Jonah 2:5
Clementine_Vulgate(i)
5 Et ego dixi: Abjectus sum a conspectu oculorum tuorum; verumtamen rursus videbo templum sanctum tuum.
DouayRheims(i)
5 (2:6) The waters compassed me about even to the soul: the deep hath closed me round about, the sea hath covered my head.
KJV_Cambridge(i)
5 The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head.
Brenton_Greek(i)
5 6 Περιεχύθη μοι ὕδωρ ἕως ψυχῆς, ἄβυσσος ἐκύκλωσέ με ἐσχάτη, ἔδυ ἡ κεφαλή μου εἰς σχισμὰς ὀρέων,
JuliaSmith(i)
5 The waters encompassed me even to the soul: the deep will surround me, the sedge was bound to my head.
JPS_ASV_Byz(i)
5 (2:6) The waters compassed me about, even to the soul; the deep was round about me; the weeds were wrapped about my head.
Luther1545(i)
5 Wasser umgaben mich bis an mein Leben; die Tiefe umringete mich; Schilf bedeckte mein Haupt.
Luther1912(i)
5 daß ich gedachte, ich wäre von deinen Augen verstoßen, ich würde deinen heiligen Tempel nicht mehr sehen.
Indonesian(i)
5 Air laut naik sampai ke bibirku, samudra raya meliputi seluruh tubuhku, ganggang laut membelit kepalaku.
ItalianRiveduta(i)
5 (H2-6) Le acque m’hanno attorniato fino all’anima; l’abisso m’ha avvolto; le alghe mi si son attorcigliate al capo.
Lithuanian(i)
5 Vandenys apsupo mane ir grėsė mano gyvybei, gelmės apgaubė mane, jūros žolės vyniojosi apie mano galvą.
Portuguese(i)
5 As águas me cercaram até a alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça.
ManxGaelic(i)
5 Haink ny ushtaghyn mygeayrt-y-moom, eer gys my annym: ren y diunid m'y chruinnaghey mygeayrt, va'n amlagh cast mysh my chione.