John 16:26

Stephanus(i) 26 εν εκεινη τη ημερα εν τω ονοματι μου αιτησεσθε και ου λεγω υμιν οτι εγω ερωτησω τον πατερα περι υμων
Tregelles(i) 26 ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε· καὶ οὐ λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα περὶ ὑμῶν·
Nestle(i) 26 ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε, καὶ οὐ λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν Πατέρα περὶ ὑμῶν·
SBLGNT(i) 26 ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε, καὶ οὐ λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα περὶ ὑμῶν·
f35(i) 26 εν εκεινη τη ημερα εν τω ονοματι μου αιτησεσθε και ου λεγω υμιν οτι εγω ερωτησω τον πατερα περι υμων
ACVI(i)
   26 G1722 PREP εν In G1565 D-DSF εκεινη That G3588 T-DSF τη Tha G2250 N-DSF ημερα Day G154 V-FMI-2P αιτησεσθε Ye Will Ask G1722 PREP εν In G3588 T-DSN τω The G3686 N-DSN ονοματι Name G3450 P-1GS μου Of Me G2532 CONJ και And G3004 V-PAI-1S λεγω I Say G3756 PRT-N ου Not G5213 P-2DP υμιν To You G3754 CONJ οτι That G1473 P-1NS εγω I G2065 V-FAI-1S ερωτησω Will Pray G3588 T-ASM τον Tho G3962 N-ASM πατερα Father G4012 PREP περι About G5216 P-2GP υμων You
Vulgate(i) 26 illo die in nomine meo petetis et non dico vobis quia ego rogabo Patrem de vobis
WestSaxon990(i) 26 On ðam dæge ge biddað on minum naman. & ic eow ne secge forþam ic bidde minne fæder be eow;
WestSaxon1175(i) 26 On þam daige ge biddað on minan namen & ic eow ne segge for-þam ic bidde mine fæder be eow.
Wycliffe(i) 26 In that dai ye schulen axe in my name; and Y seie not to you, that Y schal preye the fadir of you;
Tyndale(i) 26 At that daye shall ye axe in myne name. And I saye not vnto you that I will speake vnto my father for you
Coverdale(i) 26 In that daye shal ye axe in my name. And I saye not vnto you, that I wyl praye vnto the father for you:
MSTC(i) 26 At that day shall ye ask in mine name. And I say not unto you that I will speak unto my father for you.
Matthew(i) 26 At that daye shall ye axe in my name. And I say not vnto you that I wyll speake vnto my father for you.
Great(i) 26 At that daye shall ye aske in my name. And I saye not vnto you that I will speake vnto my father for you.
Geneva(i) 26 At that day shall ye aske in my Name, and I say not vnto you, that I will pray vnto the Father for you:
Bishops(i) 26 At that day shall ye aske in my name: And I say not vnto you, that I wyll pray vnto my father for you
DouayRheims(i) 26 In that day, you shall ask in my name: and I say not to you that I will ask the Father for you.
KJV(i) 26 At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
KJV_Cambridge(i) 26 At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
Mace(i) 26 though then ye shall ask in my name: I need not promise, that I will pray the father for you;
Whiston(i) 26 In that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will ask my Father concerning you:
Wesley(i) 26 At that day ye shall ask in my name: and I say not to you, that I will pray the Father for you.
Worsley(i) 26 In that day ye shall ask in my name; and I do not say that I will ask the Father on your behalf.
Haweis(i) 26 In that day ye shall ask in my name: and I do not say to you, I will entreat the Father for you:
Thomson(i) 26 In that day you will ask in my name, and I do not say to you that I will ask the Father for you;
Webster(i) 26 At that day ye will ask in my name: and I say not to you, that I will pray the Father for you:
Living_Oracles(i) 26 The you will ask in my name, and I say not, that I will entreat the Father for you:
Etheridge(i) 26 In that day you shall ask in my name; and I say not to you that I will ask of the Father for you;
Murdock(i) 26 In that day ye will ask in my name; and I do not say to you, that I will pray to the Father for you;
Sawyer(i) 26 In that day you shall ask in my name, and I tell you not that I will ask the Father for you;
Diaglott(i) 26 In that the day in the name of me you will ask; and not I say to you, that I will entreat the Father concerning you;
ABU(i) 26 In that day ye shall ask in my name. And I say not to you, that I will pray the Father for you;
Anderson(i) 26 In that day you shall ask in my name; and I say not to you, that I will ask the Father in your behalf;
Noyes(i) 26 In that day ye will ask in my name; and I do not tell you that I will pray the Father for you;
YLT(i) 26 `In that day, in my name ye will make request, and I do not say to you that I will ask the Father for you,
JuliaSmith(i) 26 In that day shall ye ask in my name: and I say not to you that I will ask the Father for you:
Darby(i) 26 In that day ye shall ask in my name; and I say not to you that I will demand of the Father for you,
ERV(i) 26 In that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you;
ASV(i) 26 In that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you;
JPS_ASV_Byz(i) 26 In that day ye shall ask in my name; and I say not unto you, that I will pray the Father for you,
Rotherham(i) 26 In that day, In my name, shall ye ask:––and I say not that, I, will request the Father for you;
Twentieth_Century(i) 26 You will ask, at that time, in my Name; and I do not say that I will intercede with the Father for you;
Godbey(i) 26 In that clay you shall ask in my name: and I do not say, that I will ask the Father for you;
WNT(i) 26 At that time you will make your requests in my name; and I do not promise to ask the Father on your behalf,
Worrell(i) 26 In that day ye shall ask in My name: and I say not to you, that I will ask the Father for you;
Moffatt(i) 26 On that day you will ask in my name, and I do not say to you I will ask the Father on your behalf;
Goodspeed(i) 26 When that time comes you will ask as my followers, and I do not promise to intercede with the Father for you,
Riverside(i) 26 On that day you will ask in my name, and I do not tell you that I will make request of the Father for you,
MNT(i) 26 In that day you shall pray in my name; and I do not tell you that I will ask the Father on your behalf;
Lamsa(i) 26 In that day you will ask in my name; and I will not say to you, I will ask the Father concerning you.
CLV(i) 26 In that day you will be requesting in My name, and I am not saying to you that I shall be asking the Father concerning you,
Williams(i) 26 At that time you will ask, as bearers of my name, and I do not say that I will ask the Father for you,
BBE(i) 26 In that day you will make requests in my name: and I do not say that I will make prayer to the Father for you,
MKJV(i) 26 At that day you will ask in My name; and I do not say to you that I will pray to the Father for you,
LITV(i) 26 In that day you will ask in My name, and I do not tell you that I will petition the Father about you;
ECB(i) 26 At that day you ask in my name: and I word not to you, that I ask the Father for you:
AUV(i) 26 At that time you will ask Him [i.e., for things in prayer], in my name; I do not say that I will ask the Father for you,
ACV(i) 26 In that day ye will ask in my name, and I do not say to you, that I will pray the Father about you,
Common(i) 26 In that day you will ask in my name. And I do not say to you that I shall pray the Father for you;
WEB(i) 26 In that day you will ask in my name; and I don’t say to you that I will pray to the Father for you,
NHEB(i) 26 In that day you will ask in my name, and I am not saying to you that I will ask the Father on your behalf,
AKJV(i) 26 At that day you shall ask in my name: and I say not to you, that I will pray the Father for you:
KJC(i) 26 At that day you shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
KJ2000(i) 26 At that day you shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
UKJV(i) 26 At that day all of you shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
RKJNT(i) 26 On that day you shall ask in my name; and I do not say to you that I will ask the Father for you:
TKJU(i) 26 In that day you shall ask in My name: And I do not say to you that I will beseech the Father for you:
RYLT(i) 26 'In that day, in my name you will make request, and I do not say to you that I will ask the Father for you,
EJ2000(i) 26 In that day ye shall ask in my name, and I do not say unto you that I will ask the Father for you;
CAB(i) 26 In that day you will ask in My name, and I do not say to you that I will beseech the Father for you;
WPNT(i) 26 In that day you will ask in my name; I do not say to you that I will request the Father on your behalf,
JMNT(i) 26 "Within that Day you will continue making petition within My Name – and I am not saying to you that I Myself will continue asking (or: requesting of) the Father about you folks,
NSB(i) 26 »In that day you will ask in my name. I do not say to you, that I will pray to the Father for you. It will not be necessary.
ISV(i) 26 At that time, you will make your requests in my name, so that I will have no need to ask the Father on your behalf,
LEB(i) 26 On that day you will ask in my name, and I do not say to you that I will ask the Father on your behalf.
BGB(i) 26 ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε, καὶ οὐ λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν Πατέρα περὶ ὑμῶν·
BIB(i) 26 ἐν (In) ἐκείνῃ (that) τῇ (-) ἡμέρᾳ (day) ἐν (in) τῷ (the) ὀνόματί (name) μου (of Me) αἰτήσεσθε (you will ask), καὶ (and) οὐ (not) λέγω (I say) ὑμῖν (to you) ὅτι (that) ἐγὼ (I) ἐρωτήσω (will implore) τὸν (the) Πατέρα (Father) περὶ (for) ὑμῶν (you).
BLB(i) 26 In that day you will ask in My name, and I do not say to you that I will implore the Father for you.
BSB(i) 26 In that day you will ask in My name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf.
MSB(i) 26 In that day you will ask in My name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf.
MLV(i) 26 In that day you will be asking in my name and I do not say to you that I will request of the Father concerning you;
VIN(i) 26 In that day you will ask in My name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf.
Luther1545(i) 26 An demselbigen Tage werdet ihr bitten in meinem Namen. Und ich sage euch nicht, daß ich den Vater für euch bitten will;
Luther1912(i) 26 An dem Tage werdet ihr bitten in meinem Namen. Und ich sage euch nicht, daß ich den Vater für euch bitten will;
ELB1871(i) 26 An jenem Tage werdet ihr bitten in meinem Namen, und ich sage euch nicht, daß ich den Vater für euch bitten werde;
ELB1905(i) 26 An jenem Tage werdet ihr bitten in meinem Namen, und ich sage euch nicht, daß ich den Vater für euch bitten werde;
DSV(i) 26 In dien dag zult gij in Mijn Naam bidden; en Ik zeg u niet, dat Ik den Vader voor u bidden zal;
DarbyFR(i) 26 En ce jour-là, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que moi je ferai des demandes au Père pour vous;
Martin(i) 26 En ce jour-là vous demanderez des grâces en mon Nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous;
Segond(i) 26 En ce jour, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous;
SE(i) 26 Aquel día pediréis en mi nombre; y no os digo, que yo rogaré al Padre por vosotros;
ReinaValera(i) 26 Aquel día pediréis en mi nombre: y no os digo, que yo rogaré al Padre por vosotros;
JBS(i) 26 En aquel día pediréis en mi nombre; y no os digo, que yo rogaré al Padre por vosotros;
Albanian(i) 26 Në atë ditë ju do të kërkoni në emrin tim; dhe nuk po them se unë do t'i lutem Atit për ju;
RST(i) 26 В тот день будете просить во имя Мое, и не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас:
Peshitta(i) 26 ܒܗܘ ܝܘܡܐ ܕܬܫܐܠܘܢ ܒܫܡܝ ܘܠܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܐܢܐ ܐܒܥܐ ܡܢ ܐܒܐ ܥܠܝܟܘܢ ܀
Arabic(i) 26 في ذلك اليوم تطلبون باسمي. ولست اقول لكم اني انا اسأل الآب من اجلكم.
Amharic(i) 26 በዚያን ቀን በስሜ ትለምናላችሁ፤ እኔም ስለ እናንተ አብን እንድለምን የምላችሁ አይደለሁም፤
Armenian(i) 26 Այդ օրը՝ ի՛մ անունովս պիտի խնդրէք: Չեմ ըսեր ձեզի թէ պիտի թախանձեմ Հօրը՝ ձեզի համար.
ArmenianEastern(i) 26 Այն օրը իմ անունով պիտի խնդրէք. եւ ձեզ չեմ ասում, թէ՝ ե՛ս պիտի աղաչեմ Հօրը ձեզ համար,
Breton(i) 26 En deiz-se, c'hwi a c'houlenno em anv, ha ne lavaran ket deoc'h e pedin an Tad evidoc'h,
Basque(i) 26 Egun hartan ene icenean escaturen çarete, eta eztrauçuet erraiten ecen nic othoitz eguinen draucadala Aitari çuengatic.
Bulgarian(i) 26 В онзи ден ще искате в Мое Име; и не ви казвам, че Аз ще моля Отца за вас,
Croatian(i) 26 U onaj dan iskat ćete u moje ime i ne velim vam da ću ja moliti Oca za vas.
BKR(i) 26 V ten den ve jménu mém prositi budete, a nepravímť vám, že já budu prositi Otce za vás.
Danish(i) 26 Paa den samme Dag skulle I bede i mit Navn, og jeg siger Eder ikke, at jeg vil bede Faderen for Eder;
CUV(i) 26 到 那 日 , 你 們 要 奉 我 的 名 祈 求 ; 我 並 不 對 你 們 說 , 我 要 為 你 們 求 父 。
CUVS(i) 26 到 那 日 , 你 们 要 奉 我 的 名 祈 求 ; 我 并 不 对 你 们 说 , 我 要 为 你 们 求 父 。
Esperanto(i) 26 En tiu tago vi petos en mia nomo; kaj mi ne diras, ke mi petos de la Patro pro vi;
Estonian(i) 26 Sel päeval te palute Minu nimel. Ja Ma ei ütle teile, et Ma palun Isa teie eest.
Finnish(i) 26 Sinä päivänä pitää teidän rukoileman minun nimeeni. Ja en minä sano teille, että minä rukoilen Isää teidän tähtenne;
FinnishPR(i) 26 Sinä päivänä te anotte minun nimessäni; enkä minä sano teille, että minä olen rukoileva Isää teidän edestänne;
Georgian(i) 26 მას დღესა შინა ითხოოთ სახელითა ჩემითა, და არა გეტყჳ თქუენ, ვითარმედ: მე ვჰკითხო მამასა ჩემსა თქუენთჳს.
Haitian(i) 26 Jou sa a, n'a mande Papa a sa nou vle nan non mwen, mwen pa di m'ap lapriyè Papa a pou nou,
Hungarian(i) 26 Azon a napon az én nevemben kértek majd: és nem mondom néktek, hogy én kérni fogom az Atyát ti érettetek;
Indonesian(i) 26 Pada waktu itu kalian akan minta kepada Bapa atas nama-Ku; ketahuilah, Aku tidak akan minta dari Bapa untuk kalian,
Italian(i) 26 In quel giorno voi chiederete nel nome mio; ed io non vi dico ch’io pregherò il Padre per voi.
ItalianRiveduta(i) 26 In quel giorno chiederete nel mio nome; e non vi dico che io pregherò il Padre per voi;
Japanese(i) 26 その日には汝等わが名によりて求めん。我は汝らの爲に父に請ふと言はず、
Kabyle(i) 26 Ass-nni aț-țdeɛɛum ɣer Baba s yisem-iw, yerna ur wen-d-qqaṛeɣ ara belli ad dɛuɣ ɣer Baba fell-awen.
Korean(i) 26 그 날에 너희가 내 이름으로 구할 것이요 내가 너희를 위하여 아버지께 구하겠다 하는 말이 아니니
Latvian(i) 26 Tanī dienā jūs lūgsiet manā vārdā, un es nesaku jums, ka es lūgšu Tēvu par jums,
Lithuanian(i) 26 Tą dieną jūs prašysite mano vardu, ir Aš nesakau, kad Aš prašysiu Tėvą už jus,­
PBG(i) 26 W on dzień w imieniu mojem prosić będziecie; a nie mówię wam: Iż ja będę Ojca prosił za wami;
Portuguese(i) 26 Naquele dia pedireis em meu nome, e não vos digo que eu rogarei por vós ao Pai;
ManxGaelic(i) 26 Ayns y laa shen nee shiu geearree ayns y ennym aym's: as cha vel mee gra riu, dy guee-ym gys yn Ayr er nyn son:
Norwegian(i) 26 På den dag skal I bede i mitt navn, og jeg sier eder ikke at jeg skal bede Faderen for eder;
Romanian(i) 26 În ziua aceea, veţi cere în Numele Meu, şi nu vă zic că voi ruga pe Tatăl pentru voi.
Ukrainian(i) 26 Того дня ви проситимете в Моє Ймення, і Я вам не кажу, що вблагаю Отця Я за вас,
UkrainianNT(i) 26 Того дня просити мете в імя моє, і не глаголю вам, що я просити му Отця за вас.