Isaiah 5:18-19
LXX_WH(i)
18
G3759
INJ
ουαι
G3588
T-NPM
οι
V-PMPNP
επισπωμενοι
G3588
T-APF
τας
G266
N-APF
αμαρτιας
G3739
ADV
ως
G4979
N-DSN
σχοινιω
G3117
A-DSN
μακρω
G2532
CONJ
και
G3739
ADV
ως
G2218
N-GSM
ζυγου
G2438
N-DSM
ιμαντι
G1151
N-GSF
δαμαλεως
G3588
T-APF
τας
G458
N-APF
ανομιας
19
G3588
T-NPM
οι
G3004
V-PAPNP
λεγοντες
G3588
T-ASN
το
G5034
N-ASN
ταχος
G1448
V-AAD-3S
εγγισατω
G3739
R-APN
α
G4160
V-FAI-3S
ποιησει
G2443
CONJ
ινα
G3708
V-AAS-1P
ιδωμεν
G2532
CONJ
και
V-AAD-3S
ελθατω
G3588
T-NSF
η
G1012
N-NSF
βουλη
G3588
T-GSM
του
G40
A-GSM
αγιου
G2474
N-PRI
ισραηλ
G2443
CONJ
ινα
G1097
V-AAS-1P
γνωμεν
Clementine_Vulgate(i)
18 [Væ qui trahitis iniquitatem in funiculis vanitatis, et quasi vinculum plaustri peccatum!
19 qui dicitis: Festinet, et cito veniat opus ejus, ut videamus; et appropiet, et veniat consilium sancti Israël, et sciemus illud!
Coverdale(i)
18 Wo vnto vayne persones, that drawe wickednes vnto the, as it were with a coorde: and synne, as it were with a cart rope.
19 Which vse to speake on this maner: let him make haist now, and go forth wt his worke, that we maye se it. Let the councel of ye holy one of Israel come, and drawe nie, yt we maye knowe it.
MSTC(i)
18 Woe be unto vain persons, that draw wickedness unto them with cords of vanity; and sin, as it were with a cart rope.
19 Which used to speak on this manner: "Let him make haste now, and go forth with his work, that we may see it! Let that counsel of the holy one of Israel come, and draw nigh, that we may know it!"
Matthew(i)
18 Wo be vnto vayne persones, that drawe wyckednes vnto them, as it were with a coorde: & synne, as it were wt a carte rope.
19 Whiche vse to speake on thys maner: let hym make haste nowe, & go forthe with his worcke, that we maye se it. Let the councell of the holye one of Israel come, and draw nye, that we maye knowe it.
Great(i)
18 Wo be vnto them, that drawe wyckednes vnto them with coardes of vanite and synne, as it were with a cart rope.
19 Which vse to speake on thys maner: let hym make haste nowe, & go forth with hys worcke, that we maye se it. Lett the councell of the holy one of Israel come, and drawe nye, that we maye knowe it.
DouayRheims(i)
18 Woe to you that draw iniquity with cords of vanity, and sin as the rope of a cart.
19 That say: Let him make haste, and let his work come quickly, that we may see it: and let the counsel of the Holy One of Israel come, that we may know it.
KJV_Cambridge(i)
18 Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope:
19 That say, Let him make speed, and hasten his work, that we may see it: and let the counsel of the Holy One of Israel draw nigh and come, that we may know it!
Brenton_Greek(i)
18 Οὐαὶ οἱ ἐπισπώμενοι τὰς ἁμαρτίας ὡς σχοινίῳ μακρῷ, καὶ ὡς ζυγοῦ ἱμάντι δαμάλεως τὰς ἀνομίας· 19 οἱ λέγοντες, τὸ τάχος ἐγγισάτω ἃ ποιήσει, ἵνα ἴδωμεν· καὶ ἐλθάτω ἡ βουλὴ τοῦ ἁγίου Ἰσραὴλ, ἵνα γνῶμεν.
JuliaSmith(i)
18 Wo to those drawing iniquity with cords of evil, and sin as the cords of a wagon:
19 Saying, He shall hasten, he shall urge on his work, so that we shall see: and the counsel of the holy one of Israel shall draw near and come and we shall know.
JPS_ASV_Byz(i)
18 Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope,
19 That say: 'Let Him make speed, let Him hasten His work, that we may see it; and let the counsel of the Holy One of Israel draw nigh and come, that we may know it!'
ISV(i)
18 Judgment on Mockers“How terrible it will be for those who parade iniquity with cords of falsehood, who draw sin along as with a cart rope;
19 who say: ‘Let God be quick, let him speed up his work so we may see it! Let it happen! let the plan of the Holy One of Israel draw near, so we may recognize it!’”
Luther1545(i)
18 Wehe denen, die sich zusammenkoppeln mit losen Stricken, unrecht zu tun, und mit Wagenseilen, zu sündigen,
19 und sprechen: Laß eilend und bald kommen sein Werk, daß wir's sehen; laß herfahren und kommen den Anschlag des Heiligen in Israel, daß wir's inne werden!
Luther1912(i)
18 Weh denen, die am Unrecht ziehen mit Stricken der Lüge und an der Sünde mit Wagenseilen
19 und sprechen: Laß eilend und bald kommen sein Werk, daß wir's sehen; laß herfahren und kommen den Anschlag des Heiligen in Israel, daß wir's innewerden.
ELB1871(i)
18 Wehe denen, welche die Ungerechtigkeit einherziehen mit Stricken der Falschheit, und die Sünde wie mit Wagenseilen!
19 die da sprechen: Er beeile, er beschleunige sein Werk, damit wir es sehen; und der Ratschluß des Heiligen Israels möge herannahen und kommen, damit wir ihn erfahren! -
Giguet(i)
18 ¶ Malheur à ceux qui traînent leurs péchés comme avec un long câble, et leurs iniquités comme avec la courroie du joug d’une génisse,
19 Et qui disent: Que bientôt advienne ce qu’il doit faire, afin que nous le voyions; que s’accomplisse la volonté du saint d’Israël, afin que nous la connaissions!
Martin(i)
18 Malheur à ceux qui tirent l'iniquité avec des câbles de vanité; et le péché, comme avec des cordages de chariot;
19 Qui disent; qu'il se hâte, et qu'il fasse venir son oeuvre bientôt, afin que nous le voyions; et que le conseil du Saint d'Israël s'avance, et qu'il vienne; et nous saurons ce que c'est.
ReinaValera(i)
18 Ay de los que traen la iniquidad con cuerdas de vanidad, y el pecado como con coyundas de carreta,
19 Los cuales dicen: Venga ya, apresúrese su obra, y veamos: acérquese, y venga el consejo del Santo de Israel, para que lo sepamos!
Haitian(i)
18 Madichon pou nou! Nou sitèlman renmen mechanste n'ap fè a, n'ap trennen l' dèyè nou kote nou pase. Peche nou yo te mèt gwo, n'ap rale yo dèyè nou tankou bèt k'ap rale kabwèt!
19 Y'ap plede di: Se pou Bondye fè vit! Se pou li prese fè sa l'ap fè a pou nou ka wè l'. Se pou Bondye pèp Izrayèl la ki yon Bondye apa prese fè travay li vle fè a, pou nou ka wè sa li gen nan tèt li.
Indonesian(i)
18 Celakalah kamu yang berdosa terus-menerus!
19 Katamu, "Biarlah TUHAN Allah kudus Israel cepat bertindak! Biarlah Ia melaksanakan rencana-Nya, supaya kita melihat dan tahu."
ItalianRiveduta(i)
18 Guai a quelli che tiran l’iniquità con le corde del vizio, e il peccato con le corde d’un occhio,
19 e dicono: "Faccia presto, affretti l’opera sua, che noi la veggiamo! Venga e si eseguisca il disegno del Santo d’Israele, che noi lo conosciamo!"
Lithuanian(i)
18 Vargas tiems, kurie traukia neteisybę tuštybės virvėmis ir nuodėmę lyg vežimėlio vadžiomis.
19 Kurie sako: “Tepaskuba Jis, tepagreitina savo darbą, kad mes matytume, teįvykdo Izraelio Šventasis savo sprendimą, kad mes žinotume”.
Portuguese(i)
18 Ai dos que puxam a iniquidade com cordas de falsidade, e o pecado como com tirantes de carros!
19 E dizem: Apresse-se Deus, avie a sua obra, para que a vejamos; e aproxime-se e venha o propósito do Santo de Israel, para que o conheçamos.