Job 17:8-9
Clementine_Vulgate(i)
8 Stupebunt justi super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
9 Et tenebit justus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
DouayRheims(i)
8 The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite.
9 And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
KJV_Cambridge(i)
8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Brenton_Greek(i)
8 Θαῦμα ἔσχεν ἀληθινοὺς ἐπὶ τούτῳ, δίκαιος δὲ ἐπὶ παρανόμῳ ἐπανασταίη. 9 Σχοίη δὲ πιστὸς τὴν ἑαυτοῦ ὁδὸν, καθαρὸς δὲ χεῖρας ἀναλάβοι θάρσος.
JuliaSmith(i)
8 The upright shall be astonished upon this, and the innocent Shall arouse himself against the profane.
9 And the just shall hold on his way, and the clean one of hands shall add strength.
JPS_ASV_Byz(i)
8 Upright men are astonished at this, and the innocent stirreth up himself against the godless.
9 Yet the righteous holdeth on his way, and he that hath clean hands waxeth stronger and stronger.
Luther1545(i)
8 Darüber werden die Gerechten übel sehen, und die Unschuldigen werden sich setzen wider die Heuchler.
9 Der Gerechte wird seinen Weg behalten, und der von reinen Händen wird stark bleiben.
Luther1912(i)
8 Darüber werden die Gerechten sich entsetzen, und die Unschuldigen werden sich entrüsten gegen die Heuchler.
9 Aber der Gerechte wird seinen Weg behalten; und wer reine Hände hat, wird an Stärke zunehmen.
ReinaValera(i)
8 Los rectos se maravillarán de esto, Y el inocente se levantará contra el hipócrita.
9 No obstante, proseguirá el justo su camino, Y el limpio de manos aumentará la fuerza.
Indonesian(i)
8 Orang yang saleh, terkejut dan heran; orang yang tak bersalah, menganggap aku tidak bertuhan.
9 Orang yang baik dan yang tidak bersalah, makin yakin cara hidupnya berkenan kepada Allah.
ItalianRiveduta(i)
8 Gli uomini retti ne son colpiti di stupore, e l’innocente insorge contro l’empio;
9 ma il giusto si attiene saldo alla sua via, e chi ha le mani pure viepiù si fortifica.
Lithuanian(i)
8 Teisieji pasibaisės tuo, o nekaltieji pakils prieš veidmainius.
9 Teisusis laikysis savo kelio, o tas, kurio rankos švarios, stiprės ir stiprės.
Portuguese(i)
8 Os rectos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 Contudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.