Jeremiah 31:39-40

ABP_Strongs(i)
  39 G2532 And G1831 [2shall go forth G3588   G1267.2 1its measurement] G1473   G561 before G1473 it G2193 unto G1015 the hills G* of Gareb; G2532 and G4033 it shall be surrounded G2945 round about G1537 of G1588 choice G3037 stones,
  40 G2532 and G3956 all G5327 the valley G* Phagarim G2532 and G4700 ashes, G2532 and G3956 all G* Asaremoth G2193 unto G5493 the rushing stream G* Kidron, G2193 unto G1137 the corner G4439 gate G2462 of the horses G395 eastward, G37.1 shall be a sanctuary G3588 to the G2962 lord; G2532 and G3765 no longer G1620.2 shall it be plucked up, G2532 and G3766.2 in no way G2507 shall it be demolished G2193 unto G3588 the G165 eon.
ABP_GRK(i)
  39 G2532 και G1831 εξελεύσεται G3588 η G1267.2 διαμέτρησις αυτής G1473   G561 απέναντι G1473 αυτής G2193 έως G1015 βουνών G* Γαρείβ G2532 και G4033 περικυκλωθήσεται G2945 κύκλω G1537 εξ G1588 εκλεκτών G3037 λίθων
  40 G2532 και G3956 πάσαν G5327 φάραγγα G* Φαγαρίμ G2532 και G4700 σποδού G2532 και G3956 πάσαν G* Ασαρημώθ G2193 έως G5493 χειμάρρου G* Κεδρών G2193 έως G1137 γωνίας G4439 πύλης G2462 ίππων G395 ανατολής G37.1 αγίασμα G3588 τω G2962 κυρίω G2532 και G3765 ουκέτι G1620.2 εκτίλη G2532 και G3766.2 ου μη G2507 καθαιρεθή G2193 έως G3588 του G165 αιώνος
LXX_WH(i)
    39 G2532 CONJ [38:39] και G1831 V-FMI-3S εξελευσεται G3588 T-NSF η   N-NSF διαμετρησις G846 D-GSF αυτης   PREP απεναντι G846 D-GPM αυτων G2193 PREP εως G1015 N-GPM βουνων   N-PRI γαρηβ G2532 CONJ και G4033 V-FPI-3S περικυκλωθησεται   N-DSM κυκλω G1537 PREP εξ G1588 A-GPM εκλεκτων G3037 N-GPM λιθων
    40 G2532 CONJ [38:40] και G3956 A-NPM παντες   N-PRI ασαρημωθ G2193 PREP εως   N-PRI ναχαλ G2748 N-PRI κεδρων G2193 PREP εως G1137 N-GSF γωνιας G4439 N-GSF πυλης G2462 N-GPM ιππων G395 N-GSF ανατολης   N-ASN αγιασμα G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G2532 CONJ και G3765 ADV ουκετι G3364 ADV ου G3165 ADV μη G1587 V-AAS-3S εκλιπη G2532 CONJ και G3364 ADV ου G3165 ADV μη G2507 V-APS-3S καθαιρεθη G2193 PREP εως G3588 T-GSM του G165 N-GSM αιωνος
HOT(i) 39 ויצא עוד קוה המדה נגדו על גבעת גרב ונסב געתה׃ 40 וכל העמק הפגרים והדשׁן וכל השׁרמות עד נחל קדרון עד פנת שׁער הסוסים מזרחה קדשׁ ליהוה לא ינתשׁ ולא יהרס עוד לעולם׃
IHOT(i) (In English order)
  39 H3318 ויצא go forth H5750 עוד shall yet H6961 קוה   H4060 המדה And the measuring H5048 נגדו over against H5921 על it upon H1389 גבעת the hill H1619 גרב Gareb, H5437 ונסב and shall compass about H1601 געתה׃ to Goath.
  40 H3605 וכל And the whole H6010 העמק valley H6297 הפגרים of the dead bodies, H1880 והדשׁן and of the ashes, H3605 וכל and all H8309 השׁרמות the fields H5704 עד unto H5158 נחל the brook H6939 קדרון of Kidron, H5704 עד unto H6438 פנת the corner H8179 שׁער gate H5483 הסוסים of the horse H4217 מזרחה toward the east, H6944 קדשׁ holy H3068 ליהוה unto the LORD; H3808 לא it shall not H5428 ינתשׁ be plucked up, H3808 ולא nor H2040 יהרס thrown down H5750 עוד any more H5769 לעולם׃ forever.
new(i)
  39 H4060 And the measuring H6957 H6961 [H8675] line H3318 [H8804] shall yet go forth H1389 straight forward over the hill H1619 Gareb, H5437 [H8738] and shall turn H1601 toward Goath.
  40 H6010 And the whole valley H6297 of the carcases, H1880 and of the ashes, H7709 H8309 [H8675] and all the fields H5158 to the brook H6939 of Kidron, H6438 to the corner H5483 of the horse H8179 gate H4217 toward the east, H6944 shall be holy H3068 to the LORD; H5428 [H8735] it shall not be plucked up, H2040 [H8735] nor thrown down H5769 any more to the age.
Vulgate(i) 39 et exibit ultra norma mensurae in conspectu eius super collem Gareb et circuibit Goatha 40 et omnem vallem cadaverum et cineris et universam regionem mortis usque ad torrentem Cedron et usque ad angulum portae Equorum orientalis sanctum Domini non evelletur et non destruetur ultra in perpetuum
Clementine_Vulgate(i) 39 Et exibit ultra norma mensuræ in conspectu ejus super collem Gareb, et circuibit Goatha, 40 et omnem vallem cadaverum, et cineris, et universam regionem mortis usque ad torrentem Cedron, et usque ad angulum portæ equorum orientalis, Sanctum Domini: non evelletur, et non destruetur ultra in perpetuum.]
Wycliffe(i) 39 And it schal go out ouer the reule of mesure, in the siyt therof, on the hil Gareb, and it schal cumpasse Goatha, 40 and al the valei of careyns, and it schal cumpasse aischis, and al the cuntrei of deth, `til to the stronde of Cedron, and til to the corner of the eest yate of horsis; the hooli thing of the Lord schal not be drawun out, and it schal no more be destried with outen ende.
Coverdale(i) 39 From thence shal the right measure be taken before her vnto the hill toppe of Gareb, and shal come aboute Gaatha, 40 and the whole valley of the deed carcases, and of the ashes, & all Seremoth, vnto the broke of Cedron: and from thence vnto the corner of the horsgate towarde ye east, where as the Sanctuary of the LORDE also shalbe set. And when it is now buylded, & set vp of this fashion it shall neuer be broken, ner cast downe eny more.
MSTC(i) 39 From thence shall the right measure be taken before her unto the hill top of Gareb, and shall come about Golgotha 40 and the whole valley of the dead carcasses, and of the ashes, and all the fields unto the brook of Kidron: and from thence unto the corner of the horse gate toward the East, whereas the Sanctuary of the LORD also shall be set. And when it is now builded, and set up of this fashion it shall never be broken, nor cast down anymore."
Matthew(i) 39 From thence shall the ryghte measure be taken before her vnto the hyll toppe of Gareb, and shall come aboute Gaath, 40 and the whole, valleye of the dead karcases, and of the ashes, and all Ceremoth vnto the broke of Cedron: and from thence vnto the corner of the horsgate toward the Easte, where as the Sanctuarye of the Lorde also shall be set. And when it is nowe buylded, and set vp of this fashyon it shall neuer be broken, nor caste doune any more.
Great(i) 39 From thens shall the ryght measure be taken before her vnto the hyll toppe of Gareb, & shal come about Gaath, 40 and the whole valley of the deed carkases, and of the ashes, and all the feldes vnto the broke of Cedron: and vnto the corner of the horsgate towarde the east, where as the sanctuary of the Lorde also shalbe set. And when it is nowe buylded, and set vp of thys fasshyon, it shall neuer be be broken, nor cast downe any more.
Geneva(i) 39 And the line of the measure shall go foorth in his presence vpon the hil Gareb, and shall compasse about to Goath. 40 And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields vnto the brooke of Kidron, and vnto the corner of the horsegate toward the East, shalbe holy vnto the Lord, neither shall it be plucked vp nor destroyed any more for euer.
Bishops(i) 39 From thence shall the right measure be taken before her vnto the hyll toppe of Gareb, and shall come about Gaath 40 And the whole valley of the dead carkasses, and of the asshes, and all the fieldes, vnto the brooke of Cedron, and vnto the corner of the horse gate towarde the east, it shalbe holy vnto the Lorde, and shall neuer be broken nor cast downe any more
DouayRheims(i) 39 And the measuring line shall go out farther in his sight upon the hill Gareb: and it shall compass Goatha, 40 And the whole valley of dead bodies, and of ashes, and all the country of death, even to the torrent Cedron, and to the corner of the horse gate towards the east, the Holy of the Lord: it shall not be plucked up, and it shall not be destroyed any more for ever.
KJV(i) 39 And the measuring line shall yet go forth over against it upon the hill Gareb, and shall compass about to Goath. 40 And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook of Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.
KJV_Cambridge(i) 39 And the measuring line shall yet go forth over against it upon the hill Gareb, and shall compass about to Goath. 40 And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook of Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.
KJV_Strongs(i)
  39 H4060 And the measuring H6957 line [H8675]   H6961   H3318 shall yet go forth [H8804]   H1389 over against it upon the hill H1619 Gareb H5437 , and shall compass about [H8738]   H1601 to Goath.
  40 H6010 And the whole valley H6297 of the dead bodies H1880 , and of the ashes H7709 , and all the fields [H8675]   H8309   H5158 unto the brook H6939 of Kidron H6438 , unto the corner H5483 of the horse H8179 gate H4217 toward the east H6944 , shall be holy H3068 unto the LORD H5428 ; it shall not be plucked up [H8735]   H2040 , nor thrown down [H8735]   H5769 any more for ever.
Thomson(i) 39 If these laws cease to operate in my presence, saith the Lord, then may the race of Israel cease from being a nation before me forever. and the diameter thereof shall extend forward as far as the hills of Gareb: 40 and it shall be enclosed around with choice stones; and all the Asaremoth as far as Nachal Kedron, even to the corner of the horse gate eastward shall be dedicated to the Lord, and it shall no more fail nor shall it be demolished until the age.
Webster(i) 39 And the measuring line shall yet go forth over against it upon the hill Gareb, and shall compass about to Goath. 40 And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields to the brook of Kidron, to the corner of the horse-gate towards the east, shall be holy to the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.
Webster_Strongs(i)
  39 H4060 And the measuring H6957 H6961 [H8675] line H3318 [H8804] shall yet go forth H1389 straight forward over the hill H1619 Gareb H5437 [H8738] , and shall turn H1601 toward Goath.
  40 H6010 And the whole valley H6297 of the dead bodies H1880 , and of the ashes H7709 H8309 [H8675] , and all the fields H5158 to the brook H6939 of Kidron H6438 , to the corner H5483 of the horse H8179 gate H4217 toward the east H6944 , shall be holy H3068 to the LORD H5428 [H8735] ; it shall not be plucked up H2040 [H8735] , nor thrown down H5769 any more for ever.
Brenton(i) 39 (38:39) And the measurement of it shall proceed in front of them as far as the hills of Gareb, and it shall be compassed with a circular wall of choice stones. 40 (38:40) And all the Asaremoth even to Nachal Kedron, as far as the corner of the horse-gate eastward, shall be holiness to the Lord; and it shall not fail any more, and shall not be destroyed for ever.
Brenton_Greek(i) 39 Καὶ ἐξελεύσεται ἡ διαμέτρησις αὐτῆς ἀπέναντι αὐτῶν ἕως βουνῶν Γαρὴβ, καὶ περικυκλωθήσεται κύκλῳ ἐξ ἐκλεκτῶν λίθων, 40 καὶ πάντες Ἀσαρημὼθ ἕως Ναχὰλ Κέδρων, ἕως γωνίας πύλης ἵππων ἀνατολῆς, ἁγίασμα τῷ Κυρίῳ, καὶ οὐκέτι οὐ μὴ ἐκλίπῃ, καὶ οὐ μὴ καθαιρεθῇ ἕως τοῦ αἰῶνος.
Leeser(i) 39 (31:38) And the measuring-line shall yet again go forth opposite it over the hill Gareb, and shall take a turn to Go’ath. 40 (31:39) And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all fields as far as the brook Kidron, unto the corner of the horse-gate toward the east, shall be holy unto the Lord: it shall not be plucked up, nor overthrown any more to eternity.
YLT(i) 39 And gone out again hath the measuring line Over-against it, unto the height of Gareb, And it hath compassed to Goah. 40 And all the valley of the carcases and of the ashes, And all the fields unto the brook Kidron, Unto the corner of the horse-gate eastward, Are holy to Jehovah, it is not plucked up, Nor is it thrown down any more to the age!
JuliaSmith(i) 39 And the line of measure shall yet go forth over against it upon the hill Gareb, and it went about Goath. 40 And all the valley of the carcasses and the ashes, and all the fields even to the torrent Kidron, even to the corner of the gate of horses, from the sunrising, a holy place to Jehovah; it shall not be plucked up, and it shall no more be destroyed forever.
Darby(i) 39 And the measuring line shall yet go forth before it unto the hill Gareb, and shall turn toward Goath. 40 And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the torrent Kidron, unto the corner of the horse-gate toward the east, shall be holy unto Jehovah: it shall not be plucked up, nor overthrown any more for ever.
ERV(i) 39 And the measuring line shall yet go out straight onward unto the hill Gareb, and shall turn about unto Goah. 40 And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.
ASV(i) 39 And the measuring line shall go out further straight onward unto the hill Gareb, and shall turn about unto Goah. 40 And the whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields unto the brook Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto Jehovah; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.
ASV_Strongs(i)
  39 H4060 And the measuring H6957 line H3318 shall go out H1389 further straight onward unto the hill H1619 Gareb, H5437 and shall turn about H1601 unto Goah.
  40 H6010 And the whole valley H6297 of the dead bodies H1880 and of the ashes, H7709 and all the fields H5158 unto the brook H6939 Kidron, H6438 unto the corner H5483 of the horse H8179 gate H4217 toward the east, H6944 shall be holy H3068 unto Jehovah; H5428 it shall not be plucked up, H2040 nor thrown down H5769 any more for ever.
JPS_ASV_Byz(i) 39 And the measuring line shall yet go out straight forward unto the hill Gareb, and shall turn about unto Goah. 40 And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.
Rotherham(i) 39 Then shall go forth again the measuring–line straight forward, Over the hill Gareb, And it shall go round to Goah; 40 And, all the vale of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields as far as the Kidron torrent–bed, as far as the horse–gate corner on the east, Shall be holy unto Yahweh,––It shall not be rooted up, nor thrown down, any more, unto times age–abiding.
CLV(i) 39 And gone out again has the measuring line Over-against it, unto the height of Gareb, And it has compassed to Goah." 40 And all the valley of the carcases and of the ashes, And all the fields unto the brook Kidron, Unto the corner of the horse-gate eastward, [Are] holy to Yahweh, it is not plucked up, Nor is it thrown down any more to the eon!"
BBE(i) 39 And the measuring-line will go out in front of it as far as the hill Gareb, going round to Goah. 40 And all the valley of the dead bodies, and all the field of death as far as the stream Kidron, up to the angle of the horses' doorway to the east, will be holy to the Lord; it will not again be uprooted or overturned for ever.
MKJV(i) 39 And the measuring line shall yet go before it to the hill Gareb, and shall go around to Goath. 40 And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields to the torrent of Kidron, to the corner of the Horse Gate toward the east, shall be holy to Jehovah. It shall not be plucked up nor thrown down any more forever.
LITV(i) 39 And the measuring line shall yet go before it to the hill Gareb, and shall go around to Goath. 40 And the whole valley of the dead bodies and the ashes and all the fields to the torrent Kidron, to the corner of the Horse Gate east, shall be holy to Jehovah. It shall not be torn up, nor thrown down any more, forever.
ECB(i) 39 and the measuring line goes forth in front of it to the hill Gareb; and surrounds Goah. 40 And the whole valley of the carcases and of the fat and all the fields to the wadi of Qidron to the corner of the horse portal toward the rising are holy to Yah Veh - neither uprooted nor thrown down any more eternally.
ACV(i) 39 And the measuring line shall go out further straight onward to the hill Gareb, and shall turn about to Goah. 40 And the whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields, to the brook Kidron, to the corner of the horse gate toward the east, shall be holy to LORD. It shall not be plucked up, nor thrown down any more forever.
WEB(i) 39 The measuring line will go out further straight onward to the hill Gareb, and will turn toward Goah. 40 The whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields to the brook Kidron, to the corner of the horse gate toward the east, will be holy to Yahweh. It will not be plucked up or thrown down any more forever.”
NHEB(i) 39 The measuring line shall go out further straight onward to the hill Gareb, and shall turn about to Goah. 40 The whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields to the brook Kidron, to the corner of the Horse Gate toward the east, shall be holy to the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more forever."
AKJV(i) 39 And the measuring line shall yet go forth over against it on the hill Gareb, and shall compass about to Goath. 40 And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields to the brook of Kidron, to the corner of the horse gate toward the east, shall be holy to the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.
AKJV_Strongs(i)
  39 H4060 And the measuring H6957 line H5750 shall yet H3318 go H3318 forth H5048 over H5048 against H1389 it on the hill H1619 Gareb, H5437 and shall compass H1601 about to Goath.
  40 H3605 And the whole H6010 valley H6297 of the dead H6297 bodies, H1880 and of the ashes, H3605 and all H8309 the fields H5158 to the brook H6939 of Kidron, H6438 to the corner H5483 of the horse H8179 gate H4217 toward the east, H6944 shall be holy H3068 to the LORD; H5428 it shall not be plucked H3808 up, nor H2040 thrown H2040 down H5750 any more H5769 for ever.
KJ2000(i) 39 And the measuring line shall yet go straight over to the hill Gareb, and shall then turn to Goah. 40 And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook of Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more forever.
UKJV(i) 39 And the measuring line shall yet go forth opposite to it upon the hill Gareb, and shall compass about to Goath. 40 And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook of Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.
TKJU(i) 39 And the measuring line shall yet go forth in front of it on the hill Gareb, and shall compass about to Goath. 40 And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields to the brook of Kidron, to the corner of the horse gate toward the east, shall be holy to the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more forever."
CKJV_Strongs(i)
  39 H4060 And the measuring H6957 line H3318 shall yet go forth H1389 over against it upon the hill H1619 Gareb, H5437 and shall compass about H1601 to Goath.
  40 H6010 And the whole valley H6297 of the dead bodies, H1880 and of the ashes, H7709 and all the fields H5158 unto the brook H6939 of Kidron, H6438 unto the corner H5483 of the horse H8179 gate H4217 toward the east, H6944 shall be holy H3068 unto the Lord; H5428 it shall not be plucked up, H2040 nor thrown down H5769 any more for ever.
EJ2000(i) 39 And the measuring line shall extend before him upon the hill Gareb and shall compass about to Goath. 40 And the whole valley of the dead bodies and of the ashes with the burnt fat, and all the fields unto the brook of Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east shall be holy unto the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.
CAB(i) 39 And the measurement of it shall proceed in front of them as far as the hills of Gareb, and it shall be compassed with a circular wall of choice stones. 40 And all the Asaremoth, even to the Brook Kidron, as far as the corner of the Horse Gate eastward, shall be holiness to the Lord; and it shall not fail anymore, and shall not be destroyed forever.
LXX2012(i) 39 How has he changed! how has Moab turned [his] back! Moab is put to shame, and become a laughing stock, and an object of anger to all that are round about him. 40 For thus said the Lord;
NSB(i) 39 »A measuring line will stretch from there straight to the Hill of Gareb, and then it will turn to Goah. 40 »The whole valley is filled with its dead bodies and ashes. The entire area to the Kidron Valley, as far as the corner of Horse Gate in the east, will be holy to Jehovah. It will never be uprooted or torn down again.«
ISV(i) 39 A measuring line will go straight out from there to the hill of Gareb, and then it will turn to Goah. 40 The whole valley of dead bodies and ashes and all the fields as far as the Brook Kidron to the corner of the Horse Gate toward the east will be holy to the LORD. It won’t be uprooted or overthrown again, forever.”
LEB(i) 39 And the measuring line* will still go out immediately in front of it to the hill of Gareb, and it will turn to Goah. 40 And the whole of the valley of the corpses, and the ashes, and all the cultivated fields up to the wadi of Kidron, up to the corner of the Gate of the Horses toward the east will be holy to Yahweh. It will not be uprooted, and it will not be overthrown again forever."*
BSB(i) 39 The measuring line will once again stretch out straight to the hill of Gareb and then turn toward Goah. 40 The whole valley of the dead bodies and ashes, and all the fields as far as the Kidron Valley, to the corner of the Horse Gate to the east, will be holy to the LORD. It will never again be uprooted or demolished.”
MSB(i) 39 The measuring line will once again stretch out straight to the hill of Gareb and then turn toward Goah. 40 The whole valley of the dead bodies and ashes, and all the fields as far as the Kidron Valley, to the corner of the Horse Gate to the east, will be holy to the LORD. It will never again be uprooted or demolished.”
MLV(i) 39 And the measuring line will go out further straight onward to the hill Gareb and will turn about to Goah.
40 And the whole valley of the dead bodies and of the ashes and all the fields, to the brook Kidron, to the corner of the horse gate toward the east, will be holy to Jehovah. It will not be plucked up, nor thrown down any more everlasting.


VIN(i) 39 »A measuring line will stretch from there straight to the Hill of Gareb, and then it will turn to Goah. 40 "The whole valley is filled with its dead bodies and ashes. The entire area to the Kidron Valley, as far as the corner of Horse Gate in the east, will be holy to the LORD. It will never be uprooted or torn down again."
Luther1545(i) 39 Und die Richtschnur wird neben demselben weiter herausgehen bis an den Hügel Gareb und sich gen Gaath wenden. 40 Und das ganze Tal der Leichen und der Asche samt dem ganzen Acker bis an den Bach Kidron, bis zu der Ecke am Roßtor gegen Morgen wird dem HERRN heilig sein, daß es nimmermehr zerbrochen noch abgebrochen soll werden.
Luther1912(i) 39 und die Richtschnur wird neben demselben weiter herausgehen bis an den Hügel Gareb und sich gen Goath wenden; 40 und das Tal der Leichen und Asche samt dem ganzen Acker bis an den Bach Kidron, bis zur Ecke am Roßtor gegen Morgen, wird dem HERRN heilig sein, daß es nimmermehr zerrissen noch abgebrochen soll werden.
Luther1912_Strongs(i)
  39 H6957 H4060 H6961 und die Richtschnur H3318 wird neben demselben weiter herausgehen H1389 bis an den Hügel H1619 Gareb H1601 und sich gen Goath H5437 wenden;
  40 H6010 und das ganze Tal H6297 der Leichen H1880 und der Asche H8309 H7709 samt dem ganzen Acker H5158 bis an den Bach H6939 Kidron H6438 , bis zur Ecke H5483 H8179 am Roßtor H4217 gegen Morgen H3068 , wird dem HERRN H6944 heilig H5769 sein, daß es nimmermehr H5428 zerrissen H2040 noch abgebrochen soll werden.
ELB1871(i) 39 Und die Meßschnur wird weiter fortlaufen geradeaus über den Hügel Gareb, und sich nach Goah wenden. 40 Und das ganze Tal der Leichen und der Asche, und alles Gefilde bis zum Bache Kidron, bis zur Ecke des Roßtores gegen Osten, wird Jehova heilig sein; es soll nicht ausgerottet noch zerstört werden in Ewigkeit.
ELB1905(i) 39 Und die Meßschnur wird weiter fortlaufen geradeaus über den Hügel Gareb, und sich nach Goah wenden. 40 Und das ganze Tal der Leichen und der Asche, und alles Gefilde bis zum Bache Kidron, bis zur Ecke des Roßtores gegen Osten, wird Jahwe heilig sein; es soll nicht ausgerottet noch zerstört werden in Ewigkeit.
DSV(i) 39 En het meetsnoer zal wijders nevens dezelve uitgaan tot aan den heuvel Gareb, en zich naar Goath omwenden. 40 En het ganse dal der dode lichamen en der as, en al de velden tot aan de beek Kidron, tot aan den hoek van de Paardenpoort tegen het oosten, zal den HEERE een heiligheid zijn; er zal niets weder uitgerukt, noch afgebroken worden in eeuwigheid.
DSV_Strongs(i)
  39 H4060 H6957 H8675 H6961 En het meetsnoer H3318 H8804 zal wijders nevens dezelve uitgaan H1389 tot aan den heuvel H1619 Gareb H1601 , en zich naar Goath H5437 H8738 omwenden.
  40 H6010 En het ganse dal H6297 der dode lichamen H1880 en der as H7709 H8675 H8309 , en al de velden H5158 tot aan de beek H6939 Kidron H6438 , tot aan den hoek H5483 H8179 van de Paardenpoort H4217 tegen het oosten H3068 , zal den HEERE H6944 een heiligheid H5428 H8735 zijn; er zal niets weder uitgerukt H2040 H8735 , noch afgebroken worden H5769 in eeuwigheid.
Giguet(i) 39 Et sa mesure s’étendra jusqu’à la colline de Gareb, et on l’entourera de pierres de choix. 40 Et tout le terrain, depuis Asarimoth jusqu’au torrent de Cédron et à l’angle de la porte orientale des chevaux, sera consacré au Seigneur; et il ne sera plus abandonné, et il n’y aura plus rien de détruit jusqu’à la fin des siècles.
DarbyFR(i) 39 et le cordeau à mesurer sortira encore vis-à-vis d'elle jusqu'à la colline de Gareb et fera le tour jusqu'à Goath; 40 et toute la vallée des cadavres et des cendres, et tous les champs jusqu'au torrent du Cédron, jusqu'au coin de la porte des chevaux vers le levant, seront saints, consacrés à l'Éternel: elle ne sera plus arrachée ni renversée, à jamais.
Martin(i) 39 Et encore le cordeau à mesurer sera tiré vis-à-vis d'elle sur la colline de Gareb, et fera le tour vers Goha. 40 Et toute la vallée de la voirie et des cendres, et tout le quartier jusqu'au torrent de Cédron, jusqu'au coin de la porte des chevaux vers l'Orient, sera une sainteté à l'Eternel, et ne sera plus démoli ni détruit à jamais.
Segond(i) 39 Le cordeau s'étendra encore vis-à-vis, Jusqu'à la colline de Gareb, Et fera un circuit du côté de Goath. 40 Toute la vallée des cadavres et de la cendre, Et tous les champs jusqu'au torrent de Cédron, Jusqu'à l'angle de la porte des chevaux à l'orient, Seront consacrés à l'Eternel, Et ne seront plus à jamais ni renversés ni détruits.
Segond_Strongs(i)
  39 H4060 Le cordeau H6957   H8675   H6961   H3318 s’étendra H8804   H1389 encore vis-à-vis, Jusqu’à la colline H1619 de Gareb H5437 , Et fera un circuit H8738   H1601 du côté de Goath.
  40 H6010 Toute la vallée H6297 des cadavres H1880 et de la cendre H7709 , Et tous les champs H8675   H8309   H5158 jusqu’au torrent H6939 de Cédron H6438 , Jusqu’à l’angle H8179 de la porte H5483 des chevaux H4217 à l’orient H6944 , Seront consacrés H3068 à l’Eternel H5769 , Et ne seront plus à jamais H5428 ni renversés H8735   H2040 ni détruits H8735  .
SE(i) 39 Y saldrá más adelante el cordel de la medida delante de él sobre el collado de Gareb, y cercará a Goa. 40 Y todo el valle de los cuerpos muertos y de la ceniza, y todas las llanuras hasta el arroyo de Cedrón, hasta la esquina de la puerta de los caballos al oriente, será Santo al SEÑOR; no será arrancada, ni destruida más para siempre.
ReinaValera(i) 39 Y saldrá más adelante el cordel de la medida delante de él sobre el collado de Hareb, y rodeará á Goa. 40 Y todo el valle de los cuerpos muertos y de la ceniza, y todas las llanuras hasta el arroyo de Cedrón, hasta la esquina de la puerta de los caballos al oriente, será santo á Jehová: no será arrancada, ni destruída más para siempre.
JBS(i) 39 Y saldrá más adelante el cordel de la medida delante de él sobre el collado de Gareb, y cercará a Goa. 40 Y todo el valle de los cuerpos muertos y de la ceniza con la grosura quemada, y todas las llanuras hasta el arroyo de Cedrón, hasta la esquina de la puerta de los caballos al oriente, será Santo al SEÑOR; no será arrancada, ni destruida más para siempre.
Albanian(i) 39 Që andej litari për matje do të shtrihet akoma drejt deri te kodra e Garebit, duke u kthyer pastaj drejt Goahut; 40 Gjithë lugina e kufomave dhe e hirit dhe të gjitha arat deri te përroi i Kidronit, deri te qoshja e portës së Kuajve në drejtim të lindjes, do t'i shenjtërohen Zotit. Nuk do të shkatërrohet më kurrë dhe as nuk do të shembet përjetë".
RST(i) 39 и землемерная вервь пойдет далее прямо до холма Гарива и обойдет Гоаф. 40 И вся долина трупов и пепла, и все поле до потока Кедрона, доугла конских ворот к востоку, будет святынею Господа; не разрушится и не распадется вовеки.
Arabic(i) 39 ويخرج بعد خيط القياس مقابله على اكمة جارب ويستدير الى جوعة. 40 ويكون كل وادي الجثث والرماد وكل الحقول الى وادي قدرون الى زاوية باب الخيل شرقا قدسا للرب. لا تقلع ولا تهدم الى الابد
Bulgarian(i) 39 И мерителната връв ще продължи още направо през хълма Гарив и ще завие към Гоат. 40 И цялата долина на труповете и на пепелта и всички полета до потока Кедрон до ъгъла на Конската порта на изток, ще бъдат свети на ГОСПОДА; градът няма вече да бъде изкоренен и няма да бъде разрушен до века.
Croatian(i) 39 I još će se dalje protegnuti mjerničko uže, pravo do brežuljka Gareba, a onda okrenuti prema Goi. 40 I sva dolina trupla i pepela, i sva polja do potoka Kidrona, do ugla Konjskih vrata na istoku, bit će svetinja Jahvina. I neće više biti razaranja ni prokletstva."
BKR(i) 39 A půjde ještě šňůra měřící naproti ní, ku pahrbku Gareb, a přitočí se k Gou. 40 A všecko údolí těl mrtvých a popela, i všecko to pole až ku potoku Cedron, až k úhlu brány východní koňské posvěcené bude Hospodinu; nebudeť pléněno, ani kaženo více na věky.
Danish(i) 39 Og over for den skal Maalesnoren gaa videre over Garebs Høj og vende sig om imod Goat. 40 Og den hele Dal med Aadslerne og Asken og alle Markerne indtil Kedrons Bæk, indtil Hesteportens Hjørne imod Østen skal være HERREN en Helligdom; den skal ikke forstyrres og ikke nedbrydes mere evindelig.
CUV(i) 39 準 繩 要 往 外 量 出 , 直 到 迦 立 山 , 又 轉 到 歌 亞 。 40 拋 屍 的 全 谷 和 倒 灰 之 處 , 並 一 切 田 地 , 直 到 汲 淪 溪 , 又 直 到 東 方 馬 門 的 拐 角 , 都 要 歸 耶 和 華 為 聖 , 不 再 拔 出 , 不 再 傾 覆 , 直 到 永 遠 。
CUVS(i) 39 准 绳 要 往 外 量 出 , 直 到 迦 立 山 , 又 转 到 歌 亚 。 40 抛 尸 的 全 谷 和 倒 灰 之 处 , 并 一 切 田 地 , 直 到 汲 沦 溪 , 又 直 到 东 方 马 门 的 拐 角 , 都 要 归 耶 和 华 为 圣 , 不 再 拔 出 , 不 再 倾 覆 , 直 到 永 远 。
Esperanto(i) 39 Kaj la mezura sxnuro iros pluen gxis la monteto Gareb kaj turnigxos al Goa. 40 Kaj la tuta valo de kadavroj kaj de cindro, kaj cxiuj kampoj gxis la torento Kidron, gxis la angulo de la Pordego de CXevaloj oriente, estos sanktaj al la Eternulo, ne detruigxos kaj ne plu ruinigxos eterne.
Finnish(i) 39 Ja mittanuora pitää siellä kohdastansa käymänhamaan Garebin kukkulaan asti, ja käymän ympäri Goaan. 40 Ja kaiken ruumiisten ja tuhkalaakson, ja kaikki pellot, hamaan Kidronin ojaan saakka, ja hamaan Hevosportin kulmaan, itään päin, pitää Herralle pyhä oleman, niin ettei sitä ikänä särjetä eli rikota.
FinnishPR(i) 39 Ja edelleen mittanuora kulkee suoraan Gaarebin kukkulalle ja kääntyy sitten Gooaan. 40 Ja koko laakso, ruumiineen ja tuhkineen, ja kaikki keto Kidronin puroon asti, Hevosportin kulmaan saakka itään päin, on oleva Herralle pyhitetty. Ei sitä enää ikinä hävitetä eikä kukisteta."
Haitian(i) 39 Limit lavil la va konmanse la, l'a pran direksyon ti mòn Garèb la sou bò lwès, l'a vire bò Goa. 40 Y'a pran tout fon ki sèvi pou antere kadav ak pou boule fatra a, tout tè ki soti depi bò ravin Sedwon an rive nan kwen Pòtay Chwal yo sou bò lès, y'a mete yo apa pou mwen. Yo p'ap janm kraze, ni yo p'ap janm demoli yo ankò.
Hungarian(i) 39 És kijjebb megy még a mérõkötél azzal átellenben a Garéb hegyéig, és lefordul Góhat felé. 40 És a holttesteknek és a hamunak egész völgye, és az egész mezõ a Kidron patakáig, a lovak kapujának szegletéig kelet felé az Úr szent helye lesz, nem rontatik el, sem el nem pusztíttatik soha örökké.
Indonesian(i) 39 Dari situ garis batasnya menuju ke Bukit Gareb, lalu membelok ke Goa. 40 Seluruh lembah itu, yang dipakai sebagai kuburan dan tempat pembuangan sampah, dan semua ladang di tepi Sungai Kidron sampai ke Pintu Gerbang Kuda ke arah timur, akan dikhususkan untuk Aku. Kota Yerusalem tidak akan diruntuhkan lagi atau dihancurkan."
Italian(i) 39 E la funicella da misurare sarà ancora tratta lungo il colle di Gareb, e girerà verso Goa. 40 E tutta la valle de’ corpi morti, e delle ceneri, e tutti i campi infino al torrente Chidron, ed infino al canto della porta de’ cavalli, verso Oriente, sarà luogo sacro al Signore; essa non sarà giammai più diroccata, nè distrutta.
ItalianRiveduta(i) 39 E di là la corda per misurare sarà tirata in linea retta fino al colle di Gareb, e girerà dal lato di Goah. 40 E tutta la valle de’ cadaveri e delle ceneri e tutti i campi fino al torrente di Kidron, fino all’angolo della porta de’ cavalli verso oriente, saranno consacrati all’Eterno, e non saranno più sconvolti né distrutti in perpetuo.
Korean(i) 39 측량줄이 곧게 가렙산에 이르고 고아 방면으로 돌아 40 시체와 재의 골짜기와 기드론 시내에 이르는 데까지와 동편 말문 모퉁이에 이르기까지의 모든 밭에 이르리니 다 여호와의 성지가 되고 영영히 다시는 뽑히거나 전복되지 아니하리라
Lithuanian(i) 39 ir toliau eis tiesiai į Garebo kalną, paskui pasuks į Goją. 40 Visas lavonų ir aukų pelenų slėnis bei visi laukai iki Kidrono upelio ir Žirgų vartų kampo rytuose bus šventa vieta Viešpačiui. Ji nebebus griaunama ir ardoma per amžius,­sako Viešpats”.
PBG(i) 39 A pójdzie jeszcze sznur pomiaru na przeciwko niej ku pagórkowi Gareb, a uda się ku Goa. 40 I wszystka dolina trupów i popiołu, i to wszystko pole aż do potoku Cedron, aż do węgła bramy końskiej wschodniej, poświęcone będą Panu; nie będzie wykorzenione ani zepsute więcej na wieki.
Portuguese(i) 39 E a linha de medir estender-se-á para diante, até o outeiro de Gareb, e dará volta até Goá. 40 E o vale inteiro dos cadáveres e da cinza, e todos os campos até o ribeiro de Cédron, até a esquina da porta dos cavalos para o oriente, tudo será santo ao Senhor; nunca mais será arrancado nem derribado.
Norwegian(i) 39 og målesnoren skal gå videre rett frem over Gareb-haugen, og så skal den vende sig til Goa, 40 og hele dalen med de døde kropper og asken, og alle markene like til Kedrons bekk, til Hesteportens hjørne mot øst, skal være hellige for Herren. Der skal aldri mere rykkes noget op eller brytes noget ned.
Romanian(i) 39 Frînghia de măsurat va trece încă pe dinaintea ei, pînă la dealul Gareb, şi de acolo va face un ocol în spre Goat. 40 Toată valea unde se aruncă trupurile moarte şi cenuşa, şi toate ogoarele pînă la pîrîul Chedron, pînă la unghiul porţii cailor la răsărit, vor fi închinate Domnului şi nu vor mai fi niciodată nici surpate nici nimicite.``
Ukrainian(i) 39 І піде мірничий шнурок той ще далі, прямо аж до Ґареву, й обернеться він до Ґої. 40 І долина вся трупів та попелу, і всі поля аж до долини Кедрону, аж до рогу Кінської брами на схід, усе це буде святість для Господа, не знищиться та не зруйнується ввіки вона!