to do. 27 Truly not with a threshing instrument is fennel threshed, and a wagon-wheel is not turned about upon cumin; but fennel is beaten out with a staff, and cumin with a stick. 28 Bread-corn is crushed; but not for ever doth man keep threshing it; and though he drive over it the wheel of his wagon and his horses, he will not thereby crush it. 29 This also cometh forth from the Lord of hosts; wonderful is he in counsel, and excellent in his wise deeds.
YLT(i) 25 Hath he not, if he have made level its face, Then scattered fitches, and cummin sprinkle, And hath placed the principal wheat, And the appointed barley, And the rie in its own border? 26 And instruct him for judgment doth his God, He doth direct him. 27 For not with a sharp-pointed thing threshed are fitches, And the wheel of a cart on cummin turned round, For with a staff beaten out are fitches, And cummin with a rod. 28 Bread-corn is beaten small, For not for ever doth he sorely thresh it, Nor crushed it hath a wheel of his cart, Nor do his hoofs beat it small. 29 Even this from Jehovah of Hosts hath gone out, He hath made counsel wonderful, He hath made wisdom great!
JuliaSmith(i) 25 Did he not make level its face and disperse the fennel flower, and he will scatter the cummin, and he set the wheat in order, and designated the barley, and the spilt in his bound? 26 He will instruct him, according to judgment his God will teaeh 27 For the fennel flower shall not be beaten with the threshing sledge, and the wheel of a wagon shall not be turned about upon the cummin; for the fennel flower shall be beaten out with the rod and the cummin with the rod. 28 Bread shall be beaten small; for threshing, he will not forever thresh it; and the wheel of his wagon he put in motion and his horsemen shall not beat it small. 29 Also this shall come forth from Jehovah of armies, he being wonderful of counsel and great of understanding.
Darby(i) 25 Doth he not, when he hath levelled the face thereof, cast abroad dill, and scatter cummin, and set the wheat in rows, and the barley in an appointed place, and the rye in its border? 26 His God doth instruct him in [his] judgment, he doth teach him. 27 For the dill is not threshed with a threshing instrument, neither is a cart-wheel turned about upon the cummin; but dill is beaten out with a staff, and cummin with a rod. 28 Bread [corn] is crushed, because he will not ever be threshing it; and if he drove the wheels of his cart and his horses [over it], he would not crush it. 29 This also cometh forth from Jehovah of hosts; he is wonderful in counsel, great in wisdom.
ERV(i) 25 When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and put in the wheat in rows and the barley in the appointed place and the spelt in the border thereof? 26 For his God doth instruct him aright, [and] doth teach him. 27 For the fitches are not threshed with a sharp [threshing] instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod. 28 Bread [corn] is ground; for he will not ever be threshing it: and though the wheel of his cart and his horses scatter it, he doth not grind it. 29 This also cometh forth from the LORD of hosts, which is wonderful in counsel, and excellent in wisdom.
ASV(i) 25 When he hath levelled the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and put in the wheat in rows, and the barley in the appointed place, and the spelt in the border thereof? 26 For his God doth instruct him aright, [and] doth teach him. 27 For the fitches are not threshed with a sharp [threshing] instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod. 28 Bread [grain] is ground; for he will not be always threshing it: and though the wheel of his cart and his horses scatter it, he doth not grind it. 29 This also cometh forth from Jehovah of hosts, who is wonderful in counsel, and excellent in wisdom.
ASV_Strongs(i)
  25 H7737 When he hath levelled H6440 the face H6327 thereof, doth he not cast abroad H7100 the fitches, H2236 and scatter H3646 the cummin, H7760 and put H2406 in the wheat H7795 in rows, H8184 and the barley H5567 in the appointed H3698 place, and the spelt H1367 in the border thereof?
  26 H430 For his God H3256 doth instruct H4941 him aright, H3384 and doth teach him.
  27 H7100 For the fitches H1758 are not threshed H2742 with a sharp threshing instrument, H5699 neither is a cart H212 wheel H5437 turned about H3646 upon the cummin; H7100 but the fitches H2251 are beaten out H4294 with a staff, H3646 and the cummin H7626 with a rod.
  28 H3899 Bread H1854 grain is ground; H5331 for he will not be always H156 threshing H1536 it: and though the wheel H5699 of his cart H6571 and his horses H2000 scatter H1854 it, he doth not grind it.
  29 H3318 This also cometh forth H3068 from Jehovah H6635 of hosts, H6381 who is wonderful H6098 in counsel, H1431 and excellent H8454 in wisdom.
JPS_ASV_Byz(i) 25 When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the black cummin, and scatter the cummin, and put in the wheat in rows and the barley in the appointed place and the spelt in the border thereof? 26 For He doth instruct him aright; his God doth teach him. 27 For the black cummin is not threshed with a threshing-sledge, neither is a cart-wheel turned about upon the cummin; but the black cummin is beaten out with a staff, and the cummin with a rod. 28 Is bread corn crushed? Nay, he will not ever be threshing it; and though the roller of his wagon and its sharp edges move noisily, he doth not crush it. 29 This also cometh forth from the LORD of hosts: Wonderful is His counsel, and great His wisdom.
Rotherham(i) 25 Doth he not, when he hath levelled the face thereof, Cast abroad the fennel? And, the cummin, doth he not scatter? And plant wheat in rows, And barley in a lot, And spelt in the border thereof? 26 Yea, One hath trained him to good judgment, His God, directeth him. 27 For, not with a sledge, must, black coriander, be threshed, Nor must, the wheel of a cart, on cummin, be turned, But, with a staff, must, fennel, be beaten, And, cummin, with a rod: 28 Bread–corn, must be crushed,––Yet would he not be evermore, threshing, it, So he hasteneth over it the wheel of his cart, with his horsemen, He crusheth it not! 29 Even this, from Yahweh of hosts, cometh forth,––Who hath bestowed distinction upon counsel, And magnified sound wisdom.
Ottley(i) 25 And, when he hath levelled the face of it, first he soweth small fennel and cummin, and again wheat, and barley, and spelt in thy borders. 26 And thou shalt be instructed by the judgment of thy God, and shalt rejoice. 27 For the fennel is not winnowed with harshness, nor will he drive a cart wheel round upon the cummin; but the fennel is shaken with a rod, and the cummin 28 Shall be eaten with bread. For not for ever will I be angered with you, neither shall the voice of my bitterness trample you down. 29 And these wonders are come forth from the Lord of Hosts: take counsel, lift up a vain appeal.
CLV(i) 25 Should he not equalize its surface, and scatter sesame, and cumin be sprinkling, and place the chief crop of wheat and barley, with millet and spelt at its boundary? 26 And He disciplines him by judgment. His Elohim is directing him. 27 For not with spikes is the sesame threshed, nor is the wheel of a car on the cumin rolled around, for with a rod the sesame is beaten out, and the cumin with a club." 28 Will bread grain be pulverized? For the thresher is not permanently threshing it, nor clamors the roller of his car, and with his horsemen he is not pulverizing it." 29 Moreover, this fares forth from Yahweh of hosts, marvelous counsel He gives. And He magnifies reality."
BBE(i) 25 When the face of the earth has been levelled, does he not put in the different sorts of seed, and the grain in lines, and the barley in its place, and the spelt at the edge? 26 For his God is his teacher, giving him the knowledge of these things. 27 For the fitches are not crushed with a sharp instrument, and a cart-wheel is not rolled over the cummin; but the grain of the fitches is hammered out with a stick, and of the cummin with a rod. 28 Is the grain for bread crushed? He does not go on crushing it for ever, but he lets his cart-wheels and his horses go over it without crushing it. 29 This comes from the Lord of armies, purposing wonders, and wise in all his acts.
MKJV(i) 25 When he has made the face of it level, does he not cast out the dill and scatter the cummin, and throw in the choice wheat and the chosen barley and the spelt in its border? 26 For his God instructs him to do right; his God teaches him. 27 For the dill is not threshed with a threshing instrument, nor is a cart wheel turned on cummin; but the dill is beaten out with a staff and the cummin with a rod. 28 Bread grain is crushed, but not always does one thresh it with threshing. And he drives the wheel of his cart; and his horses do not beat it small. 29 This also comes out from Jehovah of Hosts, who is wonderful in wisdom, making sound wisdom great.
LITV(i) 25 When he has leveled its surface, does he not strew black cummin, and scatter cummin, and place wheat in rows, and barley in its place, and spelt in its border? 26 And He instructs him for the right; his God teaches him. 27 For black cummin is not threshed with the sledge; nor is a cartwheel turned on cummin. But black cummin is beaten out with the staff, and cummin with the rod. 28 Bread is crushed, but not always does one thresh it with threshing; and he drives the wheel of his cart; and his horses do not beat it small. 29 This also comes from Jehovah of Hosts, doing wonders in counsel, making sound wisdom great.
ECB(i) 25 When he equalizes the face, scatters he not the fennelflowers? And scatters the cummin and sets the wheat in rows? And the designated barley and the spelt in their border? 26 For his Elohim disciplines him to judgment, and teaches him: 27 for neither are the fennelflowers threshed with a sickle, nor a wagon wheel turned around on the cummin; for the fennelflowers are threshed with a rod and the cummin with a scion. 28 Bread is pulverized; because in threshing, he neither threshes in perpetuity nor crushes with the wheel of his wagon nor pulverizes with his cavalry. 29 This also comes from Yah Veh Sabaoth, - marvellous in counsel and greatened in support.
ACV(i) 25 When he has leveled the face of it, does he not cast abroad the chick-peas, and scatter the cummin, and put in the wheat in rows, and the barley in the appointed place, and the spelt in the border of it? 26 For his God instructs him aright, and teaches him. 27 For the chick-peas are not threshed with a sharp instrument, nor is a cart wheel turned about upon the cummin, but the chick-peas are beaten out with a staff, and the cummin with a rod. 28 Bread grain is ground, for he will not be always threshing it. And though the wheel of his cart and his horses scatter it, he does not grind it. 29 This also comes forth from LORD of hosts, who is wonderful in counsel, and excellent in wisdom.
WEB(i) 25 When he has leveled its surface, doesn’t he plant the dill, and scatter the cumin seed, and put in the wheat in rows, the barley in the appointed place, and the spelt in its place? 26 For his God instructs him in right judgment and teaches him. 27 For the dill are not threshed with a sharp instrument, neither is a cart wheel turned over the cumin; but the dill is beaten out with a stick, and the cumin with a rod. 28 Bread flour must be ground; so he will not always be threshing it. Although he drives the wheel of his threshing cart over it, his horses don’t grind it. 29 This also comes out from Yahweh of Armies, who is wonderful in counsel, and excellent in wisdom.
WEB_Strongs(i)
  25 H7737 When he has leveled H6440 its surface, H6327 doesn't he plant H7100 the dill, H2236 and scatter H3646 the cumin H7760 seed, and put H2406 in the wheat H7795 in rows, H8184 the barley H5567 in the appointed H3698 place, and the spelt H1367 in its place?
  26 H430 For his God H3256 instructs H4941 him in right judgment, H3384 and teaches him.
  27 H7100 For the dill H1758 are not threshed H2742 with a sharp instrument, H5699 neither is a cart H212 wheel H5437 turned over H3646 the cumin; H7100 but the dill H2251 is beaten out H4294 with a stick, H3646 and the cumin H7626 with a rod.
  28 H3899 Bread H1854 flour must be ground; H5331 so he will not always H156 be threshing H1536 it. Although he drives the wheel H5699 of his threshing cart H2000 over H6571 it, his horses H1854 don't grind it.
  29 H3318 This also comes forth H3068 from Yahweh H6635 of Armies, H6381 who is wonderful H6098 in counsel, H1431 and excellent H8454 in wisdom.
NHEB(i) 25 When he has leveled its surface, doesn't he plant the dill, and scatter the cumin seed, and put in the wheat in rows, the barley in the appointed place, and emmer as its borders? 26 For his God instructs him in right judgment, and teaches him. 27 For the dill are not threshed with a sharp instrument, neither is a cart wheel turned over the cumin; but the dill is beaten out with a stick, and the cumin with a rod. 28 Bread flour must be ground; so he will not always be threshing it. Although he drives the wheel of his threshing cart over it, his horses do not grind it. 29 This also comes forth from the LORD of hosts, who is wonderful in counsel, and excellent in wisdom.
AKJV(i) 25 When he has made plain the face thereof, does he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rye in their place? 26 For his God does instruct him to discretion, and does teach him. 27 For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about on the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod. 28 Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen. 29 This also comes forth from the LORD of hosts, which is wonderful in counsel, and excellent in working.
AKJV_Strongs(i)
  25 H518 When H7737 he has made plain H6440 the face H6327 thereof, does he not cast H6327 abroad H7100 the fitches, H2236 and scatter H3646 the cummin, H7760 and cast H7795 in the principal H2406 wheat H5567 and the appointed H8184 barley H3698 and the rye H1367 in their place?
  26 H430 For his God H3256 does instruct H4941 him to discretion, H3384 and does teach him.
  27 H7100 For the fitches H1758 are not threshed H2742 with a threshing H1077 instrument, neither H5699 is a cart H212 wheel H5437 turned H3646 about on the cummin; H7100 but the fitches H2251 are beaten H4294 out with a staff, H3646 and the cummin H7626 with a rod.
  28 H3899 Bread H1854 corn is bruised; H3588 because H5331 he will not ever H1758 be threshing H2000 it, nor break H1536 it with the wheel H5699 of his cart, H3808 nor H1854 bruise H6571 it with his horsemen.
  29 H2088 This H1571 also H3318 comes H3318 forth H3068 from the LORD H6635 of hosts, H6381 which is wonderful H6098 in counsel, H1431 and excellent H8454 in working.
KJ2000(i) 25 When he has made level the face of it, does he not sow the dill, and scatter the cummin, and plant the wheat in rows and the barley and the spelt in their places? 26 For his God does instruct him aright, and does teach him. 27 For the dill is not threshed with a threshing sledge, neither is a cart wheel rolled over the cummin; but the dill is beaten out with a stick, and the cummin with a rod. 28 Bread grain is ground; therefore he will not forever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor crush it with his horsemen. 29 This also comes forth from the LORD of hosts, who is wonderful in counsel, and excellent in wisdom.
UKJV(i) 25 When he has made plain the face thereof, does he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the spelt in their place? 26 For his God does instruct him to discretion, and does teach him. 27 For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod. 28 Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen. 29 This also comes forth from the LORD of hosts, which is wonderful in counsel, and excellent in working.
TKJU(i) 25 When he has made the face of it level, does he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rye in their place? 26 For his God does instruct him to discretion, and does teach him. 27 For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned rolled upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod. 28 Bread flour is ground; because he will not be threshing it forever, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen. 29 This also comes forth from the LORD of hosts, who is wonderful in counsel, and excellent in operation.
CKJV_Strongs(i)
  25 H7737 When he has made plain H6440 the face H6327 there, does he not cast abroad H7100 the fitches, H2236 and scatter H3646 the cummin, H7760 and cast H7795 in the principal H2406 wheat H5567 and the appointed H8184 barley H3698 and the rie H1367 in their place?
  26 H430 For his God H3256 does instruct H4941 him to discretion, H3384 and does teach him.
  27 H7100 For the fitches H1758 are not threshed H2742 with a threshing instrument, H5699 neither is a cart H212 wheel H5437 turned about H3646 upon the cummin; H7100 but the fitches H2251 are beaten out H4294 with a staff, H3646 and the cummin H7626 with a rod.
  28 H3899 Bread H1854 corn is ground; H5331 because he will not ever H156 be threshing H2000 it, nor break H1536 it with the wheel H5699 of his cart, H1854 nor grind H6571 it with his horsemen.
  29 H3318 This also comes forth H3068 from the Lord H6635 of hosts, H6381 which is wonderful H6098 in counsel, H1431 and excellent H8454 in working.
EJ2000(i) 25 When he has levelled the face thereof, does he not cast abroad the fitches and scatter the cummin and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rye in their place? 26 For his God teaches him to know how to judge and instructs him. 27 For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff and the cummin with a rod. 28 Grain is thrashed to make bread; but he will not ever be threshing it, nor shall he grind it with the wheel of his cart, nor crush it with the teeth of his thrashing instrument. 29 This also comes forth from the LORD of the hosts to make his counsel wonderful, and to increase wisdom.
CAB(i) 25 Does he not, when he has leveled the surface, then sow the small black poppy, or cumin, and afterward sow wheat, barley, millet, and grain in your borders? 26 So you shall be chastened by the judgment of your God, and shall rejoice. 27 For the black poppy is not cleansed with harsh treatment, nor will a wagon wheel pass over the cumin; but the black poppy is threshed with a rod, and the cumin shall be eaten with bread; 28 for I will not be angry with you forever, neither shall the voice of My anger crush you. 29 And these signs came forth from the Lord of hosts. Take counsel, exalt vain comfort.
LXX2012(i) 25 Does he not, when he has levelled the surface thereof, then sow the small black poppy, or cumin, and afterward sow wheat, and barley, and millet, and bread-corn in your borders? 26 So you shall be chastened by the judgment of your God, and shall rejoice. 27 For the black poppy is not cleansed with harsh treatment, nor will a wagon-wheel pass over the cumin; but the black poppy is threshed with a rod, and the cumin shall be eaten with bread; 28 for I will not be angry with you for ever, neither shall the voice of my anger crush you. 29 And these signs came forth from the Lord of hosts. Take counsel, exalt vain comfort.
NSB(i) 25 When he has leveled its surface, does he not sow the black cummin and scatter the cummin, plant the wheat in rows, the barley in the appointed place, and the spelt in its place? 26 He instructs him in right judgment and his God teaches him. 27 The black cummin is not threshed with a threshing sledge, nor is a cartwheel rolled over the cummin. But the black cummin is beaten out with a stick, and the cummin with a rod. 28 Bread flour must be ground. Therefore he does not thresh it forever, break it with his cartwheel, or crush it with his horsemen. 29 This also comes from Jehovah of Hosts. He is wonderful in counsel and excellent in guidance.
ISV(i) 25 When he has leveled its surface, he scatters caraway and sows cumin, doesn’t he? He plants wheat in rows, barley in its designated place, and feed for livestock around its borders, doesn’t he? 26 His God instructs him regarding the correct way, directing him how to plant. 27 For caraway is not threshed with a sharp sledge, nor is a cart wheel rolled over cumin. Instead, caraway is winnowed with a stick, and cumin with a rod. 28 It must be ground; one cannot keep threshing it forever. Even if he drives his cart and horses over it, he cannot crush it. 29 This insight also comes from the LORD of the Heavenly Armies, who is distinguished in practical advice and magnificent in sound wisdom.”
LEB(i) 25 When he has leveled its surface,* does he not scatter dill, and sow cumin seed, and plant* wheat in planted rows,* and barley in an appointed place, and spelt grain as its border? 26 And his God instructs him about the prescription;* he teaches him. 27 For dill is not threshed with a threshing sledge, nor is a wheel of a utility cart rolled* over cumin, but dill is beaten out with a stick, and cumin with a rod. 28 Grain is crushed fine, but certainly one does not thresh it forever; and one drives the wheel of his cart, but his horses do not crush it. 29 This also comes forth from Yahweh of hosts.
He is wonderful in advice; he makes great wisdom.
BSB(i) 25 When he has leveled its surface, does he not sow caraway and scatter cumin? He plants wheat in rows and barley in plots, and rye within its border. 26 For his God instructs and teaches him properly. 27 Surely caraway is not threshed with a sledge, and the wheel of a cart is not rolled over the cumin. But caraway is beaten out with a stick, and cumin with a rod. 28 Grain for bread must be ground, but it is not endlessly threshed. Though the wheels of the cart roll over it, the horses do not crush it. 29 This also comes from the LORD of Hosts, who is wonderful in counsel and excellent in wisdom.
MSB(i) 25 When he has leveled its surface, does he not sow caraway and scatter cumin? He plants wheat in rows and barley in plots, and rye within its border. 26 For his God instructs and teaches him properly. 27 Surely caraway is not threshed with a sledge, and the wheel of a cart is not rolled over the cumin. But caraway is beaten out with a stick, and cumin with a rod. 28 Grain for bread must be ground, but it is not endlessly threshed. Though the wheels of the cart roll over it, the horses do not crush it. 29 This also comes from the LORD of Hosts, who is wonderful in counsel and excellent in wisdom.
MLV(i) 25 When he has leveled the face of it, does he not cast abroad the chick-peas and scatter the cummin and put in the wheat in rows and the barley in the appointed place and the spelt in the border of it?
26 For his God instructs him aright, and teaches him. 27 For the chick-peas are not threshed with a sharp instrument, nor is a cart wheel turned about upon the cummin, but the chick-peas are beaten out with a staff and the cummin with a rod. 28 Bread grain is ground, for he will not be always threshing it. And though the wheel of his cart and his horses scatter it, he does not grind it. 29 This also comes forth from Jehovah of hosts, who is wonderful in counsel and excellent in wisdom.

VIN(i) 25 When he has leveled its surface, does he not strew black cummin, and scatter cummin, and place wheat in rows, and barley in its place, and spelt in its border? 26 For his God instructs him aright, [and] teaches him. 27 For black cummin is not threshed with the sledge; nor is a cartwheel turned on cummin. But black cummin is beaten out with the staff, and cummin with the rod. 28 Bread flour must be ground; so he will not always be threshing it. Although he drives the wheel of his threshing cart over it, his horses do not grind it. 29 This also comes from the LORD Almighty. He is wonderful in counsel and excellent in guidance.
Luther1545(i) 25 Ist's nicht also? Wenn er's gleich gemacht hat, so streuet er Wicken und wirft Kümmel und säet Weizen und Gerste, jegliches, wo er's hin haben will, und Spelt an seinen Ort. 26 Also züchtiget sie auch ihr Gott durch Recht und lehret sie. 27 Denn man drischt die Wicken nicht mit Dreschwagen, so läßt man auch nicht das Wagenrad über den Kümmel gehen, sondern die Wicken schlägt man aus mit einem Stabe und den Kümmel mit einem Stecken. 28 Man mahlt es, daß es Brot werde, und drischt es nicht gar zunichte, wenn man's mit Wagenrädern und Pferden ausdrischet. 29 Solches geschieht auch vom HERRN Zebaoth; denn sein Rat ist wunderbarlich und führet es herrlich hinaus.
Luther1545_Strongs(i)
  25 H7760 Ist‘s H6440 nicht also? Wenn H6327 er‘s H7737 gleich gemacht hat H2236 , so streuet er H7100 Wicken H3646 und wirft Kümmel H2406 und säet Weizen H8184 und Gerste H7795 , jegliches H5567 , wo er‘s hin haben will H3698 , und Spelt H1367 an seinen Ort .
  26 H430 Also züchtiget sie auch ihr GOtt H4941 durch Recht H3384 und lehret sie.
  27 H1758 Denn man drischt H7100 die Wicken H5437 nicht H2742 mit Dreschwagen H5699 , so läßt man auch nicht das Wagenrad H3646 über den Kümmel H7100 gehen, sondern die Wicken H2251 schlägt man aus H4294 mit einem Stabe H3646 und den Kümmel H7626 mit einem Stecken .
  28 H1854 Man mahlt H3899 es, daß es Brot H1758 werde, und drischt H5331 es nicht gar H156 zunichte H1536 , wenn man‘s mit Wagenrädern H6571 und Pferden ausdrischet.
  29 H3068 Solches geschieht auch vom HErrn H6635 Zebaoth H6381 ; denn sein H6098 Rat H1431 ist H3318 wunderbarlich und führet es herrlich hinaus .
Luther1912(i) 25 Ist's nicht also: wenn er's gleich gemacht hat, so streut er Wicken und wirft Kümmel und sät Weizen und Gerste, jegliches, wohin er's haben will, und Spelt an seinen Ort? 26 Also unterwies ihn sein Gott zum Rechten und lehrte ihn. 27 Denn man drischt die Wicken nicht mit Dreschwagen, so läßt man auch nicht das Wagenrad über den Kümmel gehen; sondern die Wicken schlägt man aus mit einem Stabe und den Kümmel mit einem Stecken. 28 Man mahlt es, daß es Brot werde, und drischt es nicht gar zunichte, wenn man's mit Wagenrädern und Pferden ausdrischt. 29 Solches geschieht auch vom HERRN Zebaoth; denn sein Rat ist wunderbar, und er führt es herrlich hinaus.
Luther1912_Strongs(i)
  25 H6440 Ist’s nicht also: wenn er’s H7737 gleich H7737 gemacht H6327 hat, so streut H7100 er Wicken H2236 und wirft H3646 Kümmel H7795 H7760 und sät H2406 Weizen H5567 und H8184 Gerste H3698 , jegliches, wohin er’s haben will, und Spelt H1367 an seinen Ort ?
  26 H3256 Also unterwies H430 ihn sein Gott H4941 zum Rechten H3384 und lehrte ihn.
  27 H1758 Denn man drischt H7100 die Wicken H2742 nicht mit Dreschwagen H5699 H212 , so läßt man auch nicht das Wagenrad H5437 über H3646 den Kümmel H5437 gehen H7100 ; sondern die Wicken H2251 schlägt H4294 man aus mit einem Stabe H3646 und den Kümmel H7626 mit einem Stecken .
  28 H1854 Man mahlt H3899 es, daß es Brot H1758 H156 werde, und drischt H5331 es nicht gar H1854 zunichte H5699 H1536 , wenn man’s mit Wagenrädern H6571 und Pferden H2000 ausdrischt .
  29 H3318 Solches geschieht H3068 auch vom HERRN H6635 Zebaoth H6098 ; denn sein Rat H6381 ist wunderbar H8454 , und er führt H1431 es herrlich H8454 hinaus .
ELB1871(i) 25 Ist es nicht so? wenn er dessen Fläche geebnet hat, so streut er Dill und sät Kümmel, und wirft Weizen reihenweise, und Gerste auf das abgesteckte Stück, und den Spelt an seinen Rand. 26 So unterwies ihn sein Gott zum richtigen Verfahren, er belehrte ihn. 27 Denn Dill wird nicht mit dem Dreschschlitten ausgedroschen und das Wagenrad nicht über Kümmel gerollt; sondern Dill wird mit dem Stabe ausgeschlagen und Kümmel mit dem Stocke. 28 Wird Brotkorn zermalmt? Nein, nicht unaufhörlich drischt er es; und wenn er das Rad seines Wagens und seine Pferde darüber hintreibt, so zermalmt er es nicht. 29 Auch dieses geht aus von Jehova der Heerscharen; er ist wunderbar in seinem Rat, groß an Verstand.
ELB1905(i) 25 Ist es nicht so? Wenn er dessen Fläche geebnet hat, so streut er Dill und sät Kümmel, und wirft Weizen reihenweise, und Gerste auf das abgesteckte Stück, und den Spelt an seinen Rand. 26 So unterwies ihn sein Gott zum richtigen Verfahren, er belehrte ihn. 27 Denn Dill wird nicht mit dem Dreschschlitten ausgedroschen und das Wagenrad nicht über Kümmel gerollt; sondern Dill wird mit dem Stabe ausgeschlagen und Kümmel mit dem Stocke. 28 Wird Brotkorn zermalmt? Nein, nicht unaufhörlich drischt er es; und wenn er das Rad seines Wagens und seine Pferde darüber hintreibt, so zermalmt er es nicht. 29 Auch dieses geht aus von Jahwe der Heerscharen; er ist wunderbar in seinem Rat, groß an Verstand.
ELB1905_Strongs(i)
  25 H7760 Ist H6327 es nicht so? Wenn er H7737 dessen Fläche geebnet hat H2236 , so streut er H3646 Dill und sät Kümmel H2406 , und wirft Weizen H8184 reihenweise, und Gerste H6440 auf H3698 das abgesteckte Stück, und den Spelt an seinen Rand.
  26 H3256 So unterwies H430 ihn sein Gott H3384 zum richtigen Verfahren, er belehrte ihn.
  27 H5437 Denn Dill wird nicht H5699 mit dem Dreschschlitten ausgedroschen und das Wagenrad H3646 nicht über Kümmel H4294 gerollt; sondern Dill wird mit dem Stabe H3646 ausgeschlagen und Kümmel mit dem Stocke.
  28 H5331 Wird Brotkorn zermalmt? Nein, nicht H1758 unaufhörlich drischt er es; und wenn er das Rad seines Wagens und seine Pferde darüber hintreibt, so zermalmt er es nicht.
  29 H3318 Auch dieses geht aus H3068 von Jehova H6635 der Heerscharen H1431 ; er ist H6381 wunderbar H6098 in seinem Rat, groß an Verstand.
DSV(i) 25 Is het niet alzo? Wanneer hij het bovenste van hetzelve effen gemaakt heeft, dan strooit hij wikken, en spreidt komijn, of hij werpt er van de beste tarwe in, of uitgelezen gerst, of spelt, elk aan zijn plaats. 26 En zijn God onderricht hem van de wijze, Hij leert hem. 27 Want men dorst de wikken niet met den dorswagen, en men laat het wagenrad niet rondom over het komijn gaan; maar de wikken slaat men uit met een staf, en het komijn met een stok; 28 Het brood koren moet verbrijzeld worden, maar hij dorst het niet geduriglijk dorsende; noch hij breekt het met het wiel zijn wagens, noch hij verbrijzelt het met zijn paarden. 29 Zulks komt ook voort van den HEERE der heirscharen; Hij is wonderlijk van raad, Hij is groot van daad.
DSV_Strongs(i)
  25 H6440 Is het niet alzo? Wanneer hij het bovenste H7737 H8765 van hetzelve effen gemaakt heeft H6327 H8689 , dan strooit hij H7100 wikken H2236 H8799 , en spreidt H3646 komijn H7760 H8804 , of hij werpt H7795 er van de beste H2406 tarwe H5567 H8737 in, of uitgelezen H8184 gerst H3698 , of spelt H1367 , elk aan zijn plaats.
  26 H430 En zijn God H3256 H8765 onderricht H4941 hem van de wijze H3384 H8686 , Hij leert hem.
  27 H1758 H8714 Want men dorst H7100 de wikken H2742 niet met den dorswagen H5699 H212 , en men laat het wagenrad H5437 H0 niet rondom H3646 over het komijn H5437 H8714 gaan H7100 ; maar de wikken H2251 H8735 slaat men uit H4294 met een staf H3646 , en het komijn H7626 met een stok;
  28 H3899 Het brood H1854 H8714 [koren] moet verbrijzeld worden H1758 H8799 , maar hij dorst H5331 het niet geduriglijk H156 H8800 dorsende H2000 H8804 ; noch hij breekt H1536 [het] [met] het wiel H5699 zijns wagens H1854 H8799 , noch hij verbrijzelt H6571 het met zijn paarden.
  29 H3318 H8804 Zulks komt ook voort H3068 van den HEERE H6635 der heirscharen H6381 H8689 ; Hij is wonderlijk H6098 van raad H1431 H8689 , Hij is groot H8454 van daad.
Giguet(i) 25 Après en avoir aplani la surface, ne sème-t-il pas de la poivrette et du cumin? Ne sème-t-il pas ensuite du froment, de l’orge, du millet, de l’épeautre, selon ses desseins? 26 Or tu seras instruit par le jugement de ton Dieu, et tu te réjouiras. 27 Car la poivrette n’est point nettoyée durement; on ne fait point passer les roues d’un char sur le cumin, mais on bat la poivrette avec une verge; 28 Et on mange le cumin avec du pain. Ainsi moi, je ne serai pas éternellement irrité contre vous, et la voix de mon amertume ne vous écrasera point toujours. 29 Tous ces signes viennent du Seigneur des armées; méditez-les, et rejetez toute vaine consolation.
DarbyFR(i) 25 N'est-ce pas que, lorsqu'il en a aplani la surface, il répand l'aneth, et sème le cumin, et met le froment par rangées, et l'orge au lieu désigné, et l'épeautre dans ses limites? 26 Son Dieu le dirige dans son jugement; il l'instruit. 27 Car il ne foule pas l'aneth avec un traîneau à tranchants et ne fait pas tourner la roue du chariot sur le cumin; car on bat l'aneth avec un bâton et le cumin avec une verge: 28 il broie le blé pour le pain, parce qu'il ne veut pas le battre toujours; il ne le broie pas en chassant par-dessus la roue de son chariot et ses chevaux. 29 Cela aussi vient de l'Éternel des armées: il se montre merveilleux en conseil et grand en sagesse.
Martin(i) 25 Quand il en aura égalé le dessus, ne sèmera-t-il pas la vesce; ne répandra-t-il pas le cumin, ne mettra-t-il pas le froment au meilleur endroit, et l'orge en son lieu assigné, et l'épeautre en son quartier ? 26 Parce que son Dieu l'instruit et l'enseigne touchant ce qu'il faut faire. 27 Car on ne foule pas la vesce avec la herse, et on ne tourne point la roue du chariot sur le cumin; mais on bat la vesce avec la verge, et le cumin avec le bâton. 28 Le blé dont on fait le pain se menuise,car le laboureur ne saurait jamais le fouler entièrement, et quoiqu'il l'écrase avec la roue de son chariot, néanmoins il ne le menuisera pas avec ses chevaux. 29 Ceci aussi procède de l'Eternel des armées, qui est admirable en conseil, et magnifique en moyens.
Segond(i) 25 N'est-ce pas après en avoir aplani la surface Qu'il répand de la nielle et sème du cumin; Qu'il met le froment par rangées, L'orge à une place marquée, Et l'épeautre sur les bords? 26 Son Dieu lui a enseigné la marche à suivre, Il lui a donné ses instructions. 27 On ne foule pas la nielle avec le traîneau, Et la roue du chariot ne passe pas sur le cumin; Mais on bat la nielle avec le bâton, Et le cumin avec la verge. 28 On bat le blé, Mais on ne le bat pas toujours; On y pousse la roue du chariot et les chevaux, Mais on ne l'écrase pas. 29 Cela aussi vient de l'Eternel des armées; Admirable est son conseil, et grande est sa sagesse.
Segond_Strongs(i)
  25 H7737 N’est-ce pas après en avoir aplani H8765   H6440 la surface H6327 Qu’il répand H8689   H7100 de la nielle H2236 et sème H8799   H3646 du cumin H7760  ; Qu’il met H8804   H2406 le froment H7795 par rangées H8184 , L’orge H5567 à une place marquée H8737   H3698 , Et l’épeautre H1367 sur les bords ?
  26 H430 Son Dieu H3256 lui a enseigné H8765   H4941 la marche à suivre H3384 , Il lui a donné ses instructions H8686  .
  27 H1758 On ne foule H8714   H7100 pas la nielle H2742 avec le traîneau H212 , Et la roue H5699 du chariot H5437 ne passe H8714   H3646 pas sur le cumin H2251  ; Mais on bat H8735   H7100 la nielle H4294 avec le bâton H3646 , Et le cumin H7626 avec la verge.
  28 H1854 On bat H8714   H3899 le blé H156 , Mais on ne le bat H8800   H1758   H8799   H5331 pas toujours H2000  ; On y pousse H8804   H1536 la roue H5699 du chariot H6571 et les chevaux H1854 , Mais on ne l’écrase H8799   pas.
  29 H3318 Cela aussi vient H8804   H3068 de l’Eternel H6635 des armées H6381  ; Admirable H8689   H6098 est son conseil H1431 , et grande H8689   H8454 est sa sagesse.
SE(i) 25 Después que hubiere igualado su superficie, ¿no derramará la neguilla, sembrará el comino, pondrá el trigo por su orden, y la cebada en su señal, y la avena en su término? 26 Porque su Dios le enseña para saber juzgar, y le instruye, 27 Que la neguilla no se trillará con trillo, ni sobre el comino rodará rueda de carreta; mas que con un palo se sacude la neguilla, y el comino con una vara. 28 El pan se trilla; mas no siempre lo trillará, ni lo molerá con la rueda de su carreta; ni lo quebrantará con los dientes de su trillo . 29 Aun hasta esto salió del SEÑOR de los ejércitos, para hacer maravilloso el consejo y engrandecer la sabiduría.
ReinaValera(i) 25 Después que hubiere igualado su superficie, ¿no derramará la neguilla, sembrará el comino, pondrá el trigo por su orden, y la cebada en su señal, y la avena en su término? 26 Porque su Dios le instruye, y le enseña á juicio. 27 Que la neguilla no se trillará con trillo, ni sobre el comino rodará rueda de carreta; sino que con un palo se sacude la neguilla, y el comino con una vara. 28 El pan se trilla; mas no siempre lo trillará, ni lo comprimirá con la rueda de su carreta, ni lo quebrantará con los dientes de su trillo. 29 También esto salió de Jehová de los ejércitos, para hacer maravilloso el consejo y engrandecer la sabiduría.
JBS(i) 25 Después que hubiere igualado su superficie, ¿no derramará la neguilla, sembrará el comino, pondrá el trigo por su orden, y la cebada en su señal, y la avena en su término? 26 Porque su Dios le enseña para saber juzgar, y le instruye, 27 Que la neguilla no se trillará con trillo, ni sobre el comino rodará rueda de carreta; mas que con un palo se sacude la neguilla, y el comino con una vara. 28 El pan se trilla; mas no siempre lo trillará, ni lo molerá con la rueda de su carreta; ni lo quebrantará con los dientes de su trillo. 29 Aun hasta esto salió del SEÑOR de los ejércitos, para hacer maravilloso el consejo y engrandecer la sabiduría.
Albanian(i) 25 Mbasi ka sheshuar sipërfaqen e saj, a nuk mbjell koprën dhe nuk përhap barin e gjumit, nuk vë grurin në brazda, elbin në vendin e caktuar dhe grurin e fortë gjatë kufijve? 26 Perëndia i tij i tregon rregullin që duhet të ndjekë dhe e mëson. 27 Kopra nuk shihet me shirësen dhe nuk kalohet rrota e qerres mbi barin e gjumit; por koprën e rrahin me shkop dhe barin e gjumit me shufër. 28 Gruri për bukë duhet të shtypet; prandaj nuk shtypet për gjithnjë, por kalohen mbi të rrota të qerres dhe kuajt, por pa e shtypur. 29 Edhe kjo vjen nga Zoti i ushtrive, që është i mrekullueshëm në këshillat e tij dhe i madh për nga dituria".
RST(i) 25 Нет; когда уровняет поверхность ее, он сеет чернуху, или рассыпает тмин, или разбрасывает пшеницу рядами, и ячмень в определенном месте, и полбу рядом с ним. 26 И такому порядку учит его Бог его; Он наставляет его. 27 Ибо не молотят чернухи катком зубчатым, и колес молотильных не катают по тмину; но палкою выколачивают чернуху, и тмин – палкою. 28 Зерновой хлеб вымолачивают, но не разбивают его; и водят по немумолотильные колеса с конями их, но не растирают его. 29 И это происходит от Господа Саваофа: дивны судьбы Его, велика премудрость Его!
Arabic(i) 25 أليس انه اذا سوّى وجهها يبذر الشونيز ويذري الكمون ويضع الحنطة في اتلام والشعير في مكان معين والقطاني في حدودها. 26 فيرشده بالحق يعلمه الهه. 27 ان الشونيز لا يدرس بالنورج ولا تدار بكرة العجلة على الكمون بل بالقضيب يخبط الشونيز والكمون بالعصا. 28 يدق القمح لانه لا يدرسه الى الابد فيسوق بكرة عجلته وخيله. لا يسحقه. 29 هذا ايضا خرج من قبل رب الجنود. عجيب الرأي عظيم الفهم
Bulgarian(i) 25 Когато изравни лицето й, не пръска ли копър и не посява ли кимион, не сее ли жито в редове и ечемика на определеното му място, и бяло жито наоколо? 26 Защото неговият Бог го учи да постъпва правилно и го поучава. 27 Защото не се вършее копър с диканя и кола не се върти върху кимиона, а копърът се очуква с тояга и кимионът — с прът. 28 А хлебното жито се стрива. Защото човек не го вършее постоянно и не го стрива с колелото на колата си, и не го раздробява с копитата на конете си. 29 И това също произлиза от ГОСПОДА на Войнствата, който е чудесен в съвет, превъзходен в мъдрост.
Croatian(i) 25 A kad joj poravna površinu, ne sije li grahor, ne sipa li kumin? Pšenicu gdje treba, proso i ječam, i napokon raž po rubovima? 26 Bog ga njegov upućuje, on ga uči djelu pravom. 27 Ne mlati se grahor cijepom, nećeš točkom po kuminu, već se grahor štapom mlati, a kumin se prutom lupa. 28 A da li se žito tare? Ne, nećeš ga dovijeka mlatiti: po njem ćeš pognat kolski točak i konje, ali ga zdrobiti nećeš. 29 I to dolazi od Jahve nad Vojskama, savjetom divnog, mudrošću velikog.
BKR(i) 25 Zdali když srovná svrchek její, nerozsívá viky, a nerozmítá kmínu a neseje pšenice přední a ječmene výborného, i špaldy v místě příhodném? 26 Nebo učí jej rozšafnosti, Bůh jeho vyučuje jej. 27 Nebýváť pak okovaným smykem mlácena vika, aniž kolem vozním po kmínu se vůkol jezdí; nebo holí vytlouká se vika, a kmín prutem. 28 Pšenice mlácena bývá; však i té ne vždycky mlátiti bude, aniž ji potře kolem vozu svého, ani o zuby jeho rozdrobí. 29 I to od Hospodina zástupu vyšlo, kterýž jest divný v radě, a veleslavný v skutku.
Danish(i) 25 Er det ej saa, at naar han har jævnet dens Overflade, da udspreder han Dild og strør Kommen og saar Hvede i Rader og Byg paa det afmærkede Sted og Spelt i Kanten deraf? 26 Thi Gud underviser ham om den rette Maade, hans Gud lærer ham den. 27 Thi Dild tærskes ikke med Tærskevogn, og Vognhjul gaa ikke hen over Kommen; men Dild afslaas med Stav og Kommen med Kæp. 28 Brødkorn stødes smaat; thi man tærsker det ej evindelig; og driver man sine Vognhjul og sine Heste derover, knuser man det ikke. 29 Ogsaa dette udgaar fra den HERRE Zebaoth, han er underlig i Raad og stor, i Visdom.
CUV(i) 25 他 拉 平 了 地 面 , 豈 不 就 撒 種 小 茴 香 , 播 種 大 茴 香 , 按 行 列 種 小 麥 , 在 定 處 種 大 麥 , 在 田 邊 種 粗 麥 呢 ? 26 因 為 他 的   神 教 導 他 務 農 相 宜 , 並 且 指 教 他 。 27 原 來 打 小 茴 香 , 不 用 尖 利 的 器 具 , 軋 大 茴 香 , 也 不 用 碌 碡 ( 原 文 是 車 輪 ; 下 同 ) ; 但 用 杖 打 小 茴 香 , 用 棍 打 大 茴 香 。 28 做 餅 的 糧 食 是 用 磨 磨 碎 , 因 他 不 必 常 打 ; 雖 用 碌 碡 和 馬 打 散 , 卻 不 磨 他 。 29 這 也 是 出 於 萬 軍 之 耶 和 華 ─ 他 的 謀 略 奇 妙 ; 他 的 智 慧 廣 大 。
CUV_Strongs(i)
  25 H7737 他拉平了 H6440 地面 H6327 ,豈不就撒種 H7100 小茴香 H2236 ,播種 H3646 大茴香 H7795 ,按行列 H7760 H2406 小麥 H5567 ,在定 H8184 處種大麥 H1367 ,在田邊 H3698 種粗麥呢?
  26 H430 因為他的 神 H3256 教導 H4941 他務農相宜 H3384 ,並且指教他。
  27 H1758 原來打 H7100 小茴香 H2742 ,不用尖利的器具 H5437 ,軋 H3646 大茴香 H5699 ,也不用碌碡(原文是車 H212 H4294 ;下同);但用杖 H2251 H7100 小茴香 H7626 ,用棍 H3646 打大茴香。
  28 H3899 做餅的糧食 H1854 是用磨磨 H2000 H5331 ,因他不必常 H156 H1758 H5699 ;雖用碌碡 H6571 和馬 H1854 打散,卻不磨他。
  29 H3318 這也是出於 H6635 萬軍 H3068 之耶和華 H6098 ─他的謀略 H6381 奇妙 H8454 ;他的智慧 H1431 廣大。
CUVS(i) 25 他 拉 平 了 地 面 , 岂 不 就 撒 种 小 茴 香 , 播 种 大 茴 香 , 按 行 列 种 小 麦 , 在 定 处 种 大 麦 , 在 田 边 种 粗 麦 呢 ? 26 因 为 他 的   神 教 导 他 务 农 相 宜 , 并 且 指 教 他 。 27 原 来 打 小 茴 香 , 不 用 尖 利 的 器 具 , 轧 大 茴 香 , 也 不 用 碌 碡 ( 原 文 是 车 轮 ; 下 同 ) ; 但 用 杖 打 小 茴 香 , 用 棍 打 大 茴 香 。 28 做 饼 的 粮 食 是 用 磨 磨 碎 , 因 他 不 必 常 打 ; 虽 用 碌 碡 和 马 打 散 , 却 不 磨 他 。 29 这 也 是 出 于 万 军 之 耶 和 华 ― 他 的 谋 略 奇 妙 ; 他 的 智 慧 广 大 。
CUVS_Strongs(i)
  25 H7737 他拉平了 H6440 地面 H6327 ,岂不就撒种 H7100 小茴香 H2236 ,播种 H3646 大茴香 H7795 ,按行列 H7760 H2406 小麦 H5567 ,在定 H8184 处种大麦 H1367 ,在田边 H3698 种粗麦呢?
  26 H430 因为他的 神 H3256 教导 H4941 他务农相宜 H3384 ,并且指教他。
  27 H1758 原来打 H7100 小茴香 H2742 ,不用尖利的器具 H5437 ,轧 H3646 大茴香 H5699 ,也不用碌碡(原文是车 H212 H4294 ;下同);但用杖 H2251 H7100 小茴香 H7626 ,用棍 H3646 打大茴香。
  28 H3899 做饼的粮食 H1854 是用磨磨 H2000 H5331 ,因他不必常 H156 H1758 H5699 ;虽用碌碡 H6571 和马 H1854 打散,却不磨他。
  29 H3318 这也是出于 H6635 万军 H3068 之耶和华 H6098 ―他的谋略 H6381 奇妙 H8454 ;他的智慧 H1431 广大。
Esperanto(i) 25 Kiam li ebenigis gxian suprajxon, li dissxutas ja nigelon kaj disjxetas kuminon kaj metas tritikon laux vicoj kaj hordeon en la difinitan lokon kaj spelton cxe la limoj. 26 Tian ordon lernigis al li lia Dio, Li instruis lin. 27 CXar ne per fera drasxilo oni drasxas nigelon, kaj oni ne rulas radon de cxaro sur kumino; sed per bastono oni elbatas nigelon, kaj kuminon per vergo. 28 Greno estas drasxata; sed ne eterne oni gxin drasxas; oni frapas gxin per la rado de sia cxaro, sed per siaj cxevaloj oni gxin ne dispremas. 29 Ankaux cxi tio venas de la Eternulo Cebaot; mirinda estas Lia decido, granda estas Lia sagxeco.
Finnish(i) 25 Eikö niin ole? koska hän sen on tasoittanut, niin hän kylvää siihen herneitä ja heittää kuminoita, ja kylvää nisuja, ohria, jokaista kuhunka hän tahtoo, ja kaurat paikkaansa. 26 Juuri niin kurittaa myös heidän Jumalansa heitä rangaistuksella, ja opettaa heitä. 27 Sillä ei herneitä tapeta varstalla, eikä vaunuratas anneta kuminain päällä käydä, vaan herneet varistetaan sauvalla ja kuminat vitsalla. 28 Se jauhetaan ja leivotaan, eikä peräti tyhjäksi tapeta, koska se vaunurattaalla ja hevosilla tapetaan. 29 Näin tekee myös Herra Zebaot; sillä hänen neuvonsa on ihmeellinen, ja sen jalosti toimittaa.
FinnishPR(i) 25 Eikö niin: kun hän on tasoittanut sen pinnan, hän kylvää mustaa kuminaa, sirottelee höystekuminaa, panee nisunjyvät riviin, ohran omaan paikkaansa ja kolmitahkoista vehnää vierelle? 26 Hänen Jumalansa on neuvonut hänelle oikean tavan ja opettaa häntä. 27 Sillä ei mustaa kuminaa puida puimaäkeellä eikä puimajyrän tela pyöri höystekuminan yli, vaan musta kumina lyödään irti sauvalla ja höystekumina vitsalla. 28 Puidaankos leipävilja murskaksi? Ei sitä kukaan iankaiken pui eikä aina aja sen päällitse puimajyrällään ja hevosillaan; ei sitä murskaksi puida. 29 Tämäkin on tullut Herralta Sebaotilta; hänen neuvonsa on ihmeellinen ja ymmärryksensä ylen suuri.
Haitian(i) 25 Rive yon lè, lè li fin bat tè a, l'ap simen grenn tankou lanni ak kannèl. Apre sa, l'ap plante ble, pitimi ak lòj. Lèfini, sou lizyè jaden an li gen dwa simen lòt grenn tankou pwa chouk. 26 Li konn sa pou l' fè, paske se Bondye menm ki moutre l' sa pou l' fè. 27 Yo pa janm sèvi ak woulo pou degrennen lanni osinon kannèl. Men, se avèk yon bout bwa yo bat pitimi ak pwa. 28 Lè y'ap bat ble a pou degrennen l', yo pa bat li san rete. Yo konnen jan pou yo fè woulo a pase sou ble a san yo pa kraze grenn yo. 29 Tout konesans sa a se nan Bondye ki gen tout pouvwa a li soti. Plan travay li se bèl bagay. Li bay bon konsèy, li gen anpil bon konprann.
Hungarian(i) 25 Nemde, mikor elegyengette színét, hint fekete köményt, és szór illatos köményt, s vet sorban búzát és árpát a kijelölt földbe, és tönkölyt a szélére? 26 Így szoktatá õt rendre és tanítá Istene. 27 Mert nem cséplõ szánkával csépelik a fekete köményt, és nem szekér kerekével tapodják az illatos köményt; a fekete köményt bottal verik ki, és az illatost pálczával; 28 A búzát csépelik; de nem örökre csépli azt, és bár hajtja rajta szekere kerekét és lovait, de szét nem töreti. 29 Ez is a seregek Urától származott: Õ ád csodás tanácsot és nagyságos bölcseséget!
Indonesian(i) 25 Kalau tanahnya itu sudah siap, ia menaburkan benih, misalnya jintan hitam dan jintan putih. Ia menanam dua macam gandum berderet-deret, dan di pinggirnya tanaman lain. 26 Ia tahu cara mengerjakannya, sebab sudah diajari Allahnya. 27 Ia tidak memakai eretan pengirik untuk mengirik jintan hitam atau roda gerobak untuk menggiling jintan putih. Untuk itu dipakainya galah yang ringan. 28 Waktu mengirik gandum, ia tidak memukulnya terus-menerus sampai hancur. Tidak! Ia tahu cara mengirik yang tepat dengan mengendarai gerobak di atasnya tanpa menghancurkan biji-biji gandum itu. 29 Kebijaksanaan itu datangnya dari TUHAN Yang Mahakuasa. Semua rencana TUHAN bijaksana dan selalu berhasil.
Italian(i) 25 Quando ne ha appianato il disopra, non vi sparge egli la veccia, e non vi semina egli il comino, e non vi pone egli il frumento a certa misura, e l’orzo a certi segni, e la spelta nel suo proprio spazio? 26 E l’Iddio suo l’ammaestra, e gl’insegna l’ordine che deve guardare. 27 Conciossiachè non si trebbi la veccia con la trebbia, e non si ravvolga la ruota del carro sopra il comino; anzi si scuote la veccia con la bacchetta, e il comino con la mazza. 28 Ma il frumento è trebbiato; perciocchè altrimenti egli non lo batterebbe giammai abbastanza. Così lo trebbia con le ruote del suo carro, ma non lo frange già coi denti del suo rastrello. 29 Questo altresì procede dal Signor degli eserciti, il quale è maraviglioso in consiglio, e grande in sapienza.
ItalianRiveduta(i) 25 Quando ne ha appianata la superficie, non vi semina egli l’aneto, non vi sparge il comino, non vi mette il frumento a solchi, l’orzo nel luogo designato, e il farro entro i limiti ad esso assegnati? 26 Il suo Dio gl’insegna la regola da seguire e l’ammaestra. 27 L’aneto non si trebbia con la trebbia, né si fa passar sul comino la ruota del carro; ma l’aneto si batte col bastone, e il comino con la verga. 28 Si trebbia il grano; nondimeno, non lo si trebbia sempre, vi si fan passar sopra la ruota del carro i cavalli, ma non si schiaccia. 29 Anche questo procede dall’Eterno degli eserciti; maravigliosi sono i suoi disegni, grande è la sua sapienza.
Korean(i) 25 지면을 이미 평평히 하였으면 소회향을 뿌리며 대회향을 뿌리며 소맥을 줄줄이 심으며 대맥을 정한 곳에 심으며 귀리를 그 가에 심지 않겠느냐 26 이는 그의 하나님이 그에게 적당한 방법으로 보이사 가르치셨음이며 27 소회향은 도리깨로 떨지 아니하며 대회향에는 수레 바퀴를 굴리지 아니하고 소회향은 작대기로 떨고 대회향은 막대기로 떨며 28 곡식은 부수는가, 아니라 늘 떨기만 하지 아니하고 그것에 수레 바퀴를 굴리고 그것을 말굽으로 밟게 할지라도 부수지는 아니하나니 29 이도 만군의 여호와께로서 난 것이라 그의 모략은 기묘하며 지혜는 광대하니라
Lithuanian(i) 25 Argi, sulyginęs žemės paviršių, jis nesėja krapų, kmynų, miežių ir rugių? 26 Dievas pamokė jį, kad išmanytų. 27 Juk krapų ir kmynų niekas nekulia velenais. Krapus iškulia lazda ir kmynus lazdele. 28 Javus duonai reikia sumalti, todėl ant jų nevažinėja velenais visą laiką ir nemindo gyvulių kanopomis. 29 Taip patvarkė kareivijų Viešpats; Jo patarimas yra nuostabus ir išmintis didinga.
PBG(i) 25 Izali zrównawszy wierzch jej, nie rozsiewa wyki, i nie roztrząsa kminu, i nie sieje pszenicy wybornej, i jęczmienia przedniego, i orkiszu na miejscu sposobnem? 26 Bo go uczy roztropności Bóg jego, i naucza go. 27 Wyki nie młócą okowanem naczyniem, ani taczają koła wozowego po kminie; ale kijem wybijają wykę, a kmin laską. 28 Pszenica młócona bywa; wszakże i tej nie zawżdy młócić będzie, ani jej potrze kołem woza swego, ani jej zębami jego pokruszy. 29 I toć od Pana zastępów wyszło, który jest dziwny w radzie, a wielmożny w rzeczy samej.
Portuguese(i) 25 Não é antes assim: quando já tem nivelado a sua superfície, não espalha a nigela, não semeia o cominho, não lança nela o trigo em leiras, ou cevada no lugar determinado, ou a espelta na margem? 26 Pois o seu Deus o instrui devidamente e o ensina. 27 Porque a nigela não se trilha com instrumento de trilhar, nem sobre o cominho passa a roda de carro; mas a nigela é debulhada com uma vara, e o cominho com um pau. 28 Acaso é esmiuçado o trigo? não; não se trilha continuamente, nem se esmiúça com as rodas do seu carro e os seus cavalos; não se esmiúça. 29 Até isso procede do Senhor dos exércitos, que é maravilhoso em conselho e grande em obra.
Norwegian(i) 25 Når han har jevnet sin aker, spreder han da ikke ut dill og karve og sår hvete i rader og bygg på avmerket sted og spelt i kanten? 26 Hans Gud har vist ham den rette måte, han lærte ham det. 27 For en tresker ikke dill med treskeslede, ruller heller ikke vognhjul over karve; men med stav banker en ut dill, og karve med kjepp. 28 Blir vel brødkorn knust? Nei, en tresker det ikke uavlatelig, og når en driver sine vognhjul og sine hester over det, knuser en det ikke. 29 Også dette kommer fra Herren, hærskarenes Gud; han er underfull i råd, stor i visdom.
Romanian(i) 25 Oare după ce a netezit faţa pămîntului, nu aruncă el măzăriche şi samănă chimen? Nu pune el grîul în rînduri, orzul într'un loc deosebit, şi alacul pe margini? 26 Dumnezeul lui l -a învăţat să facă aşa, El i -a dat aceste învăţături. 27 Măzărichea nu se treieră cu leasa, şi roata carului nu trece peste chimen; ci măzărichea se bate cu băţul, şi chimenul cu nuiaua. 28 Grîul se bate, dar nu se bate necontenit; împingi peste el roata carului şi caii, dar nu -l sfărîmi. 29 Şi lucrul acesta vine dela Domnul oştirilor; minunat este planul Lui, şi mare este înţelepciunea Lui.``
Ukrainian(i) 25 Чи ж, як рівною зробить поверхню її, він не сіє чорнуху й не кидає кмин, не розсіває пшеницю та просо й ячмінь на означенім місці, а жито в межах її? 26 І за правом напутив його, його Бог його вивчив цього: 27 Бож не бороною чорнуха молотиться, і коло возове не ходить по кмині, а палицею б'ють чорнуху та києм той кмин. 28 Розтирається збіжжя? Ні, бо його не назавжди молотиться конче, і підганяють коло возове та коні на нього, а не розтирають його. 29 І це вийшло від Господа Саваота, чудова порада Його, і велика премудрість Його!