Job 13:4-5
Clementine_Vulgate(i)
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
5 Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
DouayRheims(i)
4 Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
KJV_Cambridge(i)
4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
5 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
Brenton_Greek(i)
4 Ὑμεῖς δέ ἐστε ἰατροὶ ἄδικοι, καὶ ἰαταὶ κακῶν πάντες. 5 Εἴη δὲ ὑμῖν κωφεῦσαι, καὶ ἀποβήσεται ὑμῖν σοφία.
JuliaSmith(i)
4 And on the contrary, ye devise falsehood; physicians all of you for nothing.
5 Who will give silence? Ye shall be silent, and it shall be to you for wisdom.
JPS_ASV_Byz(i)
4 But ye are plasterers of lies, ye are all physicians of no value.
5 Oh that ye would altogether hold your peace! and it would be your wisdom.
Luther1545(i)
4 Denn ihr deutet es fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
5 Wollte Gott, ihr schwieget; so würdet ihr weise.
Luther1912(i)
4 Aber ihr deutet's fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
5 Wollte Gott, ihr schwieget, so wäret ihr weise.
ReinaValera(i)
4 Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; Sois todos vosotros médicos nulos.
5 Ojalá callarais del todo, Porque os fuera sabiduría.
Indonesian(i)
4 Sebab kamu menutupi kebodohanmu dengan tipu, tak ubahnya seperti dukun-dukun palsu.
5 Seandainya kamu tidak bicara, mungkin kamu dianggap bijaksana.
ItalianRiveduta(i)
4 giacché voi siete de’ fabbri di menzogne, siete tutti quanti de’ medici da nulla.
5 Oh se serbaste il silenzio! esso vi conterebbe come sapienza.
Lithuanian(i)
4 Jūs esate melo kalviai, niekam tikę gydytojai.
5 Jei jūs tylėtumėte, tuo parodytumėte savo išmintį.
Portuguese(i)
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.