John 3:10

Stephanus(i) 10 απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτω συ ει ο διδασκαλος του ισραηλ και ταυτα ου γινωσκεις
Tregelles(i) 10 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις;
Nestle(i) 10 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις;
SBLGNT(i) 10 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις;
f35(i) 10 απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω συ ει ο διδασκαλος του ισραηλ και ταυτα ου γινωσκειv
Vulgate(i) 10 respondit Iesus et dixit ei tu es magister Israhel et haec ignoras
WestSaxon990(i) 10 Se hælend &swarode & cwæð to him; Ðu eart lareow israhela folce. & þu nast þas ðing.
WestSaxon1175(i) 10 Se hælend answerede & cwæð to hym. Ðu eart lareow israele folke & þu nast þas þïng.
Wycliffe(i) 10 Jhesus answeride, and seide to hym, Thou art a maister in Israel, and knowist not these thingis?
Tyndale(i) 10 Iesus answered and sayde vnto him: arte thou a master in Israel and knowest not these thinges?
Coverdale(i) 10 Iesus answered, & sayde vnto hi: Art thou a Master in Israel, & knowest not these?
MSTC(i) 10 Jesus answered and said unto him, "Art thou a master in Israel, and knowest not these things?
Matthew(i) 10 Iesus aunswered & said vnto him: art thou a maister in Israel, and knowest not these thinges?
Great(i) 10 Iesus answered & sayde vnto hym: art thou a master in Israel, & knowest not these thinges?
Geneva(i) 10 Iesus answered, and saide vnto him, Art thou a teacher of Israel, and knowest not these things?
Bishops(i) 10 Iesus aunswered, & sayde vnto hym: Art thou a maister in Israel, and knowest not thesethynges
DouayRheims(i) 10 Jesus answered and said to him: Art thou a master in Israel, and knowest not these things?
KJV(i) 10 Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
KJV_Cambridge(i) 10 Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
Mace(i) 10 Jesus answered him, are you a doctor in Israel, and not know these things?
Whiston(i) 10 Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
Wesley(i) 10 Jesus answered and said to him, Art thou a teacher of Israel, and knowest not these things?
Worsley(i) 10 Jesus answered and said unto him, Art thou a teacher of Israel and knowest not these things?
Haweis(i) 10 Jesus answered and said to him, Art thou a teacher of Israel, and knowest not these things?
Thomson(i) 10 In reply to which, Jesus said to him, Art thou the teacher of Israel, and knowest not these things?
Webster(i) 10 Jesus answered and said to him, Art thou a teacher of Israel, and knowest not these things?
Etheridge(i) 10 Jeshu answered and said to him, Art thou Malphona of Israel, and these knowest not?
Murdock(i) 10 Jesus answered, and said to him: Art thou a teacher of Israel, and knowest not these things?
Sawyer(i) 10 Jesus answered and said to him, Are you a teacher of Israel and know not these things?
Diaglott(i) 10 Answered Jesus and said to him: Thou art the teacher of the Israel, and these not thou knowest?
ABU(i) 10 Jesus answered and said to him: Art thou the teacher of Israel, and knowest not these things?
Anderson(i) 10 Jesus answered and said to him: Are you the teacher of Israel, and do not understand these things?
Noyes(i) 10 Jesus answered and said to him, Art thou the teacher of Israel, and understandest not these things?
YLT(i) 10 Jesus answered and said to him, `Thou art the teacher of Israel—and these things thou dost not know!
JuliaSmith(i) 10 Jesus answered and said to him, Art thou a teacher of Israel, and knowest not these?
Darby(i) 10 Jesus answered and said to him, Thou art the teacher of Israel and knowest not these things!
ERV(i) 10 Jesus answered and said unto him, Art thou the teacher of Israel, and understandest not these things?
ASV(i) 10 Jesus answered and said unto him, Art thou the teacher of Israel, and understandest not these things?
JPS_ASV_Byz(i) 10 Jesus answered and said unto him, Art thou the teacher of Israel, and understandest not these things?
Rotherham(i) 10 Jesus answered, and said unto him––Art, thou, the teacher of Israel, and, these things, knowest not?
Godbey(i) 10 Jesus responded and said to him, Art thou a teacher of Israel and knowest not these things?
WNT(i) 10 "Are you," replied Jesus, "'the Teacher of Israel,' and yet do you not understand these things?
Worrell(i) 10 Jesus answered, and said to him, "Are you a teacher of Israel, and understand not these things?
Moffatt(i) 10 Jesus replied, "You do not understand this? — you, a teacher in Israel!
Goodspeed(i) 10 Jesus answered, "Are you the teacher of Israel and yet ignorant of this?
Riverside(i) 10 Jesus answered him, "You are the teacher of Israel, and do you not know these things?
MNT(i) 10 "Are you the Teacher of Israel, and yet you do not understand these things?" said Jesus.
Lamsa(i) 10 Jesus answered and said to, You are a teacher of Israel, and yet you do not understand these things?
CLV(i) 10 Jesus answered and said to him, "You are a teacher of Israel, and these things you do not know?
Williams(i) 10 Jesus answered him, "Are you a teacher of Israel and do not know this?
BBE(i) 10 And Jesus, answering, said, Are you the teacher of Israel and have no knowledge of these things?
MKJV(i) 10 Jesus answered and said to him, Are you the teacher of Israel and do not know these things?
LITV(i) 10 Jesus answered and said to him, You are the teacher of Israel, and you do not know these things?
ECB(i) 10 Yah Shua answers him, saying, You, a doctor of Yisra El, and know these not?
AUV(i) 10 Jesus answered him, “Are you a teacher of the Israelites and [yet] you do not understand these things?
ACV(i) 10 Jesus answered and said to him, Thou are the teacher of Israel, and do not understand these things?
Common(i) 10 Jesus answered him, "Are you the teacher of Israel, and yet you do not understand these things?
WEB(i) 10 Jesus answered him, “Are you the teacher of Israel, and don’t understand these things?
NHEB(i) 10 Jesus answered him, "Are you the teacher of Israel, and do not understand these things?
AKJV(i) 10 Jesus answered and said to him, Are you a master of Israel, and know not these things?
KJC(i) 10 Jesus answered and said unto him, Are you a master of Israel, and know not these things?
KJ2000(i) 10 Jesus answered and said unto him, Are you a Teacher of Israel, and know not these things?
UKJV(i) 10 Jesus answered and said unto him, Are you a master of Israel, and know not these things?
RKJNT(i) 10 Jesus answered and said to him, Are you a teacher of Israel, and do not know these things?
TKJU(i) 10 Jesus answered and said to him, "Are you a master of Israel, and do not know these things?
RYLT(i) 10 Jesus answered and said to him, 'You art the teacher of Israel -- and these things you do not know!
EJ2000(i) 10 Jesus answered and said unto him, Art thou a teacher of Israel and knowest not this?
CAB(i) 10 Jesus answered and said to him, "Are you the teacher of Israel, and do not know these things?
WPNT(i) 10 Jesus answered and said to Him: “You are the teacher of Israel, yet you don’t understand these things?
JMNT(i) 10 Jesus decisively responded and says to him, "You yourself are the teacher of Israel, and yet you continue not knowing and being intimately familiar with these things!
NSB(i) 10 Jesus answered: »Are you a teacher of Israel and you do not understand these things?
ISV(i) 10 Jesus answered him, “You’re the teacher of Israel, and you can’t understand this?
LEB(i) 10 Jesus answered and said to him, "Are you the teacher of Israel, and you do not understand these things?
BGB(i) 10 Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ “Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις;
BIB(i) 10 Ἀπεκρίθη (Answered) Ἰησοῦς (Jesus) καὶ (and) εἶπεν (said) αὐτῷ (to him), “Σὺ (You) εἶ (are) ὁ (the) διδάσκαλος (teacher) τοῦ (-) Ἰσραὴλ (of Israel), καὶ (and) ταῦτα (these things) οὐ (not) γινώσκεις (know)?
BLB(i) 10 Jesus answered and said to him, “You are the teacher of Israel, and do you not know these things?
BSB(i) 10 “You are Israel’s teacher,” said Jesus, “and you do not understand these things?
MSB(i) 10 “You are Israel’s teacher,” said Jesus, “and you do not understand these things?
MLV(i) 10 Jesus answered and said to him, Are you the teacher of Israel and do not know these things?
VIN(i) 10 “You are Israel’s teacher,” said Jesus, “and you do not understand these things?
Luther1545(i) 10 Jesus antwortete und sprach zu ihm: Bist du ein Meister in Israel und weißt das nicht?
Luther1912(i) 10 Jesus antwortete und sprach zu ihm: Bist du ein Meister in Israel und weißt das nicht?
ELB1871(i) 10 Jesus antwortete und sprach zu ihm: Du bist der Lehrer Israels und weißt dieses nicht?
ELB1905(i) 10 Jesus antwortete und sprach zu ihm: Du bist der Lehrer Israels und weißt dieses nicht?
DSV(i) 10 Jezus antwoordde en zeide tot hem: Zijt gij een leraar van Israël, en weet gij deze dingen niet?
DarbyFR(i) 10 Jésus répondit et lui dit: Tu es le docteur d'Israël, et tu ne connais pas ces choses?
Martin(i) 10 Jésus répondit, et lui dit : tu es Docteur d'Israël, et tu ne connais point ces choses!
Segond(i) 10 Jésus lui répondit: Tu es le docteur d'Israël, et tu ne sais pas ces choses!
SE(i) 10 Respondió Jesus, y le dijo: ¿Tú eres el maestro de Israel, y no sabes esto?
ReinaValera(i) 10 Respondió Jesús, y díjole: ¿Tú eres el maestro de Israel, y no sabes esto?
JBS(i) 10 Respondió Jesús, y le dijo: ¿Tú eres el maestro de Israel, y no sabes esto?
Albanian(i) 10 Jezusi u përgjigj dhe i tha: ''Ti je mësuesi i Izraelit dhe nuk i ditke këto gjëra?
RST(i) 10 Иисус отвечал и сказал ему: ты - учитель Израилев, и этого ли не знаешь?
Peshitta(i) 10 ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢܬ ܗܘ ܡܠܦܢܗ ܕܐܝܤܪܝܠ ܘܗܠܝܢ ܠܐ ܝܕܥ ܐܢܬ ܀
Arabic(i) 10 اجاب يسوع وقال له انت معلّم اسرائيل ولست تعلم هذا.
Amharic(i) 10 ኢየሱስም መልሶ እንዲህ አለው። አንተ የእስራኤል መምህር ስትሆን ይህን አታውቅምን?
Armenian(i) 10 Յիսուս պատասխանեց անոր. «Դուն Իսրայէլի մէջ վարդապետ մըն ես, ու չե՞ս գիտեր այս բաները:
ArmenianEastern(i) 10 Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Դո՛ւ ես Իսրայէլի վարդապետ եւ այդ չգիտե՞ս:
Breton(i) 10 Jezuz a respontas dezhañ: Te a zo doktor Israel, ha n'ouzout ket an traoù-se?
Basque(i) 10 Ihardets ceçan Iesusec, eta erran cieçón, Hi aiz Israeleco doctor, eta gauça hauc eztituc eçagutzen?
Bulgarian(i) 10 Иисус му отговори и каза: Ти си израилев учител и не знаеш ли това?
Croatian(i) 10 Odgovori mu Isus: "Ti si učitelj u Izraelu pa to da ne razumiješ?
BKR(i) 10 Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Ty jsi mistr v Izraeli, a toho neznáš?
Danish(i) 10 Jesus svarede og sagde til ham: er du en Israels Lærer og veed ikke dette?
CUV(i) 10 耶 穌 回 答 說 : 「 你 是 以 色 列 人 的 先 生 , 還 不 明 白 這 事 嗎 ?
CUVS(i) 10 耶 稣 回 答 说 : 「 你 是 以 色 列 人 的 先 生 , 还 不 明 白 这 事 吗 ?
Esperanto(i) 10 Jesuo respondis kaj diris al li:Vi estas la instruisto de Izrael, kaj cxu vi ne scias tion?
Estonian(i) 10 Jeesus vastas ning ütles talle: "Sina oled Iisraeli õpetaja, ja ei tea seda?
Finnish(i) 10 Jesus vastasi ja sanoi hänelle: sinä olet mestari Israelissa, ja et näitä tiedä!
FinnishPR(i) 10 Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: "Sinä olet Israelin opettaja etkä tätä tiedä!
Georgian(i) 10 მიუგო იესუ და ჰრქუა მას: შენ ხარ მოძღუარი ისრაჱლისაჲ და ესე არა იცია?
Haitian(i) 10 Jezi reponn li: Ou se yon gwo mèt k'ap moutre pèp Izrayèl la anpil bagay, epi ou pa konn bagay sa yo?
Hungarian(i) 10 Felele Jézus és monda néki: Te Izráel tanítója vagy, és nem tudod ezeket?
Indonesian(i) 10 Yesus menjawab, "Engkau guru di Israel; masakan engkau tidak tahu?
Italian(i) 10 Gesù rispose, e gli disse: Tu sei il dottore d’Israele, e non sai queste cose?
Japanese(i) 10 イエス答へて言ひ給ふ『なんぢはイスラエルの師にして、猶かかる事どもを知らぬか。
Kabyle(i) 10 Sidna Ɛisa yerra-yas : Tesselmadeḍ ccariɛa i wat Isṛail ur tessineḍ ara annect-agi ?
Korean(i) 10 예수께서 가라사대 `너는 이스라엘의 선생으로서 이러한 일을 알지 못하느냐 ?
Latvian(i) 10 Jēzus atbildēja viņam un sacīja: Tu esi Izraēļa mācītājs, un tu to nezini?
Lithuanian(i) 10 Jėzus jam atsakė: “Tu esi Izraelio mokytojas ir šito nesupranti?
PBG(i) 10 Odpowiedział Jezus i rzekł mu: Tyś jest nauczycielem w Izraelu, a tego nie wiesz?
Portuguese(i) 10 Respondeu-lhe Jesus: Tu és mestre em Israel, e não entendes estas coisas?
ManxGaelic(i) 10 Dreggyr Yeesey as dooyrt eh rish, Vel uss dty er-ynsee ayns Israel, as nagh vel toiggal ayd jeh ny reddyn shoh?
Norwegian(i) 10 Jesus svarte og sa til ham: Du er Israels lærer, og vet ikke dette?
Romanian(i) 10 Isus I -a răspuns:,,Tu eşti învăţătorul lui Israel, şi nu pricepi aceste lucruri?
Ukrainian(i) 10 Ісус відповів і до нього сказав: Ти учитель ізраїльський, то чи ж цього не знаєш?
UkrainianNT(i) 10 Відказав Ісус і рече йому: Ти єси учитель Ізраїлїв, і сього не знаєш?