Isaiah 43:19
LXX_WH(i)
19
G2400
INJ
ιδου
G4160
V-PAI-1S
ποιω
G2537
A-APN
καινα
G3739
R-APN
α
G3568
ADV
νυν
G393
V-FAI-3S
ανατελει
G2532
CONJ
και
G1097
V-FMI-2P
γνωσεσθε
G846
D-APN
αυτα
G2532
CONJ
και
G4160
V-FAI-1S
ποιησω
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G2048
N-DSF
ερημω
G3598
N-ASF
οδον
G2532
CONJ
και
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G504
A-DSF
ανυδρω
G4215
N-APM
ποταμους
Clementine_Vulgate(i)
19 Ecce ego facio nova, et nunc orientur, utique cognoscetis ea: ponam in deserto viam, et in invio flumina.
DouayRheims(i)
19 Behold I do new things, and now they shall spring forth, verily you shall know them: I will make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
KJV_Cambridge(i)
19 Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
Brenton_Greek(i)
19 Ἰδοὺ ἐγὼ ποιῶ καινὰ, ἃ νῦν ἀνατελεῖ, καὶ γνώσεσθε αὐτά· καὶ ποιήσω ἐν τῇ ἐρήμῳ ὁδὸν, καὶ τῇ ἀνύδρῳ ποταμούς.
JuliaSmith(i)
19 Behold me doing a new thing; now it shall spring forth, shall ye not know it? I will also set a way in the desert, rivers in the waste.
JPS_ASV_Byz(i)
19 Behold, I will do a new thing; now shall it spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
Luther1545(i)
19 Denn siehe, ich will ein Neues machen; jetzt soll es aufwachsen; daß ihr erfahren werdet, daß ich Weg in der Wüste mache und Wasserströme in der Einöde,
Luther1912(i)
19 Denn siehe, ich will ein Neues machen; jetzt soll es aufwachsen, und ihr werdet's erfahren, daß ich Weg in der Wüste mache und Wasserströme in der Einöde,
ReinaValera(i)
19 He aquí que yo hago cosa nueva: presto saldrá á luz: ¿no la sabréis? Otra vez pondré camino en el desierto, y ríos en la soledad.
Indonesian(i)
19 Perhatikanlah, Aku membuat sesuatu yang baru; sekarang sudah mulai, tidakkah kaulihat? Aku akan membuat jalan di padang gurun, dan sungai-sungai di padang belantara.
ItalianRiveduta(i)
19 ecco, io sto per fare una cosa nuova; essa sta per germogliare; non la riconoscerete voi? Sì, io aprirò una strada nel deserto, farò scorrer de’ fiumi nella solitudine.
Lithuanian(i)
19 Štai Aš darau naujajau pasirodo, ar nepastebite? Aš padarysiu kelią tyruose, upės tekės dykumose.
Portuguese(i)
19 Eis que faço uma coisa nova; agora está saindo à luz; porventura não a percebeis? eis que porei um caminho no deserto, e rios no ermo.