Job 40:11-13
IHOT(i)
(In English order)
11
H6327
הפץ
Cast abroad
H5678
עברות
the rage
H639
אפך
of thy wrath:
H7200
וראה
and behold
H3605
כל
every one
H1343
גאה
proud,
H8213
והשׁפילהו׃
and abase
new(i)
11
H6327 [H8685]
Cast abroad
H5678
the rage
H639
of thy anger:
H7200 [H8798]
and behold
H1343
every one that is proud,
H8213 [H8685]
and abase him.
Clementine_Vulgate(i)
11 (40:6) Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
12 (40:7) Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
13 (40:8) Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam.
DouayRheims(i)
11 (40:6) Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
12 (40:7) Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place,
13 (40:8) Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
KJV_Cambridge(i)
11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
KJV_Strongs(i)
11
H6327
Cast abroad
[H8685]
H5678
the rage
H639
of thy wrath
H7200
: and behold
[H8798]
H1343
every one that is proud
H8213
, and abase
[H8685]
him.
Webster_Strongs(i)
11
H6327 [H8685]
Cast abroad
H5678
the rage
H639
of thy wrath
H7200 [H8798]
: and behold
H1343
every one that is proud
H8213 [H8685]
, and abase him.
Brenton_Greek(i)
11 6 Ἀπόστειλον δὲ ἀγγέλους ὀργῇ, πάντα δὲ ὑβριστὴν ταπείνωσον.
12 7 Ὑπερήφανον δὲ σβέσον, σῆψον δὲ ἀσεβεῖς παραχῥῆμα.
13 8 Κρύψον δὲ εἰς γῆν ὁμοθυμαδόν, τὰ δὲ πρόσωπα αὐτῶν ἀτιμίας ἔμπλησον.
JuliaSmith(i)
11 Scatter the overflowings of thine anger, and see every proud one and bring him low.
12 See every proud one, and humble him; and crush the unjust in their place.
13 Hide them in the dust together, and bind their faces in hiding.
ASV_Strongs(i)
11Pour forth the overflowings of thine anger; And look upon every one that is proud, and abase him.
12Look on every one that is proud, and bring him low; And tread down the wicked where they stand.
13Hide them in the dust together; Bind their faces in the hidden place.
JPS_ASV_Byz(i)
11 Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place.
WEB_Strongs(i)
11Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
Luther1545(i)
11 Streue aus den Zorn deines Grimms; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie.
12 Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind, und beuge sie und mache die Gottlosen dünne, wo sie sind.
13 Verscharre sie miteinander in der Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
Luther1912(i)
11 Streue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!
12 Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind!
13 Verscharre sie miteinander in die Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
ELB1905(i)
11 Gieße aus die Ausbrüche O. Fluten, wie [Kap. 21,30] deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
12 Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
13 Verbirg sie allesamt in den Staub, schließe ihre Angesichter in Verborgenheit ein!
DSV_Strongs(i)
11
H6327 H0
[040:6] Strooi
H5678
de verbolgenheden
H639
uws toorns
H6327 H8685
uit
H7200 H8798
, en zie
H3605
allen
H1343
hoogmoedige
H8213 H8685
, en verneder hem!
ReinaValera(i)
11 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
12 Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.
13 Sus huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.
Indonesian(i)
11 Pandanglah mereka yang congkak hatinya; luapkanlah marahmu dan rendahkanlah mereka.
12 Ya, pandanglah orang yang sombong, tundukkan dia! remukkanlah orang jahat di tempatnya.
13 Kuburlah mereka semua di dalam debu; kurunglah mereka di dunia orang mati.
ItalianRiveduta(i)
11 Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
12 Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
13 Seppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la lor faccia nel buio della tomba!
Lithuanian(i)
11 Išliek savo rūstybę, pažvelk į kiekvieną išdidų ir pažemink jį.
12 Pažemink visus išdidžiuosius ir sutrypk nedorėlius ten, kur jie yra.
13 Paslėpk juos visus dulkėse ir nuvesk į mirties tamsą.
Portuguese(i)
11 Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
12 Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
13 Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.