Job 27:8-9

LXX_WH(i)
    8 G2532 CONJ και G5100 I-NSM τις G1063 PRT γαρ G1510 V-PAI-3S εστιν G1680 N-NSF ελπις G765 A-DSM ασεβει G3754 CONJ οτι   V-PAI-3S επεχει G3982 V-RAPNS πεποιθως G1909 PREP επι G2962 N-ASM κυριον G685 PRT αρα G4982 V-FPI-3S σωθησεται
    9 G2228 ADV η G3588 T-ASF την G1162 N-ASF δεησιν G846 D-GSM αυτου G1522 V-FMI-3S εισακουσεται G2962 N-NSM κυριος G2228 CONJ η   V-AAPGS επελθουσης G846 D-DSM αυτω   N-GSF αναγκης
HOT(i) 8 כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישׁל אלוה נפשׁו׃ 9 הצעקתו ישׁמע אל כי תבוא עליו צרה׃
Vulgate(i) 8 quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius 9 numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
Clementine_Vulgate(i) 8 Quæ est enim spes hypocritæ, si avare rapiat, et non liberet Deus animam ejus? 9 Numquid Deus audiet clamorem ejus, cum venerit super eum angustia?
Wycliffe(i) 8 For what is the hope of an ypocrite, if he rauyschith gredili, and God delyuerith not his soule? 9 Whether God schal here the cry of hym, whanne angwisch schal come on hym?
Coverdale(i) 8 What hope hath ye Ypocrite, though he haue greate good, and though God geue him riches after his hertes desyre? 9 Doth God heare him the sooner, whe he crieth vnto him in his necessite?
MSTC(i) 8 What hope hath the hypocrite, though he have great good, and though God give him riches after his heart's desire? 9 Doth God hear him the sooner, when he crieth unto him in his necessity?
Matthew(i) 8 What hope hath the ypocrite, though he haue greate good, and though God geue him ryches after his hertes desire? 9 Doeth God hear him the soner, when he crieth vnto him in his necessite?
Great(i) 8 For what hope hath the ypocryte though he haue greate good, and though God geue him riches after his hertes desyre? 9 Doth God heare him the soner, when he crieth vnto him in hys necessite?
Geneva(i) 8 For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule? 9 Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
Bishops(i) 8 For what hope hath the hypocrite though he haue great good, if God take away his soule 9 Will God heare his crye, when trouble commeth vpon him
DouayRheims(i) 8 For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul? 9 Will God hear his cry, when distress shall come upon him?
KJV(i) 8 For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul? 9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
KJV_Cambridge(i) 8 For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul? 9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
Thomson(i) 8 Now whatever hope a wicked man hath, that he persisteth; shall he who hath trusted in the Lord be indeed safe? 9 Or will God hear his prayer? Or when trouble cometh upon him,
Webster(i) 8 For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul? 9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
Brenton(i) 8 For what is the hope of the ungodly, that he holds to it? will he indeed trust in the Lord and be saved? 9 Will God hear his prayer? or, when distress has come upon him,
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ τίς γάρ ἐστιν ἐλπὶς ἀσεβεῖ, ὅτι ἐπέχει; πεποιθὼς ἐπὶ Κύριον ἄρα σωθήσεται; 9 Ἦ τὴν δέησιν αὐτοῦ εἰσακούσεται ὁ Θεὸς; ἢ ἐπελθούσης αὐτῷ ἀνάγκης
Leeser(i) 8 For what is the hope of the hypocrite, when he hath gained unjust wealth, when God casteth forth his soul? 9 Will God hear his cry, when distress cometh upon him?
YLT(i) 8 For what is the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul? 9 His cry doth God hear, When distress cometh on him?
JuliaSmith(i) 8 For what the hope of the profane one if he shall plunder? for God shall draw out his soul. 9 Will God hear his cry when straits shall come upon him?
Darby(i) 8 For what is the hope of the ungodly, when [God] cutteth him off, when +God taketh away his soul? 9 Will ?God hear his cry when distress cometh upon him?
ERV(i) 8 For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul? 9 Will God hear his cry, when trouble cometh upon him?
ASV(i) 8 For what is the hope of the godless, though he get him gain,
When God taketh away his soul? 9 Will God hear his cry,
When trouble cometh upon him?
JPS_ASV_Byz(i) 8 For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul? 9 Will God hear his cry, when trouble cometh upon him?
Rotherham(i) 8 For what shall be the hope of the impious, though he graspeth with greed, when GOD shall draw forth his soul? 9 His outcry, will GOD hear, when there cometh upon him distress?
CLV(i) 8 For what expectation can the polluted have when he is clipped off, When Eloah eases away his soul? 9 Shall El hearken to his cry When distress comes upon him?
BBE(i) 8 For what is the hope of the sinner when he is cut off, when God takes back his soul? 9 Will his cry come to the ears of God when he is in trouble?
MKJV(i) 8 For what is the hope of the ungodly when He cuts off, when God takes away his soul? 9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
LITV(i) 8 For what is the hope of the ungodly when He cuts off, when God pulls out his soul? 9 Will God hear his cry when distress comes upon him?
ECB(i) 8 For what is the hope of the profaner, though he gains, when Elohah extracts his soul? 9 Hears El his cry when tribulation overcomes him?
ACV(i) 8 For what is the hope of the profane, though he gets him gain, when God takes away his soul? 9 Will God hear his cry when trouble comes upon him?
WEB(i) 8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life? 9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
NHEB(i) 8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life? 9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
AKJV(i) 8 For what is the hope of the hypocrite, though he has gained, when God takes away his soul? 9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
KJ2000(i) 8 For what is the hope of the hypocrite, though he has gained, when God takes away his soul? 9 Will God hear his cry when trouble comes upon him?
UKJV(i) 8 For what is the hope of the hypocrite, though he has gained, when God takes away his soul? 9 Will God hear his cry when trouble comes upon him?
TKJU(i) 8 For what is the hope of the hypocrite, though he has gained, when God takes away his soul? 9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
EJ2000(i) 8 For what is the hope of the hypocrite, though he has stolen much, when God takes away his soul? 9 Will God hear his cry when the tribulation comes upon him?
CAB(i) 8 For what is the hope of the ungodly, that he holds to it? Will he indeed trust in the Lord and be saved? 9 Will God hear his prayer? Or when distress has come upon him,
LXX2012(i) 8 For what is the hope of the ungodly, that he holds to it? will he indeed trust in the Lord [and] be saved? 9 Will God hear his prayer? or, when distress has come upon him,
NSB(i) 8 »What hope doe the godless have when he is cut off, when God takes away his life? 9 »Does God listen to his cry when distress comes upon him?
ISV(i) 8 For where is the hope of the godless when he is eliminated; when God takes away his life? 9 Will God hear his cry when distress overtakes him?
LEB(i) 8 for what is the hope of the godless when he cuts them off, when God takes away his life? 9 Will God hear his cry of distress when distress comes upon him?
BSB(i) 8 For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life? 9 Will God hear his cry when distress comes upon him?
MSB(i) 8 For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life? 9 Will God hear his cry when distress comes upon him?
MLV(i) 8 For what is the hope of the profane, though he gets him gain, when God takes away his soul? 9 Will God hear his cry when trouble comes upon him?
VIN(i) 8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life? 9 "Does God listen to his cry when distress comes upon him?
Luther1545(i) 8 Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, daß er so geizig ist, und Gott doch seine Seele hinreißet? 9 Meinest du, daß Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
Luther1912(i) 8 Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, wenn Gott ein Ende mit ihm macht und seine Seele hinreißt? 9 Meinst du das Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
ELB1871(i) 8 Denn was ist des Ruchlosen Hoffnung, wenn Gott abschneidet, wenn er seine Seele herauszieht? 9 Wird Gott sein Geschrei hören, wenn Bedrängnis über ihn kommt?
ELB1905(i) 8 Denn was ist des Ruchlosen Hoffnung, wenn Gott abschneidet, wenn er seine Seele herauszieht? 9 Wird Gott El sein Geschrei hören, wenn Bedrängnis über ihn kommt?
DSV(i) 8 Want wat is de verwachting des huichelaars, als hij zal gierig geweest zijn, wanneer God zijn ziel zal uittrekken? 9 Zal God zijn geroep horen, als benauwdheid over hem komt?
Giguet(i) 8 Car quelle peut être l’espérance de l’impie dans ses entreprises? S’est-il appuyé sur le Seigneur pour réussir? 9 Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l’adversité
DarbyFR(i) 8 Car quelle est l'espérance de l'impie quand Dieu le retranche, quand +Dieu retire son âme? 9 *Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse viendra sur lui?
Martin(i) 8 Car quelle sera l'attente de l'hypocrite, lorsque Dieu lui arrachera son âme, s'il s'est adonné à commettre des extorsions ? 9 Le Dieu Fort entendra-t-il ses cris, quand la calamité viendra sur lui ?
Segond(i) 8 Quelle espérance reste-t-il à l'impie, Quand Dieu coupe le fil de sa vie, Quand il lui retire son âme? 9 Est-ce que Dieu écoute ses cris, Quand l'angoisse vient l'assaillir?
SE(i) 8 Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma? 9 ¿Por ventura oirá Dios su clamor cuando la tribulación viniere sobre él?
ReinaValera(i) 8 Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, Cuando Dios arrebatare su alma? 9 ¿Oirá Dios su clamor Cuando la tribulación sobre él viniere?
JBS(i) 8 Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma? 9 ¿Por ventura oirá Dios su clamor cuando la tribulación viniere sobre él?
Albanian(i) 8 Çfarë shprese mund të ketë në fakt i pabesi, edhe sikur të arrijë të sigurojë fitime, kur Perëndia i heq jetën? 9 A do ta dëgjojë Perëndia britmën e tij, kur mbi të do të bjerë fatkeqësia?
RST(i) 8 Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его? 9 Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?
Arabic(i) 8 لانه ما هو رجاء الفاجر عندما يقطعه عندما يسلب الله نفسه. 9 أفيسمع الله صراخه اذا جاء عليه ضيق.
Bulgarian(i) 8 Защото каква е надеждата на лицемера, ако Бог отсече и изиска душата му? 9 Бог ще чуе ли вика му, щом го сполети беда?
Croatian(i) 8 Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju? 9 Hoće li čuti Bog njegove krikove kada se na njega obori nevolja?
BKR(i) 8 Nebo jaká jest naděje pokrytce, by pak lakoměl, když Bůh vytrhne duši jeho? 9 Zdaliž volání jeho vyslyší Bůh silný, když na něj přijde ssoužení?
Danish(i) 8 Thi hvad er den vanhelliges Forventelse, naar Gud bortskærer og bortrykker hans Sjæl! 9 Mon Gud skulde høre hans Skrig, naar Angest kommer over ham lo Kan han forlyste sig ved den Almægtige?
CUV(i) 8 不 敬 虔 的 人 雖 然 得 利 , 神 奪 取 其 命 的 時 候 還 有 甚 麼 指 望 呢 ? 9 患 難 臨 到 他 , 神 豈 能 聽 他 的 呼 求 ?
CUVS(i) 8 不 敬 虔 的 人 虽 然 得 利 , 神 夺 取 其 命 的 时 候 还 冇 甚 么 指 望 呢 ? 9 患 难 临 到 他 , 神 岂 能 听 他 的 呼 求 ?
Esperanto(i) 8 CXar kio estas la espero de hipokritulo, Kiam Dio faras al li finon, elsxiras lian animon? 9 CXu lian kriadon Dio auxskultos, Kiam trafos lin malfelicxo?
Finnish(i) 8 Sillä mikä on ulkokullatun toivo, että hän niin ahne on, koska Jumala ottaa hänen sielunsa pois? 9 Luuletkos Jumalan kuulevan hänen huutoansa, kuin hänelle ahdistus tulee?
FinnishPR(i) 8 Mitä toivoa on riettaalla, kun Jumala katkaisee hänen elämänsä, kun hän tempaa pois hänen sielunsa? 9 Kuuleeko Jumala hänen huutonsa, kun ahdistus häntä kohtaa?
Haitian(i) 8 Ki espwa ki gen pou mechan an lè Bondye rele l', lè li pral pran nanm li? 9 Lè malè ap tonbe sou mechan an, èske Bondye ap tande rèl li yo?
Hungarian(i) 8 Mert micsoda reménysége lehet a képmutatónak, hogy telhetetlenkedett, ha az Isten mégis elragadja az õ lelkét? 9 Meghallja-é kiáltását az Isten, ha eljõ a nyomorúság reá?
Indonesian(i) 8 Adakah harapan bagi orang dursila pada saat Allah menuntut jiwanya? 9 Apakah Allah akan mendengar tangisnya bilamana kesulitan menimpa dia?
Italian(i) 8 Perciocchè qual sarà la speranza dell’ipocrita, Quando, dopo ch’egli avrà ben guadagnato, Iddio gli strapperà fuori l’anima? 9 Iddio ascolterà egli il suo grido, Quando tribolazione gli sarà sopraggiunta?
ItalianRiveduta(i) 8 Quale speranza rimane mai all’empio quando Iddio gli toglie, gli rapisce l’anima? 9 Iddio presterà egli orecchio al grido di lui, quando gli verrà sopra la distretta?
Korean(i) 8 사곡한 자가 이익을 얻었으나 하나님이 그 영혼을 취하실 때에는 무슨 소망이 있으랴 9 환난이 그에게 임할 때에 하나님이 어찌 그 부르짖음을 들으시랴
Lithuanian(i) 8 Ar yra veidmainiui kokia viltis, nors jis ir daug turi, kai Dievas atima jo sielą? 9 Ar Dievas išklausys jo šauksmą, kai nelaimės užgrius jį?
PBG(i) 8 Co bowiem za nadzieja jest obłudnika, który się w łakomstwie kocha, gdy Bóg wydrze duszę jego. 9 Izali Bóg usłyszy wołanie jego, gdy nań ucisk przyjdzie?
Portuguese(i) 8 Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma? 9 Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
Norwegian(i) 8 For hvad håp har den gudløse, når Gud avskjærer hans liv, når han tar hans sjel fra ham? 9 Hører vel Gud hans skrik når trengsel kommer over ham?
Romanian(i) 8 Ce nădejde -i mai rămîne celui nelegiuit; cînd îi taie Dumnezeu firul vieţii, cînd îi ia sufletul? 9 Îi ascultă Dumnezeu strigătele, cînd vine strîmtoarea peste el?
Ukrainian(i) 8 Яка ж бо надія лукавому, коли відірве, коли візьме Бог душу його? 9 Чи Бог вислухає його крик, коли прийде на нього нещастя?