Job 22:15-17
LXX_WH(i)
15
G3165
ADV
μη
G5147
N-ASF
τριβον
G166
A-ASF
αιωνιον
G5442
V-FAI-2S
φυλαξεις
G3739
R-ASF
ην
G3961
V-AAI-3P
επατησαν
G435
N-NPM
ανδρες
G94
A-NPM
αδικοι
IHOT(i)
(In English order)
15
H734
הארח
way
H5769
עולם
the old
H8104
תשׁמר
Hast thou marked
H834
אשׁר
which
H1869
דרכו
have trodden?
H4962
מתי
men
H205
און׃
wicked
Clementine_Vulgate(i)
15 Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui,
16 qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum?
17 Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,
DouayRheims(i)
15 Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?
16 Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.
17 Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:
KJV_Cambridge(i)
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Brenton_Greek(i)
15 Μὴ τρίβον αἰώνιον φυλάξεις, ἣν ἐπάτησαν ἄνδρες δίκαιοι, 16 οἳ συνελήφθησαν ἄωροι; ποταμὸς ἐπιῤῥέων οἱ θεμέλιοι αὐτῶν, 17 οἱ λέγοντες, Κύριος τί ποιήσει ἡμῖν; ἢ τί ἐπάξεται ἡμῖν ὁ πντοκράτωρ;
JuliaSmith(i)
15 Wilt thou watch the path of old which men of iniquity trod?
16 Who were laid hold of, and no time a river will pour out their foundation?
17 They saying to God, Depart fron us: and what shall the Almighty do for them?
JPS_ASV_Byz(i)
15 Wilt thou keep the old way which wicked men have trodden?
16 Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream;
17 Who said unto God: 'Depart from us'; and what could the Almighty do unto them?
Luther1545(i)
15 Willst du der Welt Lauf achten, darinnen die Ungerechten gegangen sind,
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen,
17 die zu Gott sprachen: Heb dich von uns, was sollte der Allmächtige ihnen tun können,
Luther1912(i)
15 Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
17 die zu Gott sprachen: "Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?"
ELB1905(i)
15 Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
16 die weggerafft wurden vor der Zeit? Wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
17 die zu Gott El sprachen: Weiche von uns! Und was könnte der Allmächtige für uns tun? Eig. und was der Allmächtige für sie tun könnte
DSV_Strongs(i)
15
H734
Hebt gij het pad
H5769
der eeuw
H8104 H8799
waargenomen
H834
, dat
H205
de ongerechtige
H4962
lieden
H1869 H8804
betreden hebben?
Martin(i)
15 Mais n'as-tu pas pris garde au vieux chemin dans lequel les hommes injustes ont marché ?
16 Et n'as-tu pas pris garde qu'ils ont été retranchés avant le temps; et que ce sur quoi ils se fondaient s'est écoulé comme un fleuve.
17 Ils disaient au Dieu Fort : Retire-toi de nous. Mais qu'est-ce que leur faisait le Tout-puissant ?
ReinaValera(i)
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos?
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado:
17 Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
Indonesian(i)
15 Apakah engkau tetap hendak lewat di jalan yang dipilih orang-orang jahat?
16 Mereka direnggut sebelum tiba saat kematiannya, dan dihanyutkan oleh banjir yang melanda.
17 Mereka itulah yang berani menolak Yang Mahakuasa, dan mengira Ia tak dapat berbuat apa-apa kepada mereka.
ItalianRiveduta(i)
15 Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
16 che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
17 Essi dicevano a Dio: "Ritirati da noi!" e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
Lithuanian(i)
15 Ar vis dar laikaisi seno kelio, kuriuo piktadariai vaikščiojo?
16 Todėl jie nelaiku žuvo, jų pamatą nunešė tvanas.
17 Jie sakė Dievui: ‘Atsitrauk nuo mūsų’. Ką Visagalis padarys jiems?
Portuguese(i)
15 Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
17 Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?