Job 26:14

HOT(i) 14 הן אלה קצות דרכו ומה שׁמץ דבר נשׁמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H2005 הן Lo, H428 אלה these H7098 קצות parts H1870 דרכו of his ways: H4100 ומה but how H8102 שׁמץ little H1697 דבר a portion H8085 נשׁמע is heard H7482 בו ורעם of him? but the thunder H1369 גבורתו of his power H4310 מי who H995 יתבונן׃ can understand?
Vulgate(i) 14 ecce haec ex parte dicta sunt viarum eius et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri
Clementine_Vulgate(i) 14 Ecce hæc ex parte dicta sunt viarum ejus: et cum vix parvam stillam sermonis ejus audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri?]
Wycliffe(i) 14 Lo! these thingis ben seid in partie of `hise weyes; and whanne we han herd vnnethis a litil drope of his word, who may se the thundur of his greetnesse?
Coverdale(i) 14 This is now a shorte summe of his doynges. But who is able sufficiently to rehearce his workes? Who can perceaue and vnderstonde ye thondre of his power?
MSTC(i) 14 This is now a short sum of his doings. But who is able sufficiently to rehearse his works? Who can perceive and understand the thunder of his power?"
Matthew(i) 14 This is nowe a short summe of his doynges. But who is able sufficiently to rehearse his workes? Who can perceyue and vnderstand the thondre of his power?
Great(i) 14 Lo, this is nowe a shorte summe of his wayes. But who is able sufficiently to rehearse hys workes? Who can perceaue and vnderstande the thondre of hys power?
Geneva(i) 14 Loe, these are part of his wayes: but how litle a portion heare we of him? and who can vnderstand his fearefull power?
Bishops(i) 14 Lo, this is now a short summe of his wayes: but howe litle a portion heare we of hym? who can vnderstande the thunder of his power
DouayRheims(i) 14 Lo, these things are said in part of his ways: and seeing we have heard scarce a little drop of his word, who shall be able to behold the thunder of his greatness?
KJV(i) 14 Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
KJV_Cambridge(i) 14 Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
Thomson(i) 14 Behold these are parts of his ways. But let us hear the least breath of reason for him. As for the strength of his thunder; who knoweth when he shall employ it?
Webster(i) 14 Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
Brenton(i) 14 Behold, these are parts of his way; and we will hearken to him at the least intimation of his word: but the strength of his thunder who knows, when he shall employ it?
Brenton_Greek(i) 14 Ἰδοὺ ταῦτα μέρη ὁδοῦ αὐτοῦ, καὶ ἐπὶ ἰκμάδα λόγου ἀκουσόμεθα ἐν αὐτῷ· σθενὸς δὲ βροντῆς αὐτοῦ, τίς οἶδεν ὁπότε ποιήσει;
Leeser(i) 14 Lo, these are ends of his ways; for how slight a whisper is heard by us of him! but the thunder of his mighty deeds who can understand?
YLT(i) 14 Lo, these are the borders of His way, And how little a matter is heard of Him, And the thunder of His might Who doth understand?
JuliaSmith(i) 14 Behold these the ends of his ways; how transient a sound of the word was heard in him! and the thunder of his might who shall understand?
Darby(i) 14 Lo, these are the borders of his ways; but what a whisper of a word do we hear of him! And the thunder of his power, who can understand?
ERV(i) 14 Lo, these are but the outskirts of his ways: and how small a whisper do we hear of him! but the thunder of his power who can understand?
ASV(i) 14 Lo, these are but the outskirts of his ways:
And how small a whisper do we hear of him!
But the thunder of his power who can understand?
JPS_ASV_Byz(i) 14 Lo, these are but the outskirts of His ways; and how small a whisper is heard of Him! But the thunder of His mighty deeds who can understand?
Rotherham(i) 14 Lo! these, are the fringes of his way, and what a whisper of a word hath been heard of him! But, the thunder of his might, who could understand?
CLV(i) 14 Behold, these are but the fringes of His ways, And what a small buzz of a word is heard of Him! Yet the thunder of His masterful deeds, who shall understand it?
BBE(i) 14 See, these are only the outskirts of his ways; and how small is that which comes to our ears about him! But the thunder of his acts of power is outside all knowledge.
MKJV(i) 14 Lo, these are the edges of His ways; but what a whisper of a word we hear of Him! And the thunder of His power who can understand?
LITV(i) 14 Lo, these are the edges of His ways; yea, what a whisper of a word we hear of Him! And the thunder of His might, who can understand?
ECB(i) 14 Behold, these - the end of his ways; And how an inkling of a word is heard of him? And who discerns the thunder of his might?
ACV(i) 14 Lo, these are but the periphery of his ways. And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?
WEB(i) 14 Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”
NHEB(i) 14 Look, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him. But the thunder of his power who can understand?"
AKJV(i) 14 See, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
KJ2000(i) 14 Lo, these are only parts of his ways: and how little a whisper is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
UKJV(i) 14 Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
TKJU(i) 14 See, these are parts of his ways: But how little a portion is heard of him? But the thunder of his power who can understand?
EJ2000(i) 14 Behold, these are parts of his ways; but how little a portion have we heard of him? For the thunder of his power, who shall understand?
CAB(i) 14 Behold, these are parts of His way; and we will hearken to Him at the least intimation of His word: but who knows the strength of His thunder, when He shall employ it?
LXX2012(i) 14 Behold, these are parts of his way; and we will listen to him at the least intimation of his word: but the strength of his thunder who knows, when he shall employ [it]?
NSB(i) 14 »These are indeed but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear from him! But who can understand the thunder of his power?
ISV(i) 14 Indeed, these are the fringes of his ways, and how faint is the whisper we’ve heard of it! But who can comprehend the thunder of his might?”
LEB(i) 14 Look, these are the outer fringes of his ways, and how faint is the word* that we hear of him! But* who can understand the thunder of his power?"
BSB(i) 14 Indeed, these are but the fringes of His ways; how faint is the whisper we hear of Him! Who then can understand the thunder of His power?”
MSB(i) 14 Indeed, these are but the fringes of His ways; how faint is the whisper we hear of Him! Who then can understand the thunder of His power?”
MLV(i) 14 Behold, these are but the end of his ways. And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?

VIN(i) 14 Look, these are the outer fringes of his ways, and how faint is the word that we hear of him! But who can understand the thunder of his power?"
Luther1545(i) 14 Siehe, also gehet sein Tun, aber davon haben wir ein gering Wörtlein vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?
Luther1912(i) 14 Siehe, also geht sein Tun, und nur ein geringes Wörtlein davon haben wir vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?
ELB1871(i) 14 Siehe, das sind die Säume seiner Wege; und wie wenig haben wir von ihm gehört! und den Donner seiner Macht, wer versteht ihn?
ELB1905(i) 14 Siehe, das sind die Säume seiner Wege; und wie wenig Eig. welch flüsterdes Wort haben wir von ihm gehört! Und den Donner seiner Macht, Nach and. Lesart: Machttaten wer versteht ihn?
DSV(i) 14 Ziet, dit zijn maar uiterste einden Zijner wegen; en wat een klein stukje der zaak hebben wij van Hem gehoord? Wie zou dan den donder Zijner mogendheden verstaan?
Giguet(i) 14 Ceci n’est qu’une part de ses voies; nous ne pouvons parler de lui qu’en un langage obscurci de vapeur; qui sait ce qu’il fera de son tonnerre?
DarbyFR(i) 14 Voici, ces choses sont les bords de ses voies, et combien faible est le murmure que nous en avons entendu! Et le tonnerre de sa force, qui peut le comprendre?
Martin(i) 14 Voilà, tels sont les bords de ses voies; mais combien est petite la portion que nous en connaissons ? Et qui est-ce qui pourra comprendre le bruit éclatant de sa puissance ?
Segond(i) 14 Ce sont là les bords de ses voies, C'est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?
SE(i) 14 He aquí, éstas son partes de sus caminos; ­y cuán poco es lo que hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo entenderá?
ReinaValera(i) 14 He aquí, estas son partes de sus caminos: ­Mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá?
JBS(i) 14 He aquí, éstas son partes de sus caminos; ¡y cuán poco es lo que hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo entenderá?
Albanian(i) 14 Ja, këto janë vetëm thekët e veprave të tij. Ç'murmurimë të lehtë të tij arrijmë të dëgjojmë! Por vallë kush do të arrijë të kuptojë gjëmimin e fuqisë së tij?
RST(i) 14 Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?
Arabic(i) 14 ها هذه اطراف طرقه وما اخفض الكلام الذي نسمعه منه. واما رعد جبروته فمن يفهم
Bulgarian(i) 14 Ето, това са само краищата на Неговите пътища, и колко слаб шепот чуваме от Него! А гърма на силата Му кой ще разбере?
Croatian(i) 14 Sve to samo djelić je djela njegovih, od kojih tek slabu jeku mi čujemo. Ali tko će shvatit' grom njegove moći?"
BKR(i) 14 Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?
Danish(i) 14 Se, disse ere de yderste Grænser af hans Veje, og hvor svag er Lyden af det Ord, som vi have hørt deraf? Men hans Vældes Torden - hvo forstaar den!
CUV(i) 14 看 哪 , 這 不 過 是 神 工 作 的 些 微 ; 我 們 所 聽 於 他 的 是 何 等 細 微 的 聲 音 ! 他 大 能 的 雷 聲 誰 能 明 透 呢 ?
CUVS(i) 14 看 哪 , 这 不 过 是 神 工 作 的 些 微 ; 我 们 所 听 于 他 的 是 何 等 细 微 的 声 音 ! 他 大 能 的 雷 声 谁 能 明 透 呢 ?
Esperanto(i) 14 Jen tio estas parto de Liaj vojoj; Kaj nur iometon ni auxdis pri Li. Kiu povas kompreni la tondron de Lia potenco?
Finnish(i) 14 Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän?
FinnishPR(i) 14 Katso, nämä ovat ainoastaan hänen tekojensa äärten häämötystä, ja kuinka hiljainen onkaan kuiskaus, jonka hänestä kuulemme! Mutta kuka käsittää hänen väkevyytensä jylinän?"
Haitian(i) 14 Sa se yon ti kal nan tou sa li fè. Se sa ase ki resi rive nan zòrèy nou! Men, ki moun ki ka konnen tou sa Bondye fè?
Hungarian(i) 14 Ímé, ezek az õ útainak részei, de mily kicsiny rész az, a mit meghallunk abból! Ám az õ hatalmának mennydörgését ki érthetné meg?
Indonesian(i) 14 Tetapi semua itu hanya pertanda kuasa-Nya; hanya bisikan yang sampai di telinga kita. Betapa sedikit pengertian kita tentang Allah dan hebatnya kuasa-Nya!"
Italian(i) 14 Ecco, queste cose son solo alcune particelle delle sue vie; E quanto poco è quel che noi ne abbiamo udito? E chi potrà intendere il tuono delle sue potenze?
ItalianRiveduta(i) 14 Ecco, questi non son che gli estremi lembi dell’azione sua. Non ce ne giunge all’orecchio che un breve sussurro; Ma il tuono delle sue potenti opere chi lo può intendere?"
Korean(i) 14 이런 것은 그 행사의 시작점이요 우리가 그에게 대하여 들은 것도 심히 세미한 소리뿐이니라 그 큰 능력의 우뢰야 누가 능히 측량하랴
Lithuanian(i) 14 Čia tik Jo kelių pašaliai; mes girdime tik Jo šnibždesį. O Jo galybės griaustinį kas supras?”
PBG(i) 14 Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?
Portuguese(i) 14 Eis que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! Mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender?
Norwegian(i) 14 Se, dette er bare utkantene av hans verk; hvor svak er lyden av det ord vi hører! Men hans veldes torden - hvem forstår den?
Romanian(i) 14 Şi acestea sînt doar marginile căilor Sale, şi numai adierea lor uşoară ajunge pînă la noi! Dar tunetul lucrărilor Lui puternice cine -l va auzi?``
Ukrainian(i) 14 Таж це все самі кінці дороги Його, бо ми тільки слабке шепотіння чували про Нього, грім потуги ж Його хто його зрозуміє?...