Joshua 13:2-7

ABP_Strongs(i)
  2 G2532 And G3778 this is G3588 the G1093 land G3588   G2641 being left; G3956 all G3725 the borders G* of the Philistines, G2532 and G3956 all G3588 the G* Geshurite G2532 and G3588 the G* Canaanite,
  3 G575 from G3588 the G516.2 uninhabited part G3588   G2596 by G4383 the face G* of Egypt, G2193 unto G3588 the G3725 borders G* of Ekron, G1537 from G2176 the left G3588 of the G* Canaanites -- G4356.1 which is counted in addition to; G3588 the G4002 five G4568.1 satrapies G3588 of the G* Philistines, G3588 to the G* Gazite, G2532 and G3588 to the G* Ashdodite G2532 and G3588 to the G* Ashkelonite, G2532 and G3588 to the G* Gittite, G2532 and G3588 to the G* Ekronite, G2532 and G3588 to the G* Hivite;
  4 G1537 from G* Teman, G2532 and G3956 all G3588 the G1093 land G* of Canaan G575 from G* Gaza, G2532 and G3588 the G* Sidonians G2193 unto G* Aphek, G2193 unto G3588 the G3725 borders G3588 of the G* Amorites.
  5 G2532 And G3956 all G3588 the G1093 land G* of Gabli G* of the Philistines, G2532 and G3956 all G3588   G* Lebanon G575 from G395 the east G2246 sun G575 from G* Baal-gad G5259 under G3588   G3735 mount G3588   G* Hermon, G2193 unto G3588 the G1529 entrance G* of Hamath;
  6 G3956 every one G3588   G2730 dwelling G3588 the G3714 mountainous area G575 from G3588   G* Lebanon G2193 unto G* Misrephoth-maim, G3956 and all G3588 the ones of G* Sidon -- G1473 I G1842 will utterly destroy G1473 them G575 from G4383 the face G5207 of the sons G* of Israel; G235 but G1239 distribute G1473 it G3588 to G* Israel G1722 by G2819 lot! G3739 in which G5158 manner G1781 I charged G1473 you.
  7 G2532 And G3568 now G3307 portion G3588   G1093 this land G3778   G1722 by G2817 lot of inheritance G3588 to the G1767 nine G5443 tribes, G2532 and G3588 to the G2255 half G5443 tribe G* of Manasseh!
ABP_GRK(i)
  2 G2532 και G3778 αύτη G3588 η G1093 γη G3588 η G2641 καταλελειμμένη G3956 πάντα G3725 όρια G* Φυλιστιείμ G2532 και G3956 πας G3588 ο G* Γεσουρί G2532 και G3588 ο G* Χαναναίος
  3 G575 από G3588 της G516.2 αοικήτου G3588 της G2596 κατά G4383 πρόσωπον G* Αιγύπτου G2193 έως G3588 των G3725 ορίων G* Ακκαρών G1537 εξ G2176 ευωνύμων G3588 των G* Χαναναίων G4356.1 προσλογίζεται G3588 ταις G4002 πέντε G4568.1 σατραπειαίς G3588 των G* Φυλιστιείμ G3588 τω G* Γαζαίω G2532 και G3588 τω G* Αζωτίω G2532 και G3588 τω G* Ασκαλωνίτη G2532 και G3588 τω G* Γεθθαίω G2532 και G3588 τω G* Αχαρωνίτι G2532 και G3588 τω G* Ευαίω
  4 G1537 εκ G* Θεμάν G2532 και G3956 πάση G3588 τη G1093 γη G* Χαναάν G575 από G* Γάζης G2532 και G3588 οι G* Σιδώνιοι G2193 έως G* Αφεκκά G2193 έως G3588 των G3725 ορίων G3588 των G* Αμορραίων
  5 G2532 και G3956 πάσαν G3588 την G1093 γην G* Γαβαί G* Φυλιστιείμ G2532 και G3956 πάντα G3588 τον G* Λίβανον G575 από G395 ανατολών G2246 ηλίου G575 από G* Βααλγάδ G5259 υπό G3588 το G3735 όρος G3588 το G* Αερμών G2193 έως G3588 της G1529 εισόδου G* Εμάθ
  6 G3956 πας G3588 ο G2730 κατοικών G3588 την G3714 ορεινήν G575 από G3588 του G* Λιβάνου G2193 έως G* Μασερεφώθ~μαίμ G3956 πάντας G3588 τους G* Σιδωνίους G1473 εγώ G1842 εξολοθρεύσω G1473 αυτούς G575 από G4383 προσώπου G5207 υιών G* Ισραήλ G235 αλλά G1239 διάδος G1473 αυτήν G3588 τω G* Ισραήλ G1722 εν G2819 κλήρω G3739 ον G5158 τρόπον G1781 ενετειλάμην G1473 σα
  7 G2532 και G3568 νυν G3307 μέρισον G3588 την G1093 γην ταύτην G3778   G1722 εν G2817 κληρονομία G3588 ταις G1767 εννέα G5443 φυλαίς G2532 και G3588 τω G2255 ημίσει G5443 φυλής G* Μανασσή
LXX_WH(i)
    2 G2532 CONJ και G3778 D-NSF αυτη G3588 T-NSF η G1065 N-NSF γη G3588 T-NSF η G2641 V-RMPNS καταλελειμμενη G3725 N-NPN ορια   N-PRI φυλιστιιμ G3588 T-NSM ο   N-PRI γεσιρι G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο   N-NSM χαναναιος
    3 G575 PREP απο G3588 T-GSF της   A-GSF αοικητου G3588 T-GSF της G2596 PREP κατα G4383 N-ASN προσωπον G125 N-GSF αιγυπτου G2193 PREP εως G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων   N-PRI ακκαρων G1537 PREP εξ G2176 A-GPM ευωνυμων G3588 T-GPM των   N-GPM χαναναιων   V-PMI-3S προσλογιζεται G3588 T-DPF ταις G4002 N-NUI πεντε   N-DPF σατραπειαις G3588 T-GPM των   N-PRI φυλιστιιμ G3588 T-DSM τω   N-GPM γαζαιω G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω   N-PRI αζωτιω G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω   N-DSM ασκαλωνιτη G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω   N-DSM γεθθαιω G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω   N-DSM ακκαρωνιτη G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω   N-DSM ευαιω
    4 G1537 PREP εκ   N-PRI θαιμαν G2532 CONJ και G3956 A-DSF παση G1065 N-DSF γη G5477 N-PRI χανααν G1726 PREP εναντιον G1047 N-GSF γαζης G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G4606 N-PRI σιδωνιοι G2193 PREP εως   N-PRI αφεκ G2193 PREP εως G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων G3588 T-GPM των   N-GPM αμορραιων
    5 G2532 CONJ και G3956 A-ASF πασαν G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην   N-PRI γαβλι   N-PRI φυλιστιιμ G2532 CONJ και G3956 A-ASM παντα G3588 T-ASM τον G3030 N-PRI λιβανον G575 PREP απο G395 N-GPF ανατολων G2246 N-GSM ηλιου G575 PREP απο   N-PRI γαλγαλ G5259 PREP υπο G3588 T-ASN το G3735 N-ASN ορος G3588 T-ASN το   N-PRI αερμων G2193 PREP εως G3588 T-GSF της G1529 N-GSF εισοδου   N-PRI εμαθ
    6 G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο   V-PAPNS κατοικων G3588 T-ASF την   N-ASF ορεινην G575 PREP απο G3588 T-GSM του G3030 N-PRI λιβανου G2193 PREP εως G3588 T-GSF της   N-PRI μασερεφωθμαιμ G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους G4606 N-PRI σιδωνιους G1473 P-NS εγω G846 D-APM αυτους   V-FAI-1S εξολεθρευσω G575 PREP απο G4383 N-GSN προσωπου G2474 N-PRI ισραηλ G235 CONJ αλλα   V-AAD-2S διαδος G846 D-ASF αυτην G1722 PREP εν G2819 N-DSM κληρω G3588 T-DSM τω G2474 N-PRI ισραηλ G3739 R-ASM ον G5158 N-ASM τροπον G4771 P-DS σοι G1781 V-AMI-1S ενετειλαμην
    7 G2532 CONJ και G3568 ADV νυν G3307 V-AAD-2S μερισον G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G3778 D-ASF ταυτην G1722 PREP εν G2817 N-DSF κληρονομια G3588 T-DPF ταις G1767 N-NUI εννεα G5443 N-DPF φυλαις G2532 CONJ και G3588 T-DSN τω   A-DSN ημισει G5443 N-GSF φυλης   N-PRI μανασση G575 PREP απο G3588 T-GSM του G2446 N-GSM ιορδανου G2193 PREP εως G3588 T-GSF της G2281 N-GSF θαλασσης G3588 T-GSF της G3173 A-GSF μεγαλης G2596 PREP κατα G1424 N-APF δυσμας G2246 N-GSM ηλιου G1325 V-FAI-2S δωσεις G846 D-ASF αυτην G3588 T-NSF η G2281 N-NSF θαλασσα G3588 T-NSF η G3173 A-NSF μεγαλη G3724 V-FAI-3S οριει
HOT(i) 2 זאת הארץ הנשׁארת כל גלילות הפלשׁתים וכל הגשׁורי׃ 3 מן השׁיחור אשׁר על פני מצרים ועד גבול עקרון צפונה לכנעני תחשׁב חמשׁת סרני פלשׁתים העזתי והאשׁדודי האשׁקלוני הגתי והעקרוני והעוים׃ 4 מתימן כל ארץ הכנעני ומערה אשׁר לצידנים עד אפקה עד גבול האמרי׃ 5 והארץ הגבלי וכל הלבנון מזרח השׁמשׁ מבעל גד תחת הר חרמון עד לבוא חמת׃ 6 כל ישׁבי ההר מן הלבנון עד משׂרפת מים כל צידנים אנכי אורישׁם מפני בני ישׂראל רק הפלה לישׂראל בנחלה כאשׁר צויתיך׃ 7 ועתה חלק את הארץ הזאת בנחלה לתשׁעת השׁבטים וחצי השׁבט המנשׁה׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H2063 זאת This H776 הארץ the land H7604 הנשׁארת that yet remaineth: H3605 כל all H1552 גלילות the borders H6430 הפלשׁתים of the Philistines, H3605 וכל and all H1651 הגשׁורי׃ Geshuri,
  3 H4480 מן From H7883 השׁיחור Sihor, H834 אשׁר which H5921 על before H6440 פני before H4714 מצרים Egypt, H5704 ועד even unto H1366 גבול the borders H6138 עקרון of Ekron H6828 צפונה northward, H3669 לכנעני to the Canaanite: H2803 תחשׁב is counted H2568 חמשׁת five H5633 סרני lords H6430 פלשׁתים of the Philistines; H5841 העזתי the Gazathites, H796 והאשׁדודי and the Ashdothites, H832 האשׁקלוני the Eshkalonites, H1663 הגתי the Gittites, H6139 והעקרוני and the Ekronites; H5757 והעוים׃ also the Avites:
  4 H8486 מתימן   H3605 כל all H776 ארץ the land H3669 הכנעני of the Canaanites, H4632 ומערה and Mearah H834 אשׁר that H6722 לצידנים beside the Sidonians, H5704 עד unto H663 אפקה Aphek, H5704 עד to H1366 גבול the borders H567 האמרי׃ of the Amorites:
  5 H776 והארץ And the land H1382 הגבלי of the Giblites, H3605 וכל and all H3844 הלבנון Lebanon, H4217 מזרח toward the sunrising, H8121 השׁמשׁ toward the sunrising, H1171 מבעל גד   H8478 תחת under H2022 הר mount H2768 חרמון Hermon H5704 עד unto H935 לבוא the entering H2574 חמת׃ into Hamath.
  6 H3605 כל All H3427 ישׁבי the inhabitants H2022 ההר of the hill country H4480 מן from H3844 הלבנון Lebanon H5704 עד unto H4956 משׂרפת מים Misrephoth-maim, H3605 כל all H6722 צידנים the Sidonians, H595 אנכי them will I H3423 אורישׁם drive out H6440 מפני from before H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel: H7535 רק only H5307 הפלה divide thou it by lot H3478 לישׂראל unto the Israelites H5159 בנחלה for an inheritance, H834 כאשׁר as H6680 צויתיך׃ I have commanded
  7 H6258 ועתה Now H2505 חלק therefore divide H853 את   H776 הארץ land H2063 הזאת this H5159 בנחלה for an inheritance H8672 לתשׁעת unto the nine H7626 השׁבטים tribes, H2677 וחצי and the half H7626 השׁבט tribe H4519 המנשׁה׃ of Manasseh,
new(i)
  2 H776 This is the land H7604 [H8737] that yet remaineth: H1552 all the borders H6430 of the Philistines, H1651 and all Geshuri,
  3 H7883 From Sihor, H6440 which is at the face of H4714 Egypt, H1366 even to the borders H6138 of Ekron H6828 northward, H2803 [H8735] which is counted H3669 to the Canaanite: H2568 five H5633 lords H6430 of the Philistines; H5841 the Gazathites, H796 and the Ashdothites, H832 the Eshkalonites, H1663 the Gittites, H6139 and the Ekronites; H5761 also the Avites:
  4 H8486 From the south, H776 all the land H3669 of the Canaanites, H4632 and Mearah H6722 that is beside the Sidonians, H663 to Aphek, H1366 to the borders H567 of the Amorites:
  5 H776 And the land H1382 of the Giblites, H3844 and all Lebanon, H4217 H8121 toward the sunrising, H1171 from Baalgad H2022 under mount H2768 Hermon H935 [H8800] to the entrance H2574 into Hamath.
  6 H3427 [H8802] And the inhabitants H2022 of the hill country H3844 from Lebanon H4956 to Misrephothmaim, H6722 and all the Sidonians, H3423 [H8686] them will I drive out H6440 from the face of H1121 the sons H3478 of Israel: H5307 [H8685] only divide thou it by lot H3478 to the Israelites H5159 for an inheritance, H6680 [H8765] as I have commanded thee.
  7 H2505 [H8761] Now therefore divide H776 this land H5159 for an inheritance H8672 to the nine H7626 tribes, H2677 and the half H7626 tribe H4519 of Manasseh,
Vulgate(i) 2 omnis videlicet Galilea Philisthim et universa Gesuri 3 a fluvio turbido qui inrigat Aegyptum usque ad terminos Accaron contra aquilonem terra Chanaan quae in quinque regulos Philisthim dividitur Gazeos Azotios Ascalonitas Gettheos et Accaronitas 4 ad meridiem vero sunt Evei omnis terra Chanaan et Maara Sidoniorum usque Afeca et terminos Amorrei 5 eiusque confinia Libani quoque regio contra orientem a Baalgad sub monte Hermon donec ingrediaris Emath 6 omnium qui habitant in monte a Libano usque ad aquas Masrefoth universique Sidonii ego sum qui delebo eos a facie filiorum Israhel veniat ergo in parte hereditatis Israhel sicut praecepi tibi 7 et nunc divide terram in possessionem novem tribubus et dimidiae tribui Manasse
Clementine_Vulgate(i) 2 omnis videlicet Galilæa, Philisthiim, et universa Gessuri. 3 A fluvio turbido, qui irrigat Ægyptum, usque ad terminos Accaron contra aquilonem: terra Chanaan, quæ in quinque regulos Philisthiim dividitur, Gazæos, et Azotios, Ascalonitas, Gethæos, et Accaronitas. 4 Ad meridiem vero sunt Hevæi, omnis terra Chanaan, et Maara Sidoniorum, usque Apheca et terminos Amorrhæi, 5 ejusque confinia. Libani quoque regio contra orientem, a Baalgad sub monte Hermon, donec ingrediaris Emath; 6 omnium qui habitant in monte a Libano usque ad aquas Maserephoth, universique Sidonii. Ego sum qui delebo eos a facie filiorum Israël. Veniat ergo in partem hæreditatis Israël, sicut præcepi tibi. 7 Et nunc divide terram in possessionem novem tribubus, et dimidiæ tribui Manasse,
Wycliffe(i) 2 that is, al Galile, Filistiym, and al Gessuri, 3 fro the troblid flood that moistith Egipt, `til to the termes of Acaron ayenus the north; the lond of Chanaan, which is departid `in to fyue litle kyngis of Filistym, of Gaza, and of Azotus, of Ascolon, of Geth, and of Accaron. 4 Forsothe at the south ben Eueis, al the lond of Canaan, and Maara of Sidonyes, `til to Affetha, and to the termes of Amorrei, and the coostis of hym; 5 and the cuntrei of Liban ayens the eest, fro Baalgath, vndur the hil of Hermon, til thou entrist into Emath, 6 of alle men that dwelliden in the hil, fro the Liban `til to the watris of Masserephoth, and alle men of Sidon; Y am, that schal do awei hem fro the face of the sones of Israel; therfor come it in to the part of eritage of Israel, as Y comaundide to thee. 7 And thou now departe the lond in to possessioun to the nyne lynagis, and to the half lynage of Manasses,
Coverdale(i) 2 and there remayneth yet moch of the londe to conquere, namely all Galile of the Philistynes, and all Gessuri, 3 from Sihor which floweth before Egipte, vnto the border of Ekron, northwarde, which is rekened vnto the Cananites: fyue lordes of the Philistynes, namely, the Gasites, the Asdodites, the Ascalonites, the Gethites, the Ekronites & the Hauites. 4 But from the north it is all ye londe of the Cananites, and Maara of the Sidonians vnto Aphek, euen vnto the border of the Amorites. 5 Morouer the londe of the Giblites eastwarde, from Baalgad vnder mount Hermon, tyll a ma come vnto Hamath. 6 All they that dwell vpon the mount, from Libanus vnto the warme waters, and all the Sidonians. I wyl dryue them out before the children of Israel: Onely let them be dealte out amonge Israel, as I haue commaunded the. 7 Deuyde thou this lode now to enheritauce amonge the nyne trybes and ye halfe trybe of Manasse.
MSTC(i) 2 This is the land that remaineth: all the coasts of the Philistines: and all the Geshurites: 3 from Shihor in Egypt unto the borders of Ekron northward, which land was counted to pertain unto the Cananites, even to the five lords of the Philistines: the Gazathites, Ashdothites, Eshkalonites, Gittites, Ekronites, with the Avites, 4 from the south. All the land of the Cananites, and Mearah that pertaineth to the Sidonians, even unto Aphek, and to the borders of the Amorites. 5 And the land of the Gebalites, and all Lebanon toward the sun rising, from Baalgad under mount Hermon until thou come to Hamath, 6 all the inhabiters of the hill country, from Lebanon unto the hot waters even all the Sidonians. I will cast them out from before the children of Israel, and see that thou in any wise divide it by lot unto the children of Israel to inherit, as I have commanded thee. 7 Now therefore divide this land to inherit, unto the nine tribes and the half tribe of Manasseh."
Matthew(i) 2 and there remayneth yet excedinge much lande to be possessed: This is the land that remayneth, al the coostes of the Philistines, and al the Gesurites, 3 from Nilus in Egypte vnto the borders of Akaron northwarde, whiche lande was counted to pertayne vnto the Cananites, euen to the fyue Lordes of the Phylistynes, the Asathites, the Asdadytes, Ascalonytes, Gethites, Akaronites, with the Euites, from the south. 4 Al the land of the Cananites, and Maara, that pertayneth to the Sydons, euen vnto Aphek, and to the borders of the Amorites. 5 And the lande of the Giblytes, and al Libanon towarde the sunne rysynge, from Baal, Gad, vnder mount Hermon, vntyll thou come to Hemath, 6 al the enhabitoures of the hyll countrey, from Libanon vnto the whote waters euen al the Sydones I will cast them out from before the chyldren of Israel, and se that thou in anye wyse deuyde it by lotte vnto the children of Israel to enheret, as I haue commaunded the. 7 Nowe therfore deuyde thys land to enherete, vnto the nyne trybes, and the halfe trybe of Manasses.
Great(i) 2 and there remayneth yet excedynge moche lande to be possessed: This is the lande that yet remayneth: all the regyons of the Philistines: & all Gesuri: 3 from Nilus which is on the outwarde parte of Egipt, vnto the borders of Aeckron northward, which lande is counted vnto Cananye, euen fyue Lordshippes of the Philistines, the Asathites, Asdodith, Ascalonites, Gethites, Akaronites, & the Euites. 4 And from the south, all the lande of the Cananites, and the caue, that is besyde the Sidonians, euen vnto Aphek, and to the border of the Amorites. 5 And the land of the Giblites, and all Libanon toward the sonne risynge, from the playne of Gad vnder mount Hermon, vntyl a man come to Hemath: 6 all the enhabitoures of the hyll country, from Libanon vnto the whotte waters, and all the Sidonians, wyll I cast out from before the children of Israel: onely se that thou in any wyse deuyde it by lotte vnto the Israelites, to enheret, as I haue commaunded the. 7 Now therfore deuide thys land to enheret, vnto the nyne trybes & the halfe trybe of Manasses.
Geneva(i) 2 This is the land that remaineth, all the regions of the Philistims, and all Geshuri, 3 From Nilus which is in Egypt, euen vnto the borders of Ekron Northward: this is counted of the Canaanites, euen fiue Lordships of the Philistims, the Azzithites, and the Ashdodites, the Eshkelonites, the Gittites, and the Ekronites, and the Auites: 4 From the South, all the land of the Canaanites, and the caue that is beside the Sidonians, vnto Aphek, and to the borders of the Amorites: 5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunne rising from Bahal-gad vnder mount Hermon, vntil one come to Hamath. 6 All the inhabitants of the mountaines from Lebanon vnto Misrephothmaim, and all the Sidonians, I wil cast them out from before the children of Israel: only deuide thou it by lot vnto the Israelites, to inherite, as I haue commanded thee. 7 Nowe therefore deuide this lande to inherite, vnto the nine tribes, and to the halfe tribe of Manasseh.
Bishops(i) 2 This is the lande that yet remaineth: all the regions of the Philistines, and al Gessuri 3 From Nilus which is vpon Egypt, vnto the borders of Accaron northward, which land is counted vnto Chananie, euen fiue lordeshippes of the Philistines, the Azathites, Asdothites, Ascalonites, Gethites, Accaronites, and the Euites 4 And from the south, al the lande of the Chanaanites, and the caue that is beside the Sidonians, euen vnto Aphak & to the borders of the Amorites 5 And the lande of the Giblites, and all Libanon towarde the sunne rising, from the plaine of Gad vnder mount Hermo, vntil a man come to Hamath 6 All the inhabitours of the hil countrey from Libano vnto the Misrephothmaim, and all the Sidonians will I cast out from before the children of Israel: only see that thou in any wise deuide it by lot vnto the Israelites to inherite, as I haue commaunded thee 7 Nowe therfore deuide this lande to inherite vnto the nine tribes, and the halfe tribe of Manasses
DouayRheims(i) 2 To wit, all Galilee, Philistia, and all Gessuri. 3 From the troubled river, that watereth Egypt, unto the border of Accaron northward: the land of Chanaan, which is divided among the lords of the Philistines, the Gazites, the Azotians, the Ascalonites, the Gethites, and the Accronites. 4 And on the south side are the Hevites, all the land of Chanaan, and Maara of the Sidonians as far as Apheca, and the borders of the Amorrhite, 5 And his confines. The country also of Libanus towards the east from Baalgad under mount Hermon to the entering into Emath. 6 Of all that dwell in the mountains from Libanus, to the waters of Maserephoth, and all the Sidonians. I am he that will cut them off from before the face of the children of Israel. So let their land come in as a part of the inheritance of Israel, as I have commanded thee. 7 And now divide the land in possession to the nine tribes, and to the half tribe of Manasses,
KJV(i) 2 This is the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri, 3 From Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites: 4 From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians unto Aphek, to the borders of the Amorites: 5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baalgad under mount Hermon unto the entering into Hamath. 6 All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephothmaim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee. 7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh,
KJV_Cambridge(i) 2 This is the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri, 3 From Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites: 4 From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians, unto Aphek, to the borders of the Amorites: 5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baalgad under mount Hermon unto the entering into Hamath. 6 All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephothmaim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee. 7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh,
KJV_Strongs(i)
  2 H776 This is the land H7604 that yet remaineth [H8737]   H1552 : all the borders H6430 of the Philistines H1651 , and all Geshuri,
  3 H7883 From Sihor H6440 , which is before H4714 Egypt H1366 , even unto the borders H6138 of Ekron H6828 northward H2803 , which is counted [H8735]   H3669 to the Canaanite H2568 : five H5633 lords H6430 of the Philistines H5841 ; the Gazathites H796 , and the Ashdothites H832 , the Eshkalonites H1663 , the Gittites H6139 , and the Ekronites H5761 ; also the Avites:
  4 H8486 From the south H776 , all the land H3669 of the Canaanites H4632 , and Mearah H6722 that is beside the Sidonians H663 , unto Aphek H1366 , to the borders H567 of the Amorites:
  5 H776 And the land H1382 of the Giblites H3844 , and all Lebanon H4217 , toward the sunrising H8121   H1171 , from Baalgad H2022 under mount H2768 Hermon H935 unto the entering [H8800]   H2574 into Hamath.
  6 H3427 All the inhabitants [H8802]   H2022 of the hill country H3844 from Lebanon H4956 unto Misrephothmaim H6722 , and all the Sidonians H3423 , them will I drive out [H8686]   H6440 from before H1121 the children H3478 of Israel H5307 : only divide thou it by lot [H8685]   H3478 unto the Israelites H5159 for an inheritance H6680 , as I have commanded [H8765]   thee.
  7 H2505 Now therefore divide [H8761]   H776 this land H5159 for an inheritance H8672 unto the nine H7626 tribes H2677 , and the half H7626 tribe H4519 of Manasseh,
Thomson(i) 2 Now this is the land which is left; the borders of the Philistines, the Geserites, 3 and the Chananites. The land from the desart which is before Egypt, to the borders of Akkaron, on the left of the Chananites, is set out to the five Satrapies of the Philistines, the Gazites and the Azotians, and the Askalonites, and the Getthites, and the Akkaronites, comprehending the Evaites. 4 From Thaiman, throughout the whole land, lieth Chanaan before Gaza. And the Sidonians extend to Aphek, and to the borders of the Amorites. 5 Now all the land of Galiath-phylistiim, and all Libanus, from the rising of the sun; from Galgal, at the foot of mount Aermon, to the bay of Aimath; 6 all the inhabitants of the hilly country, from Libanus to Masereth-memphomaim; all the Sidonians; them I will myself drive out from before Israel; but distribute thou it, by lot, to Israel, as I have commanded thee. 7 Now therefore divide this land, for a possession among the nine tribes, and the half of the tribe of Manasses.
Webster_Strongs(i)
  2 H776 This is the land H7604 [H8737] that yet remaineth H1552 : all the borders H6430 of the Philistines H1651 , and all Geshuri,
  3 H7883 From Sihor H6440 , which is before H4714 Egypt H1366 , even to the borders H6138 of Ekron H6828 northward H2803 [H8735] , which is counted H3669 to the Canaanite H2568 : five H5633 lords H6430 of the Philistines H5841 ; the Gazathites H796 , and the Ashdothites H832 , the Eshkalonites H1663 , the Gittites H6139 , and the Ekronites H5761 ; also the Avites:
  4 H8486 From the south H776 , all the land H3669 of the Canaanites H4632 , and Mearah H6722 that is beside the Sidonians H663 , to Aphek H1366 , to the borders H567 of the Amorites:
  5 H776 And the land H1382 of the Giblites H3844 , and all Lebanon H4217 H8121 , toward the sunrising H1171 , from Baalgad H2022 under mount H2768 Hermon H935 [H8800] to the entrance H2574 into Hamath.
  6 H3427 [H8802] And the inhabitants H2022 of the hill country H3844 from Lebanon H4956 to Misrephothmaim H6722 , and all the Sidonians H3423 [H8686] , them will I drive out H6440 from before H1121 the children H3478 of Israel H5307 [H8685] : only divide thou it by lot H3478 to the Israelites H5159 for an inheritance H6680 [H8765] , as I have commanded thee.
  7 H2505 [H8761] Now therefore divide H776 this land H5159 for an inheritance H8672 to the nine H7626 tribes H2677 , and the half H7626 tribe H4519 of Manasseh,
Brenton(i) 2 And this is the land that is left: the borders of the Phylistines, the Gesirite, and the Chananite, 3 from the wilderness before Egypt, as far as the borders of Accaron on the left of the Chananites the land is reckoned to the five principalities of the Phylistines, to the inhabitant of Gaza, and of Azotus, and of Ascalon, and of Geth, and of Accaron, and to the Evite; 4 from Thaeman even to all the land of Chanaan before Gaza, and the Sidonians as far as Aphec, as far as the borders of the Amorites. 5 And all the land of Galiath of the Phylistines, and all Libanus eastward from Galgal, under the mountain Aermon as far as the entering in of Emath; 6 every one that inhabits the hill country from Libanus as far as Masereth Memphomaim. All the Sidonians, I will destroy them from before Israel; but do thou give them by inheritance to Israel, as I charged thee. 7 And now divide this land by lot to the nine tribes, and to the half tribe of Manasse.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ αὕτη ἡ γῆ καταλελειμμένη· ὅρια Φυλιστιεὶμ, ὁ Γεσιρὶ, καὶ ὁ Χαναναῖος, 3 ἀπὸ τῆς ἀοικήτου τῆς κατὰ πρόσωπον Αἰγύπτου ἕως τῶν ὁρίων Ἀκκαρὼν ἐξ εὐωνύμων τῶν Χαναναίων προσλογίζεται ταῖς πέντε σατραπείαις τῶν Φυλιστιεὶμ, τῷ Γαζαίῳ, καὶ τῷ Ἀζωτίῳ, καὶ τῷ Ἀσκαλωνίτῃ, καὶ τῷ Γετθαίῳ, καὶ τῷ Ἀκκαρωνίτῃ, καὶ τῷ Εὐαίῳ, 4 ἐκ Θαιμὰν καὶ πάσῃ γῇ Χαναὰν ἐναντίον Γάζης, καὶ οἱ Σιδώνιοι ἕως Ἀφὲκ, ἕως τῶν ὁρίων τῶν Ἀμοῤῥαίων, 5 καὶ πᾶσαν τὴν γῆν Γαβλιὰθ Φυλιστιεὶμ, καὶ πάντα τὸν Λίβανον ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου ἀπὸ Γαλγὰλ ὑπὸ τὸ ὄρος τὸ Ἀερμὼν ἕως τῆς εἰσόδου Ἐμάθ, 6 πᾶς ὁ κατοικῶν τὴν ὀρεινὴν ἀπὸ τοῦ Λιβάνου ἕως τῆς Μασερὲθ Μεμφωθαὶμ. Πάντας τοὺς Σιδωνίους, ἐγὼ αὐτοὺς ἐξολοθρεύσω ἀπὸ προσώπου Ἰσραὴλ· ἀλλὰ διάδος αὐτὴν ἐν κλήρῳ τῷ Ἰσραήλ, ὃν τρόπον σοι ἐνετειλάμην.
7 Καὶ νῦν μέρισον τὴν γῆν ταύτην ἐν κληρονομίᾳ ταῖς ἐννέα φυλαῖς, καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασσῆ.
Leeser(i) 2 This is the land that yet remaineth: All the circles of the Philistines, and all the land of the Geshurites, 3 From the Shichor, which runneth before Egypt, even unto the boundary of ‘Ekron northward, is counted to the Canaanites; the five lords of the Philistines; the Gazzathites, and the Ashdodites, the Eshkelonites, the Gittites, and the ‘Ekronites; also the ‘Avvim; 4 On the south, all the land of the Canaanites, and Me’arah that belongeth to the Zidonians, up to Aphek, up to the border of the Emorites; 5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the rising of the sun, from Ba’al-gad under mount Chermon up to the entrance of Chamath. 6 All the inhabitants of the mountain from Lebanon unto Missrephoth-mayim, all the Zidonians: these will I drive out from before the children of Israel; only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee. 7 And now divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Menasseh.
YLT(i) 2 `This is the land that is left; all the circuits of the Philistines, and all Geshuri, 3 from Sihor which is on the front of Egypt, and unto the border of Ekron northward, to the Canaanite it is reckoned, five princes of the Philistines, the Gazathite, and the Ashdothite, the Eshkalonite, the Gittite, and the Ekronite, also the Avim. 4 `From the south, all the land of the Canaanite, and Mearah, which is to the Sidonians, unto Aphek, unto the border of the Amorite; 5 and the land of the Giblite, and all Lebanon, at the sun-rising, from Baal-Gad under mount Hermon, unto the going in to Hamath: 6 all the inhabitants of the hill-country, from Lebanon unto Misrephoth-Maim, all the Sidonians: I—I dispossess them before the sons of Israel; only, cause it to fall to Israel for an inheritance, as I have commanded thee.
7 `And now, apportion this land for an inheritance to the nine tribes, and the half of the tribe of Manasseh,' —
JuliaSmith(i) 2 This the land being left: all the circuit of Philisteim, and all Geshuri, 3 From Sihor, which is upon the face of Egypt, even to the bound of Ekron to the north, it will be reckoned to the Canaanite; five lords of Philisteim; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites, and the Avites: 4 From the south all the land of the Canaanites, and Mearah which is to the Sidonians, even to Aphek, even to the bound of the Amorite: 5 And the land of the Giblites and all Lebanon from the sunrising from lord Gad under mount Hermon, even to the entrance of Hamath. 6 All inhabiting the mountains from Lebanon to Misrephoth-Maim, all the Sidonians, I will drive them out from before the sons of Israel: only separate it to Israel in inheritance as I commanded thee. 7 And now divide this land in inheritance to the nine tribes and the half tribe of Manasseh,
ERV(i) 2 This is the land that yet remaineth: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites; 3 from the Shihor, which is before Egypt, even unto the border of Ekron northward, [which] is counted to the Canaanites: the five lords of the Philistines. the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avvim, 4 on the south: all the land of the Canaanites, and Mearah that belongeth to the Zidonians, unto Aphek, to the border of the Amorites: 5 and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad under mount Hermon unto the entering in of Hamath: 6 all the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephoth-maim, even all the Zidonians; them will I drive out from before the children of Israel: only allot thou it unto Israel for an inheritance, as I have commanded thee. 7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh.
ASV(i) 2 This is the land that yet remaineth: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites; 3 from the Shihor, which is before Egypt, even unto the border of Ekron northward, [which] is reckoned to the Canaanites; the five lords of the Philistines; the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avvim, 4 on the south; all the land of the Canaanites, and Mearah that belongeth to the Sidonians, unto Aphek, to the border of the Amorites; 5 and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad under mount Hermon unto the entrance of Hamath; 6 all the inhabitants of the hill-country from Lebanon unto Misrephoth-maim, even all the Sidonians; them will I drive out from before the children of Israel: only allot thou it unto Israel for an inheritance, as I have commanded thee. 7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half-tribe of Manasseh.
ASV_Strongs(i)
  2 H776 This is the land H7604 that yet remaineth: H1552 all the regions H6430 of the Philistines, H1651 and all the Geshurites;
  3 H7883 from the Shihor, H6440 which is before H4714 Egypt, H1366 even unto the border H6138 of Ekron H6828 northward, H2803 which is reckoned H3669 to the Canaanites; H2568 the five H5633 lords H6430 of the Philistines; H5841 the Gazites, H796 and the Ashdodites, H832 the Ashkelonites, H1663 the Gittites, H6139 and the Ekronites; H5761 also the Avvim,
  4 H8486 on the south; H776 all the land H3669 of the Canaanites, H4632 and Mearah H6722 that belongeth to the Sidonians, H663 unto Aphek, H1366 to the border H567 of the Amorites;
  5 H776 and the land H1382 of the Gebalites, H3844 and all Lebanon, H4217 toward the sunrising, H1171 from Baal-gad H2022 under mount H2768 Hermon H935 unto the entrance H2574 of Hamath;
  6 H3427 all the inhabitants H2022 of the hill-country H3844 from Lebanon H4956 unto Misrephoth-maim, H6722 even all the Sidonians; H3423 them will I drive out H6440 from before H1121 the children H3478 of Israel: H5307 only allot H3478 thou it unto Israel H5159 for an inheritance, H6680 as I have commanded thee.
  7 H2505 Now therefore divide H776 this land H5159 for an inheritance H8672 unto the nine H7626 tribes, H2677 and the H7626 half-tribe H4519 of Manasseh.
JPS_ASV_Byz(i) 2 This is the land that yet remaineth: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites; 3 from the Shihor, which is before Egypt, even unto the border of Ekron northward - which is counted to the Canaanites; the five lords of the Philistines: the Gazite, and the Ashdodite, the Ashkelonite, the Gittite, and the Ekronite; also the Avvim 4 on the south; all the land of the Canaanites, and Mearah that belongeth to the Zidonians, unto Aphek, to the border of the Amorites; 5 and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad under mount Hermon unto the entrance of Hamath; 6 all the inhabitants of the hill-country from Lebanon unto Misrephoth-maim, even all the Zidonians; them will I drive out from before the children of Israel; only allot thou it unto Israel for an inheritance, as I have commanded thee. 7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half-tribe of Manasseh.'
Rotherham(i) 2 This, is the land that remaineth,––all the regions of the Philistines, and all the Geshuri; 3 from the Shihor which faceth Egypt, even as far as the boundary of Ekron, northward, to the Canaanites, is it counted,––five princes of Philistines, the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkalonites, the Gittites, and the Ekronites, also the Avvim 4 on the south: all the land of the Canaanites, and Mearah which belongeth to the Zidonians, as far as Aphek,––as far as the boundary of the Amorites; 5 and the land of the Gebalites, and all the Lebanon, to the rising of the sun, from Baal–gad, under Mount Hermon,––as far as the entering in of Hamath: 6 all the inhabitants of the hill country, from the Lebanon as far as Misrephoth–maim––all the Zidonians, I myself, will dispossess them from before the sons of Israel,––nevertheless, assign thou it by lot unto Israel, for an inheritance, as I have commanded thee.
7 Now, therefore, apportion this land as an inheritance, unto the nine tribes,––and the half tribe of Manasseh.
CLV(i) 2 `This [is] the land that is left; all the circuits of the Philistines, and all Geshuri, 3 from Sihor which [is] on the front of Egypt, and unto the border of Ekron northward, to the Canaanite it is reckoned, five princes of the Philistines, the Gazathite, and the Ashdothite, the Eshkalonite, the Gittite, and the Ekronite, also the Avim. 4 `From the south, all the land of the Canaanite, and Mearah, which [is] to the Sidonians, unto Aphek, unto the border of the Amorite;" 5 and the land of the Giblite, and all Lebanon, at the sun-rising, from Baal-Gad under mount Hermon, unto the going in to Hamath. 6 all the inhabitants of the hill-country, from Lebanon unto Misrephoth-Maim, all the Sidonians:I--I dispossess them before the sons of Israel; only, cause it to fall to Israel for an inheritance, as I have commanded you. 7 `And now, apportion this land for an inheritance to the nine tribes, and the half of the tribe of Manasseh,' -.
BBE(i) 2 This is the land which is still to be taken: all the country of the Philistines, and all the Geshurites; 3 From the Shihor, which is before Egypt, to the edge of Ekron to the north, which is taken to be Canaanite property: the five chiefs of the Philistines; the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites, as well as the Avvim; 4 On the south: all the land of the Canaanites, and Mearah which is the property of the Zidonians, to Aphek, as far as the limit of the Amorites: 5 And the land of the Gebalites, and all Lebanon, looking east, from Baal-gad under Mount Hermon as far as Hamath: 6 All the people of the hill-country from Lebanon to Misrephoth-maim, all the Zidonians; them will I send out from before the children of Israel: only make division of it to Israel for a heritage, as I have given you orders to do. 7 So now make division of this land for a heritage to the nine tribes, and the half-tribe of Manasseh.
MKJV(i) 2 This is the land that still remains: all the borders of the Philistines, and all Geshuri, 3 from Shihor, which is before Egypt, even to the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite, five lords of the Philistines: of Gaza, of Ashdod, of Ashkelon, of Gath, and of Ekron; also the Avim. 4 From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah which belongs to the Sidonians, to Aphek, to the borders of the Amorites. 5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal-gad under Mount Hermon to the border of Hamath, 6 all the inhabitants from the hills; from Lebanon to the Burning Waters, and all the Sidonians; I will expel them before the sons of Israel. Only you divide it by lot to the Israelites for an inheritance, as I have commanded you. 7 And, therefore, divide this land for an inheritance to the nine tribes and the half tribe of Manasseh,
LITV(i) 2 This is the land that still remains: all the regions of the Philistines, and all Geshuri, 3 from Shihor which fronts on Egypt, and to the border of Ekron northward (it is counted to the Canaanites) five lords of the Philistines, of Gaza, of Ashdod, of Ashkelon, of Gath, and of Ekron; also the Avim. 4 From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah which belongs to the Sidonians; to Aphek, to the border of the Amorites; 5 and the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad below Mount Hermon to the entering to Hamath; 6 all the inhabitants of the hills, from Lebanon to the burning waters; all the Sidonians; I will expel them before the sons of Israel: Only, cause it to fall to Israel for an inheritance, as I have commanded you. 7 Now, then, divide this land for an inheritance to the nine tribes, and the half tribe of Manasseh.
ECB(i) 2 This is the land surviving: all the region of the Peleshethiy and all Geshuriy 3 - from Shichor at the face of Misrayim to the borders of Eqron northward - fabricated to the Kenaaniy: five ringleaders of the Peleshethiy; the Azzahiy and the Ashdodiy the Ashqeloniy the Gittiy and the Eqroniy - also the Avviy; 4 southward: all the land of the Kenaaniy and the cave beside the Sidoniy to Apheq - to the borders of the Emoriy: 5 the land of the Gibliy and all Lebanon; from the rising sun - from Baal Gad under mount Hermon to the entering to Hamath: 6 all the settlers of the mountains from Lebanon to Misrephoth Mayim and all the Sidoniy I dispossess from the face of the sons of Yisra El: - fell it to the Yisra Eliy for an inheritance as I misvahed you. 7 Now allot this land for an inheritance to the nine scions and the half scion of Menash Sheh
ACV(i) 2 This is the land that yet remains: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites; 3 from the Shihor, which is before Egypt, even to the border of Ekron northward, which is reckoned to the Canaanites; the five lords of the Philistines; the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avvim 4 on the south; all the land of the Canaanites, and Mearah that belongs to the Sidonians, to Aphek, to the border of the Amorites; 5 and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal-gad under mount Hermon to the entrance of Hamath; 6 all the inhabitants of the hill-country from Lebanon to Misrephoth-maim, even all the Sidonians. I will drive them out from before the sons of Israel, only allot thou it to Israel for an inheritance as I have commanded thee. 7 Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes, and the half-tribe of Manasseh.
WEB(i) 2 “This is the land that still remains: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites; 3 from the Shihor, which is before Egypt, even to the border of Ekron northward, which is counted as Canaanite; the five lords of the Philistines; the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avvim, 4 on the south; all the land of the Canaanites, and Mearah that belongs to the Sidonians, to Aphek, to the border of the Amorites; 5 and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal Gad under Mount Hermon to the entrance of Hamath; 6 all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth Maim, even all the Sidonians. I will drive them out from before the children of Israel. Just allocate it to Israel for an inheritance, as I have commanded you. 7 Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.”
WEB_Strongs(i)
  2 H776 "This is the land H7604 that still remains: H1552 all the regions H6430 of the Philistines, H1651 and all the Geshurites;
  3 H7883 from the Shihor, H6440 which is before H4714 Egypt, H1366 even to the border H6138 of Ekron H6828 northward, H2803 which is counted H3669 as Canaanite; H2568 the five H5633 lords H6430 of the Philistines; H5841 the Gazites, H796 and the Ashdodites, H832 the Ashkelonites, H1663 the Gittites, H6139 and the Ekronites; H5761 also the Avvim,
  4 H8486 on the south; H776 all the land H3669 of the Canaanites, H4632 and Mearah H6722 that belongs to the Sidonians, H663 to Aphek, H1366 to the border H567 of the Amorites;
  5 H776 and the land H1382 of the Gebalites, H3844 and all Lebanon, H4217 toward the sunrise, H1171 from Baal Gad H2022 under Mount H2768 Hermon H935 to the entrance H2574 of Hamath;
  6 H3427 all the inhabitants H2022 of the hill country H3844 from Lebanon H4956 to Misrephoth Maim, H6722 even all the Sidonians; H3423 them will I drive out H6440 from before H1121 the children H3478 of Israel: H5307 only allocate H3478 it to Israel H5159 for an inheritance, H6680 as I have commanded you.
  7 H2505 Now therefore divide H776 this land H5159 for an inheritance H8672 to the nine H7626 tribes H2677 and the H7626 half-tribe H4519 of Manasseh."
NHEB(i) 2 This is the land that still remains: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites; 3 from the Shihor, which is before Egypt, even to the border of Ekron northward, which is counted as Canaanite; the five lords of the Philistines; the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avvim, 4 on the south; all the land of the Canaanites, and from Arah that belongs to the Sidonians to Aphek, to the border of the Amorites; 5 and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal Gad under Mount Hermon to Lebo Hamath; 6 all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth Maim, even all the Sidonians; them will I drive out from before the children of Israel: only you allocate it to Israel for an inheritance, as I have commanded you. 7 Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh: from the Jordan as far as the Great Sea toward the setting of the sun, you are to give it; the Great Sea will be the boundary.
AKJV(i) 2 This is the land that yet remains: all the borders of the Philistines, and all Geshuri, 3 From Sihor, which is before Egypt, even to the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites: 4 From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians to Aphek, to the borders of the Amorites: 5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sun rise, from Baalgad under mount Hermon to the entering into Hamath. 6 All the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephothmaim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide you it by lot to the Israelites for an inheritance, as I have commanded you. 7 Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes, and the half tribe of Manasseh,
AKJV_Strongs(i)
  2 H2063 This H776 is the land H7604 that yet remains: H3605 all H1552 the borders H6430 of the Philistines, H3605 and all H1651 Geshuri,
  3 H7883 From Sihor, H834 which H5921 is before H6440 H4714 Egypt, H1366 even to the borders H6138 of Ekron H6828 northward, H2803 which is counted H3669 to the Canaanite: H2568 five H5633 lords H6430 of the Philistines; H5841 the Gazathites, H796 and the Ashdothites, H832 the Eshkalonites, H1663 the Gittites, H6139 and the Ekronites; H5757 also the Avites:
  4 H8486 From the south, H3605 all H776 the land H3669 of the Canaanites, H4632 and Mearah H6722 that is beside the Sidonians H663 to Aphek, H1366 to the borders H567 of the Amorites:
  5 H776 And the land H1382 of the Giblites, H3605 and all H3844 Lebanon, H4217 toward the sun rise, H8121 H1171 from Baalgad H8478 under H2022 mount H2768 Hermon H935 to the entering H2574 into Hamath.
  6 H3605 All H3427 the inhabitants H2022 of the hill H3844 country from Lebanon H4956 to Misrephothmaim, H3605 and all H6722 the Sidonians, H3423 them will I drive H6440 out from before H1121 the children H3478 of Israel: H7535 only H5307 divide H3478 you it by lot to the Israelites H5159 for an inheritance, H6680 as I have commanded you.
  7 H6258 Now H2505 therefore divide H2063 this H776 land H5159 for an inheritance H8672 to the nine H7626 tribes, H2677 and the half H7626 tribe H4519 of Manasseh,
KJ2000(i) 2 This is the land that yet remains: all the borders of the Philistines, and all that of the Geshurites, 3 From Sihor, which is east of Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazites, and the Ashdodites, the Ekronites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites: 4 From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that belongs to the Sidonians unto Aphek, to the borders of the Amorites: 5 And the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sun rising, from Baalgad below mount Hermon unto the entrance into Hamath. 6 All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephothmaim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded you. 7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh.
UKJV(i) 2 This is the land that yet remains: all the borders of the Philistines, and all Geshuri, 3 From Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites: 4 From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians unto Aphek, to the borders of the Amorites: 5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baalgad under mount Hermon unto the entering into Hamath. 6 All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephothmaim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide you it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded you. 7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh,
CKJV_Strongs(i)
  2 H776 This is the land H7604 that yet remains: H1552 all the borders H6430 of the Philistines, H1651 and all Geshuri,
  3 H7883 From Sihor, H6440 which is before H4714 Egypt, H1366 even unto the borders H6138 of Ekron H6828 northward, H2803 which is counted H3669 to the Canaanite: H2568 five H5633 lords H6430 of the Philistines; H5841 the Gazathites, H796 and the Ashdothites, H832 the Eshkalonites, H1663 the Gittites, H6139 and the Ekronites; H5761 also the Avites:
  4 H8486 From the south, H776 all the land H3669 of the Canaanites, H4632 and Mearah H6722 that is beside the Sidonians, H663 unto Aphek, H1366 to the borders H567 of the Amorites:
  5 H776 And the land H1382 of the Giblites, H3844 and all Lebanon, H4217 toward the sunrising, H1171 from Baal–gad H2022 under mountain H2768 Hermon H935 unto the entering H2574 into Hamath.
  6 H3427 All the inhabitants H2022 of the hill country H3844 from Lebanon H4956 unto Misrephoth–maim, H6722 and all the Sidonians, H3423 them will I drive out H6440 from before H1121 the sons H3478 of Israel: H5307 only divide you it by lot H3478 unto the Israelites H5159 for an inheritance, H6680 as I have commanded you.
  7 H2505 Now therefore divide H776 this land H5159 for an inheritance H8672 unto the nine H7626 tribes, H2677 and the half H7626 tribe H4519 of Manasseh,
EJ2000(i) 2 This is the land that yet remains: all the borders of the Philistines and all Geshuri 3 from the Nile, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted among the Canaanites; five cardinals of the Philistines; the Gazathites and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites, also the Avites; 4 towards the Negev all the land of the Canaanites and Mearah that is beside those of Sidon unto Aphek to the border of the Amorite; 5 and the land of the Giblites and all Lebanon toward the sunrising, from Baalgad at the root of Mount Hermon unto the entering into Hamath. 6 All the inhabitants of the mountains from Lebanon unto the hot springs and all the Sidonians, them will I drive out from before the sons of Israel; only thou shalt divide the country by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee. 7 ¶ Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes and the half tribe of Manasseh,
CAB(i) 2 And this is the land that is left: the borders of the Philistines, the Geshurites, and the Canaanites, 3 from the wilderness before Egypt, as far as the borders of Ekron on the left of the Canaanites; the land is reckoned to the five principalities of the Philistines, to the inhabitants of Gaza, and of Azotus, and of Ashkelon, and of Gath, and of Ekron, and to the Hivite; 4 from Taman even to all the land of Canaan before Gaza, and the Sidonians as far as Aphek, as far as the borders of the Amorites. 5 And all the land of Gebalites of the Philistines, and all Lebanon eastward from Gilgal, under Mount Hermon as far as the entering in of Hamath; 6 everyone that inhabits the hill country from Lebanon as far as the Brook Misrephoth. All the Sidonians, I will destroy them from before Israel; but give them by inheritance to Israel, as I commanded you. 7 And now divide this land by lot to the nine tribes, and to the half-tribe of Manasseh.
LXX2012(i) 2 And this [is] the land that is left: the borders of the Phylistines, the Gesirite, and the Chananite, 3 from the wilderness before Egypt, as far as the borders of Accaron on the left of the Chananites [the land] is reckoned to the five principalities of the Phylistines, to the inhabitant of Gaza, and of Azotus, and of Ascalon, and of Geth, and of Accaron, and to the Evite; 4 from Thaeman even to all the land of Chanaan before Gaza, and the Sidonians as far as Aphec, as far as the borders of the Amorites. 5 And all the land of Galiath of the Phylistines, and all Libanus eastward from Galgal, under the mountain Aermon as far as the entering in of Emath; 6 every one that inhabits the hill country from Libanus as far as Masereth Memphomaim. All the Sidonians, I will destroy them from before Israel; but do you give them by inheritance to Israel, as I charged you. 7 And now divide this land by lot to the nine tribes, and to the half tribe of Manasse.
NSB(i) 2 This is the land that yet remains: »All the borders of the Philistines, and all Geshuri, 3 »from Shihor, which is near Egypt, to the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites: 4 »from the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians, to Aphek, to the borders of the Amorites: 5 »The land of the Giblites, and all Lebanon, to the east, from Baal-gad under mount Hermon to the Hamath border. 6 »All the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth-maim, and all the Sidonians. I will drive them out from before the children of Israel. Divide it by lot to the Israelites for an inheritance, as I have commanded you. 7 »Divide this land for an inheritance among the nine tribes, and the half tribe of Manasseh.«
ISV(i) 2 This territory remains: all of the Philistine regions, including all Geshurite holdings 3 from the Shihor east of Egypt as far as the border of Ekron on the north (which is considered part of Canaan). This includes the five rulers of the Philistines, the Gazites, the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, the Ekronites, and the Avvites.
4 “To the south, there remains to be conquered all the territory held by the Canaanites, Mearah that belongs to the Sidonians, as far as Aphek, to the border of the Amorites, 5 including the territory of the Gebalites and all of Lebanon facing the east from Baal-gad at the foot of Mount Hermon as far as Lebo-hamath, 6 and all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth-maim, including all the Sidonians. I myself will drive them out in the presence of the Israelis. 7 You only have to allocate the land as an inheritance, just as I commanded you.”
LEB(i) 2 This is the remaining land: all the regions of the Philistines, and all of the Geshurites,* 3 from the Shihor, which is east of Egypt,* up to the border of Ekron to the north, which is reckoned as Canaanite; there are five Philistine rulers: the Gazites,* Ashdodites,* Ashkelonites,* Gittites,* Ekronites,* and the Avvim. 4 In the south; all the land of the Canaanites,* and Mearah, which belongs to the Sidonians up to Aphek, to the border of the Amorites,* 5 and the land of the Gebalites, and all the Lebanon,* toward the east,* from Baal Gad at the foot of* Mount Hermon up to Lebo-Hamath; 6 all the inhabitants of the hill country, from the Lebanon* up to Misrephoth Maim, and all the Sidonians. I will drive them out from before the Israelites;* only allocate it to Israel as an inheritance just as I have commanded you. 7 Therefore, divide this land as an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh."
BSB(i) 2 This is the land that remains: All the territory of the Philistines and the Geshurites, 3 from the Shihor east of Egypt to the territory of Ekron on the north (considered to be Canaanite territory)—that of the five Philistine rulers of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron, as well as that of the Avvites; 4 to the south, all the land of the Canaanites, from Mearah of the Sidonians to Aphek, as far as the border of the Amorites; 5 the land of the Gebalites; and all Lebanon to the east, from Baal-gad below Mount Hermon to Lebo-hamath. 6 All the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth-maim—all the Sidonians—I Myself will drive out before the Israelites. Be sure to divide it by lot as an inheritance to Israel, as I have commanded you. 7 Now therefore divide this land as an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.”
MSB(i) 2 This is the land that remains: All the territory of the Philistines and the Geshurites, 3 from the Shihor east of Egypt to the territory of Ekron on the north (considered to be Canaanite territory)—that of the five Philistine rulers of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron, as well as that of the Avvites; 4 to the south, all the land of the Canaanites, from Mearah of the Sidonians to Aphek, as far as the border of the Amorites; 5 the land of the Gebalites; and all Lebanon to the east, from Baal-gad below Mount Hermon to Lebo-hamath. 6 All the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth-maim—all the Sidonians—I Myself will drive out before the Israelites. Be sure to divide it by lot as an inheritance to Israel, as I have commanded you. 7 Now therefore divide this land as an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.”
MLV(i) 2 This is the land that yet remains: all the regions of the Philistines and all the Geshurites; 3 from the Shihor, which is before Egypt, even to the border of Ekron northward, which is reckoned to the Canaanites; the five lords of the Philistines; the Gazites; also the Avvim 4 on the south; all the land of the Canaanites and Mearah that belongs to the Sidonians, to Aphek, to the border of the Amorites; 5 and the land of the Gebalites and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal-gad under Mount Hermon to the entrance of Hamath; 6 all the inhabitants of the hill-country from Lebanon to Misrephoth-maim, even all the Sidonians. I will drive them out from before the sons of Israel, only allot you it to Israel for an inheritance as I have commanded you.
7 Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.
VIN(i) 2 This is the land that yet remains: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites; 3 from the Shihor, which is east of Egypt, up to the border of Ekron to the north, which is reckoned as Canaanite; there are five Philistine rulers: the Gazites, Ashdodites, Ashkelonites, Gittites, Ekronites, and the Avvim. 4 on the south; all the land of the Canaanites, and from Arah that belongs to the Sidonians to Aphek, to the border of the Amorites; 5 and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal Gad under Mount Hermon to Lebo Hamath; 6 all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth Maim, even all the Sidonians. I will drive them out from before the children of Israel. Just allocate it to Israel for an inheritance, as I have commanded you. 7 "Divide this land for an inheritance among the nine tribes, and the half tribe of Manasseh."
Luther1545(i) 2 nämlich das ganze Galiläa der Philister und ganz Gessuri, 3 vom Sihor an, der vor Ägypten fleußt, bis an die Grenze Ekron gegen Mitternacht, die den Kanaanitern zugerechnet wird, fünf HERREN der Philister: nämlich der Gasiter, Asdoditer, der Askloniter, der Gethiter, der Ekroniter und die Aviter. 4 Von Mittag an aber ist das ganze Land der Kanaaniter und Meara der Zidonier bis gen Aphek, bis an die Grenze der Amoriter; 5 dazu das Land der Gibliter und der ganze Libanon gegen der Sonnen Aufgang, von Baal-Gad an unter dem Berge Hermon, bis man kommt gen Hamath: 6 alle, die auf dem Gebirge wohnen, vom Libanon an bis an die warmen Wasser, und alle Zidonier. Ich will sie vertreiben vor den Kindern Israel. Lose nur drum, sie auszuteilen unter Israel, wie ich dir geboten habe. 7 So teile nun dies Land zum Erbe unter die neun Stämme und unter den halben Stamm Manasse.
Luther1545_Strongs(i)
  2 H776 nämlich das H6430 ganze Galiläa der Philister und ganz Gessuri,
  3 H7883 vom Sihor H6440 an, der vor H4714 Ägypten H1366 fleußt, bis an die Grenze H6138 Ekron H6828 gegen Mitternacht H2803 , die den Kanaanitern zugerechnet wird H2568 , fünf H5633 Herren H6430 der Philister H796 : nämlich der Gasiter, Asdoditer H6139 , der Askloniter, der Gethiter, der Ekroniter H3669 und die Aviter.
  4 H8486 Von Mittag H776 an aber ist das ganze Land H3669 der Kanaaniter H4632 und Meara H663 der Zidonier bis gen Aphek H1366 , bis an die Grenze H567 der Amoriter;
  5 H776 dazu das Land H3844 der Gibliter und der ganze Libanon H1171 gegen der Sonnen Aufgang, von Baal-Gad H2022 an unter dem Berge H2768 Hermon H935 , bis man kommt H2574 gen Hamath :
  6 H6440 alle, die auf H2022 dem Gebirge H3427 wohnen H3844 , vom Libanon H4956 an bis an die warmen Wasser H5307 , und alle Zidonier. Ich will H6680 sie H3423 vertreiben H1121 vor den Kindern H3478 Israel H5159 . Lose nur drum, sie auszuteilen H3478 unter Israel, wie ich dir geboten habe.
  7 H2505 So teile H776 nun dies Land H5159 zum Erbe H8672 unter die neun H7626 Stämme H2677 und unter den halben H7626 Stamm H4519 Manasse .
Luther1912(i) 2 nämlich alle Kreise der Philister und ganz Gessur, 3 vom Sihor an, der vor Ägypten fließt bis an die Grenze Ekrons gegen Mitternacht, die den Kanaanitern zugerechnet wird, fünf Herren der Philister, nämlich der Gaziter, der Asdoditer, der Askaloniter, der Gathiter der Ekroniter, und die Avviter; 4 vom Mittag an aber das ganze Land der Kanaaniter und Meara der Sidonier bis gen Aphek, bis an die Grenze der Amoriter; 5 dazu das Land der Gebaliter und der ganze Libanon gegen der Sonne Aufgang, von Baal-Gad an unter dem Berge Hermon, bis man kommt gen Hamath. 6 Alle, die auf dem Gebirge wohnen, vom Libanon an bis an die warmen Wasser, alle Sidonier: ich will sie vertreiben vor den Kindern Israel; lose nur darum, sie auszuteilen unter Israel, wie ich dir geboten habe. 7 So teile nun dies Land zum Erbe unter die neun Stämme und unter den halben Stamm Manasse.
Luther1912_Strongs(i)
  2 H776 H7604 nämlich H1552 alle Kreise H6430 der Philister H1651 und ganz Gessur,
  3 H7883 vom Sihor H6440 an, der vor H4714 Ägypten H1366 fließt, bis an die Grenze H6138 Ekrons H6828 gegen Mitternacht H3669 , die den Kanaanitern H2803 zugerechnet H2568 wird, fünf H5633 Herren H6430 der Philister H5841 , nämlich der Gaziter H796 , der Asdoditer H832 , der Askaloniter H1663 , der Gathiter H6139 , der Ekroniter H5761 , und die Avviter;
  4 H8486 von Mittag H776 an aber das ganze Land H3669 der Kanaaniter H4632 und Meara H6722 der Sidonier H663 bis gen Aphek H1366 , bis an die Grenze H567 der Amoriter;
  5 H776 dazu das Land H1382 der Gebaliter H3844 und der ganze Libanon H8121 gegen der Sonne H4217 Aufgang H1171 , von Baal–Gad H2022 an unter dem Berge H2768 Hermon H935 , bis man kommt H2574 gen Hamath .
  6 H2022 Alle, die auf dem Gebirge H3427 wohnen H3844 , vom Libanon H4956 an bis an die warmen Wasser H6722 , alle Sidonier H3423 : ich will sie vertreiben H6440 vor H1121 den Kindern H3478 Israel H5307 ; lose H5159 nur darum, sie auszuteilen H3478 unter Israel H6680 , wie ich dir geboten habe.
  7 H2505 So teile H776 nun dies Land H5159 zum Erbe H8672 unter die neun H7626 Stämme H2677 und unter den halben H7626 Stamm H4519 Manasse .
ELB1871(i) 2 Dies ist das Land, das noch übrig ist: alle Bezirke der Philister und das ganze Gesuri; 3 von dem Sihor, der vor Ägypten fließt, bis an die Grenze von Ekron gegen Norden, wird es zu den Kanaanitern gerechnet; die fünf Fürsten der Philister: der Gasiter, der Asdoditer, der Askeloniter, der Gathiter und der Ekroniter, und die Awim. 4 Im Süden das ganze Land der Kanaaniter und Meara, das den Zidoniern gehört, bis Aphek, bis an die Grenze der Amoriter; 5 und das Land der Gibliter und der ganze Libanon gegen Sonnenaufgang, von Baal-Gad, am Fuße des Berges Hermon, bis man nach Hamath kommt; 6 alle Bewohner des Gebirges, vom Libanon bis Misrephot-Majim, alle Zidonier. Ich selbst werde sie vor den Kindern Israel austreiben; nur verlose es Israel als Erbteil, so wie ich dir geboten habe. 7 Und nun verteile dieses Land als Erbteil den neun Stämmen und dem halben Stamme Manasse. -
ELB1905(i) 2 Dies ist das Land, das noch übrig ist: alle Bezirke der Philister und das ganze Gesuri; 3 von dem Sihor, der vor Ägypten dh. östlich von Ägypten fließt, bis an die Grenze von Ekron gegen Norden, wird es zu den Kanaanitern gerechnet; die fünf Fürsten H. Seren, Titel der Häupter fünf Philister-Städte der Philister: der Gasiter, der Asdoditer, der Askaloniter, der Gathiter Eig. der Eschkeloniter, der Gittiter und der Ekroniter, und die Awim. 4 Im Süden das O. die Awim, im Süden; das ganze Land der Kanaaniter und Meara, das den Zidoniern gehört, bis Aphek, bis an die Grenze der Amoriter; 5 und das Land der Gibliter und der ganze Libanon gegen Sonnenaufgang, von Baal-Gad, am Fuße des Berges Hermon, bis man nach Hamath kommt; 6 alle Bewohner des Gebirges, vom Libanon bis Misrephot-Majim, alle Zidonier. Ich selbst werde sie vor den Kindern Israel austreiben; nur verlose es Israel als Erbteil, so wie ich dir geboten habe. 7 Und nun verteile dieses Land als Erbteil den neun Stämmen und dem halben Stamme Manasse.
ELB1905_Strongs(i)
  2 H776 Dies ist das Land H7604 , das noch übrig H6430 ist: alle Bezirke der Philister und das ganze Gesuri;
  3 H6440 von H7883 dem Sihor H4714 , der vor Ägypten H1366 fließt, bis an die Grenze H6138 von Ekron H2803 gegen Norden, wird H3669 es zu den Kanaanitern H2568 gerechnet; die fünf H5633 Fürsten H6430 der Philister H796 : der Gasiter, der Asdoditer H832 , der Askaloniter H1663 , der Gathiter H6828 und H6139 der Ekroniter, und die Awim.
  4 H776 Im Süden das ganze Land H3669 der Kanaaniter H4632 und Meara H663 , das den Zidoniern gehört, bis Aphek H1366 , bis an die Grenze H567 der Amoriter;
  5 H776 und das Land H3844 der Gibliter und der ganze Libanon H1171 gegen Sonnenaufgang, von Baal-Gad H2022 , am Fuße des Berges H2768 Hermon H2574 , bis man nach Hamath H935 kommt;
  6 H2022 alle Bewohner des Gebirges H3844 , vom Libanon H6680 bis Misrephot-Majim, alle Zidonier. Ich selbst werde H3427 sie H6440 vor H1121 den Kindern H3478 Israel H3478 austreiben; nur verlose es Israel H5159 als Erbteil, so wie ich dir geboten habe.
  7 H776 Und nun verteile dieses Land H5159 als Erbteil H8672 den neun H7626 Stämmen H2677 und dem halben H4519 Stamme Manasse . -
DSV(i) 2 Dit is het land, dat overgebleven is; al de grenzen der Filistijnen en het ganse Gesuri. 3 Van de Sichor, die voor aan Egypte is, tot aan de landpale van Ekron tegen het noorden, dat den Kanaänieten toegerekend wordt; vijf vorsten der Filistijnen, de Gazatiet en Asdodiet, de Askeloniet, de Gathiet en Ekroniet, en de Avvieten. 4 Van het zuiden, het ganse land der Kanaänieten, en Meara, die van de Sidoniërs is, tot Afek toe, tot aan de landpale der Amorieten. 5 Daartoe het land der Giblieten, en de ganse Libanon tegen den opgang der zon, van Baäl-gad, onder aan den berg Hermon, tot aan den ingang van Hamath. 6 Allen, die op het gebergte wonen van den Libanon aan tot Misrefoth-maim toe, al de Sidoniërs; Ik zal hen verdrijven van het aangezicht der kinderen Israëls; alleenlijk maak, dat het Israël ten erfdeel valle, gelijk als Ik u geboden heb. 7 En nu, deel dit land tot een erfdeel aan de negen stammen, en aan den halven stam van Manasse,
DSV_Strongs(i)
  2 H2063 Dit H776 is het land H7604 H8737 , dat overgebleven is H3605 ; al H1552 de grenzen H6430 der Filistijnen H3605 en het ganse H1651 Gesuri.
  3 H4480 Van H7883 de Sichor H834 , die H5921 H6440 voor aan H4714 Egypte H5704 is, tot aan H1366 de landpale H6138 van Ekron H6828 tegen het noorden H3669 , dat den Kanaanieten H2803 H8735 toegerekend wordt H2568 ; vijf H5633 vorsten H6430 der Filistijnen H5841 , de Gazatiet H796 en Asdodiet H832 , de Askeloniet H1663 , de Gathiet H6139 en Ekroniet H5761 , en de Avvieten.
  4 H4480 Van H8486 het zuiden H3605 , het ganse H776 land H3669 der Kanaanieten H4632 , en Meara H6722 , die van de Sidoniers H5704 is, tot H663 Afek H5704 toe, tot aan H1366 de landpale H567 der Amorieten.
  5 H776 Daartoe het land H1382 der Giblieten H3605 , en de ganse H3844 Libanon H4217 tegen den opgang H8121 der zon H4480 , van H1171 Baal-gad H8478 , onder H2022 aan den berg H2768 Hermon H5704 , tot H935 H8800 aan den ingang H2574 van Hamath.
  6 H3605 Allen H2022 , die op het gebergte H3427 H8802 wonen H4480 van H3844 den Libanon H5704 aan tot H4956 Misrefoth-maim H3605 toe, al H6722 de Sidoniers H595 ; Ik H3423 H8686 zal hen verdrijven H4480 van H6440 het aangezicht H1121 der kinderen H3478 Israels H7535 ; alleenlijk H3478 maak, dat het Israel H5159 ten erfdeel H5307 H8685 valle H834 , gelijk als H6680 H8765 Ik u geboden heb.
  7 H6258 En nu H2505 H8761 , deel H2063 dit H776 land H5159 tot een erfdeel H8672 aan de negen H7626 stammen H2677 , en aan den halven H7626 stam H4519 van Manasse,
Giguet(i) 2 Voilà quelle est cette terre qui reste à partager: le territoire des Philistins, Gésiri et le Chananéen, 3 Depuis le désert qui est devant l’Egypte, jusqu’aux confins d’Accaron, à gauche des Chananéens; elle est comprise dans les cinq principautés des Philistins, savoir: Gaza, Azot, Ascalon, Geth et Accaron, et dans le pays de l’Evéen; 4 A partir de Théman, et dans tout le territoire Chananéen qui fait face à Gaza. Il y a encore le territoire des Sidoniens, jusqu’à Aphec et jusqu’aux confins des Amorrhéens; 5 Puis, tout le territoire de Galiath des Philistins, et tout le Liban, depuis ses bases orientales et depuis Galgal, sous le mont Hermon, jusqu’à l’entrée d’Emath. 6 Les habitants de la contrée montagneuse depuis le Liban, jusqu’à Masereth en Memphomaïm, et tous les Sidoniens, je les exterminerai devant Israël. Distribue donc par le sort, aux fils d’Israël, leur territoire ainsi que je le l’ai prescrit. 7 ¶ Maintenant, partage toute cette terre depuis le Jourdain, jusqu’à la grande mer de l’occident, et donne-la en héritage aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé. La grande mer sera sa limite.
DarbyFR(i) 2 C'est ici le pays qui reste: tous les districts des Philistins et tous les Gueshuriens, 3 depuis le Shikhor qui est devant l'Égypte, jusqu'à la frontière d'Ékron, vers le nord; il est réputé appartenir aux Cananéens: cinq princes des Philistins, celui de Gaza, et celui d'Asdod, celui d'Askalon, celui de Gath, et celui d'Ékron, et les Avviens; 4 au sud, tout le pays des Cananéens, et Méara, qui est aux Sidoniens, jusqu'à Aphek, jusqu'à la frontière de l'Amoréen; 5 et le pays des Guibliens, et tout le Liban, vers le soleil levant, depuis Baal-Gad, au pied de la montagne de l'Hermon, jusqu'à l'entrée de Hamath; 6 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'à Misrephoth-Maïm, tous les Sidoniens. Moi, je les déposséderai devant les fils d'Israël. Seulement, répartis par le sort ce pays en héritage à Israël, comme je te l'ai commandé. 7
Et maintenant, distribue ce pays en héritage aux neuf tribus, et à la demi-tribu de Manassé.
Martin(i) 2 C'est ici le pays qui demeure de reste, toutes les contrées des Philistins, et tout Guésuri. 3 Depuis Sihor, qui est au devant de l'Egypte, même jusqu'aux frontières de Hekron vers le Septentrion; cela est réputé des Cananéens; savoir les cinq gouvernements des Philistins, qui sont celui de Gaza, celui d'Asdod, celui d'Askélon, celui de Gath, et celui de Hekron, et les Hauviens. 4 Du côté du Midi tout le pays des Cananéens, et Méhara qui est aux Sidoniens, jusques vers Aphek, jusqu'aux frontières des Amorrhéens. 5 Le pays aussi qui appartient aux Guibliens, et tout le Liban; vers le soleil levant, depuis Bahal-Gad, sous la montagne de Hermon, jusqu'à l'entrée de Hamath. 6 Tous les habitants de la montagne depuis le Liban jusqu'aux eaux de Masréphoth; tous les Sidoniens; je les chasserai moi-même de devant les enfants d'Israël; fais seulement qu'on en jette les lots, afin qu'elle soit à Israël en héritage, comme je te l'ai commandé. 7 Maintenant donc divise ce pays en héritage aux neuf Tribus, et à la moitié de la Tribu de Manassé;
Segond(i) 2 Voici le pays qui reste: tous les districts des Philistins et tout le territoire des Gueschuriens, 3 depuis le Schichor qui coule devant l'Egypte jusqu'à la frontière d'Ekron au nord, contrée qui doit être tenue pour cananéenne, et qui est occupée par les cinq princes des Philistins, celui de Gaza, celui d'Asdod, celui d'Askalon, celui de Gath et celui d'Ekron, et par les Avviens; 4 partir du midi, tout le pays des Cananéens, et Meara qui est aux Sidoniens, jusqu'à Aphek, jusqu'à la frontière des Amoréens; 5 le pays des Guibliens, et tout le Liban vers le soleil levant, depuis Baal-Gad au pied de la montagne d'Hermon jusqu'à l'entrée de Hamath; 6 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'à Misrephoth-Maïm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les enfants d'Israël. Donne seulement ce pays en héritage par le sort à Israël, comme je te l'ai prescrit; 7 et divise maintenant ce pays par portions entre les neuf tribus et la demi-tribu de Manassé.
Segond_Strongs(i)
  2 H776 Voici le pays H7604 qui reste H8737   H1552  : tous les districts H6430 des Philistins H1651 et tout le territoire des Gueschuriens,
  3 H7883 depuis le Schichor H6440 qui coule devant H4714 l’Egypte H1366 jusqu’à la frontière H6138 d’Ekron H6828 au nord H2803 , contrée qui doit être tenue H8735   H3669 pour cananéenne H2568 , et qui est occupée par les cinq H5633 princes H6430 des Philistins H5841 , celui de Gaza H796 , celui d’Asdod H832 , celui d’Askalon H1663 , celui de Gath H6139 et celui d’Ekron H5761 , et par les Avviens ;
  4 H8486 à partir du midi H776 , tout le pays H3669 des Cananéens H4632 , et Meara H6722 qui est aux Sidoniens H663 , jusqu’à Aphek H1366 , jusqu’à la frontière H567 des Amoréens ;
  5 H776 le pays H1382 des Guibliens H3844 , et tout le Liban H4217 vers le soleil levant H8121   H1171 , depuis Baal-Gad H2022 au pied de la montagne H2768 d’Hermon H935 jusqu’à l’entrée H8800   H2574 de Hamath ;
  6 H3427 tous les habitants H8802   H2022 de la montagne H3844 , depuis le Liban H4956 jusqu’à Misrephoth-Maïm H6722 , tous les Sidoniens H3423 . Je les chasserai H8686   H6440 devant H1121 les enfants H3478 d’Israël H5159 . Donne seulement ce pays en héritage H5307 par le sort H8685   H3478 à Israël H6680 , comme je te l’ai prescrit H8765   ;
  7 H2505 ¶ et divise H8761   H776 maintenant ce pays H5159 par portions H8672 entre les neuf H7626 tribus H2677 et la demi H7626 -tribu H4519 de Manassé.
SE(i) 2 Esta es la tierra que queda: todos los términos de los filisteos, y toda Gesur; 3 desde el Nilo, que está delante de Egipto, hasta el término de Ecrón al norte, la cual es contada entre los cananeos; cinco provincias de los filisteos; los gazeos, asdodios, ascalonitas, geteos, y ecronitas; y los aveos; 4 al mediodía toda la tierra de los cananeos, y Mehara que es de los de Sidón, hasta Afec, hasta el término del amorreo; 5 y la tierra de los giblitas, y todo el Líbano hacia donde sale el sol, desde Baal-gad a las raíces del monte de Hermón, hasta entrar en Hamat. 6 Todos los que habitan en las montañas desde el Líbano hasta las aguas calientes, todos los sidonios; yo los desarraigaré delante de los hijos de Israel; solamente repartirás tú por suerte el país a los israelitas por heredad, como te he mandado. 7 Parte, pues, tú ahora esta tierra en heredad a las nueve tribus, y a la media tribu de Manasés.
ReinaValera(i) 2 Esta es la tierra que queda; todos los términos de los Philisteos, y toda Gessuri; 3 Desde Sihor, que está delante de Egipto, hasta el término de Accarón al norte, repútase de los Cananeos: cinco provincias de los Philisteos; los Gazeos, Asdodios, Ascalonitas, Getheos, y Accaronitas; y los Heveos; 4 Al mediodía toda la tierra de los Cananeos, y Mehara que es de los Sidonios, hasta Aphec, hasta el término del Amorrheo; 5 Y la tierra de los Gibleos, y todo el Líbano hacia donde sale el sol, desde Baal-gad á las raíces del monte Hermón, hasta entrar en Hamath; 6 Todos los que habitan en las montañas desde el Líbano hasta las aguas calientes, todos los Sidonios; yo los desarraigaré delante de lo hijos de Israel: solamente repartirás tú por suerte el país á los Israelitas por heredad, como te he mandado. 7 Parte, pues, tú ahora esta tierra en heredad á las nueve tribus, y á la media tribu de Manasés.
JBS(i) 2 Esta es la tierra que queda: todos los términos de los filisteos, y toda Gesur; 3 desde el Nilo, que está delante de Egipto, hasta el término de Ecrón al norte, la cual es contada entre los cananeos; cinco cardinales de los filisteos; los gazeos, los asdodios, los ascalonitas, los geteos, los ecronitas; y los aveos; 4 al mediodía toda la tierra de los cananeos, y Mehara que es de los de Sidón, hasta Afec, hasta el término del amorreo; 5 y la tierra de los giblitas, y todo el Líbano hacia donde sale el sol, desde Baal-gad a las raíces del monte de Hermón, hasta entrar en Hamat. 6 Todos los que habitan en las montañas desde el Líbano hasta las aguas calientes, todos los sidonios; yo los desarraigaré delante de los hijos de Israel; solamente repartirás por suerte el país a los israelitas por heredad, como te he mandado. 7 ¶ Parte, pues, tú ahora esta tierra en heredad a las nueve tribus, y a la media tribu de Manasés.
Albanian(i) 2 Ky është vendi që mbetet akoma: tërë territori i Filistejve dhe gjithë ai i Geshuritëve, 3 nga Shikori që rrjedh në lindje të Egjiptit, deri në kufirin e Ekronit nga veriu (krahinë që konsiderohet kananease), tokat e pesë princave të Filistejve, domethënë të Gazës, të Ashdodit, të Ashkalonit, të Gathit, të Ekronit dhe të Avejve gjithashtu, 4 në jug, tërë vendi i Kananejve, dhe Mearahu që u përket Sidonëve deri në Afek, deri në kufirin e Amorejve; 5 vendi i Giblitëve dhe tërë Libani në drejtim të lindjes, nga Baal-Gadi në këmbët e malit Hermon deri në hyrje të Hamathit; 6 tërë banorët e krahinës malore të Libanit deri në ujërat e Misrefothit, dhe gjithë Sidonët. Unë do t'i dëboj para bijve të Izraelit; ti ndërkaq ndaje me short vendin midis Izraelitëve si trashëgimi, ashtu si të kam urdhëruar. 7 Ndaje, pra, këtë vend si trashëgimi midis nëntë fiseve dhe gjysmës së fisit të Manasit".
RST(i) 2 Остается сия земля: все округи Филистимские и вся земля Гессурская. 3 От Сихора, что пред Египтом, до пределов Екрона к северу, считаются Ханаанскими пять владельцев Филистимских: Газский, Азотский, Аскалонский, Гефский, Екронский и Аввейский; 4 к югу же вся земля Ханаанская от Меары Сидонской до Афека, до пределов Аморрейских, 5 также земля Гевла и весь Ливан к востоку солнца от Ваал-Гада, что подле горыЕрмона, до входа в Емаф. 6 Всех горных жителей от Ливана до Мисрефоф-Маима, всех Сидонян Я изгоню от лица сынов Израилевых. Раздели же ее в удел Израилю, как Я повелел тебе; 7 раздели землю сию в удел девяти коленам и половине колена Манассиина.
Arabic(i) 2 هذه هي الارض الباقية. كل دائرة الفلسطنيين وكل الجشوريين 3 من الشيحور الذي هو امام مصر الى تخم عقرون شمالا تحسب للكنعانيين اقطاب الفلسطينيين الخمسة الغزي والاشدودي والاشقلوني والجتّي والعقروني والعويين. 4 من التيمن كل ارض الكنعانيين ومغارة التي للصيدونيين الى افيق الى تخم الاموريين. 5 وارض الجبليين وكل لبنان نحو شروق الشمس من بعل جاد تحت جبل حرمون الى مدخل حماة. 6 جميع سكان الجبل من لبنان الى مسرفوت مايم جميع الصيدونيين. انا اطردهم من امام بني اسرائيل. انما اقسمها بالقرعة لاسرائيل ملكا كما أمرتك. 7 والآن اقسم هذه الارض ملكا للتسعة الاسباط ونصف سبط منسّى.
Bulgarian(i) 2 Ето земята, която остава: всичките области на филистимците и всичките на гесурците; 3 от Сихор, който е на изток от Египет, до границата на Акарон на север — която се счита на ханаанците — петимата първенци на филистимците: газяните, азотците, аскалонците, гетците и акаронците, и авейците; 4 на юг: цялата земя на ханаанците и Меара, която е на сидонците, до Афек, до границата на аморейците; 5 земята на гевалците и целият Ливан, към изгрев слънце, от Ваалгад в подножието на планината Ермон до прохода на Емат; 6 всичките жители на хълмистата земя от Ливан до Мисрефот-Маим, всичките сидонци. Аз ще ги изгоня отпред израилевите синове; само раздели земята на Израил за наследство, както ти заповядах. 7 И сега раздели тази земя за наследство на деветте племена и на половината от манасиевото племе.
Croatian(i) 2 Evo područja što još preostaju: sve pokrajine filistejske i sva zemlja gešurska; 3 od Šihora, što je pred Egiptom, sve do granice Ekrona na sjeveru, a računa se kao područje Kanaanaca; pet kneževina filistejskih: Gaza, Ašdod, Aškelon, Git i Ekron; zatim Avijci 4 na jugu. Sva zemlja kanaanska od Are koja pripada Sidoncima, pa do Afeka i do međe amorejske; 5 onda zemlja Giblijaca i sav Libanon prema istoku, od Baal Gada u podnožju gore Hermona do Lebo Hamata. 6 Sve stanovnike gorja, od Libanona do Misrefota na zapadu - sve Sidonce otjerat ću ispred sinova Izraelovih. Samo razdijeli Izraelu zemlju u baštinu, kao što sam ti zapovjedio. 7 Razdijeli, dakle, tu zemlju u baštinu među devet plemena i polovinu plemena Manašeova."
BKR(i) 2 Tato jest země, kteráž zůstává: Všecky končiny Filistinské a všecka Gessuri, 3 Od Níle, kterýž jest naproti Egyptu, až ku pomezí Akaron na půlnoci, kterážto krajina Kananejským se přičítá, v níž jest patero knížetství Filistinských: Gazejské, Azotské, Aškalonitské, Getejské a Akaronitské, a to bylo Hevejské; 4 Na poledne pak všecka země Kananejská a Mára, kteréž jest Sidonských až do Afeka, a až ku pomezí Amorejského; 5 Též země Giblická, a všecken Libán k východu slunce, od Balgad pod horou Hermon, až kde se vchází do Emat. 6 Všecky obyvatele té hory, od Libánu až k vodám Maserefot, všecky Sidonské já vyženu od tváři synů Izraelských; toliko ty rozděl ji losem lidu Izraelskému v dědictví, jakožť jsem přikázal. 7 Protož nyní rozděl zemi tu v dědictví devateru pokolení, a polovici pokolení Manassesova,
Danish(i) 2 Dette er Landet, som er blevet tilovers: Alle Filisternes Landskaber og alle Gesuriter: 3 Fra Sihon, som flyder foran Ægypten og indtil Ekrons Landemærke mod Norden, som regnes til Kananiterne; de fem Filisters Fyrster: Den Gaziter og den Asdoditer, den Asklonitel, den Gathiter og den Ekroniter, og Aviterne; 4 mod Sønden alt Kananiternes Land og Meara, som hører Zidonierne til, indtil Afek, indtil Amoriternes Landemærke; 5 og Gibliternes Land og det hele Libanon mod Solens Opgang fra Baal-Gad neden for Hermons Bjerg, indtil man kommer til Hamath; 6 alle de, som bo paa Bjergene, fra Libanon indtil de hede Kilder, alle Zidonier; jeg vil fordrive dem fra Israels Børns Ansigt; lad det ikkun falde Israel til Arv, som jeg befalede dig. 7 Saa del nu dette Land til Arv iblandt de ni Stammer og den halve Del af Manasse Stamme;
CUV(i) 2 就 是 非 利 士 人 的 全 境 和 基 述 人 的 全 地 。 3 從 埃 及 前 的 西 曷 河 往 北 , 直 到 以 革 倫 的 境 界 , 就 算 屬 迦 南 人 之 地 。 有 非 利 士 人 五 個 首 領 所 管 的 迦 薩 人 、 亞 實 突 人 、 亞 實 基 倫 人 、 迦 特 人 、 以 革 倫 人 之 地 , 並 有 南 方 亞 衛 人 之 地 。 4 又 有 迦 南 人 的 全 地 , 並 屬 西 頓 人 的 米 亞 拉 到 亞 弗 , 直 到 亞 摩 利 人 的 境 界 。 5 還 有 迦 巴 勒 人 之 地 , 並 向 日 出 的 全 利 巴 嫩 , 就 是 從 黑 門 山 根 的 巴 力 迦 得 , 直 到 哈 馬 口 。 6 山 地 的 一 切 居 民 , 從 利 巴 嫩 直 到 米 斯 利 弗 瑪 音 , 就 是 所 有 的 西 頓 人 , 我 必 在 以 色 列 人 面 前 趕 出 他 們 去 。 你 只 管 照 我 所 吩 咐 的 , 將 這 地 拈 鬮 分 給 以 色 列 人 為 業 。 7 現 在 你 要 把 這 地 分 給 九 個 支 派 和 瑪 拿 西 半 個 支 派 為 業 。
CUV_Strongs(i)
  2 H6430 就是非利士人 H1552 的全境 H1651 和基述人的全地。
  3 H4714 從埃及 H6440 H7883 的西曷河 H6828 往北 H6138 ,直到以革倫 H1366 的境界 H2803 ,就算 H3669 屬迦南人 H6430 之地。有非利士人 H2568 五個 H5633 首領 H5841 所管的迦薩人 H796 、亞實突人 H832 、亞實基倫人 H1663 、迦特人 H6139 、以革倫人 H5761 之地,並有南方亞衛人之地。
  4 H3669 又有迦南人 H776 的全地 H6722 ,並屬西頓人 H4632 的米亞拉 H663 到亞弗 H567 ,直到亞摩利人 H1366 的境界。
  5 H1382 還有迦巴勒人 H776 之地 H4217 H8121 ,並向日出的 H3844 全利巴嫩 H2768 ,就是從黑門 H2022 H1171 根的巴力迦得 H2574 ,直到哈馬 H935 口。
  6 H2022 山地 H3427 的一切居民 H3844 ,從利巴嫩 H4956 直到米斯利弗瑪音 H6722 ,就是所有的西頓人 H3478 ,我必在以色列 H1121 H6440 面前 H3423 趕出 H6680 他們去。你只管照我所吩咐的 H5307 ,將這地拈鬮 H3478 分給以色列人 H5159 為業。
  7 H776 現在你要把這地 H2505 H8672 給九個 H7626 支派 H4519 和瑪拿西 H2677 半個 H7626 支派 H5159 為業。
CUVS(i) 2 就 是 非 利 士 人 的 全 境 和 基 述 人 的 全 地 。 3 从 埃 及 前 的 西 曷 河 往 北 , 直 到 以 革 伦 的 境 界 , 就 算 属 迦 南 人 之 地 。 冇 非 利 士 人 五 个 首 领 所 管 的 迦 萨 人 、 亚 实 突 人 、 亚 实 基 伦 人 、 迦 特 人 、 以 革 伦 人 之 地 , 并 冇 南 方 亚 卫 人 之 地 。 4 又 冇 迦 南 人 的 全 地 , 并 属 西 顿 人 的 米 亚 拉 到 亚 弗 , 直 到 亚 摩 利 人 的 境 界 。 5 还 冇 迦 巴 勒 人 之 地 , 并 向 日 出 的 全 利 巴 嫩 , 就 是 从 黑 门 山 根 的 巴 力 迦 得 , 直 到 哈 马 口 。 6 山 地 的 一 切 居 民 , 从 利 巴 嫩 直 到 米 斯 利 弗 玛 音 , 就 是 所 冇 的 西 顿 人 , 我 必 在 以 色 列 人 面 前 赶 出 他 们 去 。 你 只 管 照 我 所 吩 咐 的 , 将 这 地 拈 阄 分 给 以 色 列 人 为 业 。 7 现 在 你 要 把 这 地 分 给 九 个 支 派 和 玛 拿 西 半 个 支 派 为 业 。
CUVS_Strongs(i)
  2 H6430 就是非利士人 H1552 的全境 H1651 和基述人的全地。
  3 H4714 从埃及 H6440 H7883 的西曷河 H6828 往北 H6138 ,直到以革伦 H1366 的境界 H2803 ,就算 H3669 属迦南人 H6430 之地。有非利士人 H2568 五个 H5633 首领 H5841 所管的迦萨人 H796 、亚实突人 H832 、亚实基伦人 H1663 、迦特人 H6139 、以革伦人 H5761 之地,并有南方亚卫人之地。
  4 H3669 又有迦南人 H776 的全地 H6722 ,并属西顿人 H4632 的米亚拉 H663 到亚弗 H567 ,直到亚摩利人 H1366 的境界。
  5 H1382 还有迦巴勒人 H776 之地 H4217 H8121 ,并向日出的 H3844 全利巴嫩 H2768 ,就是从黑门 H2022 H1171 根的巴力迦得 H2574 ,直到哈马 H935 口。
  6 H2022 山地 H3427 的一切居民 H3844 ,从利巴嫩 H4956 直到米斯利弗玛音 H6722 ,就是所有的西顿人 H3478 ,我必在以色列 H1121 H6440 面前 H3423 赶出 H6680 他们去。你只管照我所吩咐的 H5307 ,将这地拈阄 H3478 分给以色列人 H5159 为业。
  7 H776 现在你要把这地 H2505 H8672 给九个 H7626 支派 H4519 和玛拿西 H2677 半个 H7626 支派 H5159 为业。
Esperanto(i) 2 Jen estas la tero, kiu restas:cxiuj regionoj de la Filisxtoj, kaj la tuta lando de la Gesxuridoj; 3 komencante de SXihxor, kiu estas antaux Egiptujo, gxis la limoj de Ekron norde, kiu estas alkalkulata al la lando de la Kanaanidoj; kvin regantoj Filisxtaj:de Gaza, kaj de Asxdod, de Asxkelon, de Gat, kaj de Ekron; 4 kaj la Avidoj sude; la tuta lando de la Kanaanidoj, kaj Meara de la Cidonanoj, gxis Afek, gxis la limoj de la Amoridoj; 5 kaj la lando de la Gebalanoj, kaj la tuta Lebanon oriente de Baal-Gad, sub la monto HXermon, gxis HXamat; 6 cxiuj logxantoj de la montoj, de Lebanon gxis Misrefot-Maim, cxiuj Cidonanoj. Mi forpelos ilin de antaux la Izraelidoj; dividu cxion kiel partojn heredajn por Izrael, kiel Mi ordonis al vi. 7 Kaj nun dividu cxi tiun landon en heredajn partojn por la naux triboj kaj por la duontribo de Manase.
Finnish(i) 2 Tämä on se jälellä oleva maa: kaikki Philistealaisten maan ääret ja koko Gessuri, 3 Sihorista, joka juoksee Egyptin editse, Ekronin maan ääriin asti, pohjan puoleen, jotka luetaan Kanaanealaisille; ne viisi Philistealaisten päämiestä ovat: Gasilainen, Asdonilainen, Asklonilainen, Gatilainen, Ekronilainen ja Avilainen. 4 Mutta eteläänpäin ovat kaikki Kanaanealaisten maat ja Meara, joka on Zidonilaisten, Aphekiin saakka ja hamaan Amorilaisten maan ääriin asti, 5 Ja myös Gibiläisten maa, ja koko Libanon auringon nousemiseen päin, BaalGadista Hermonin vuoren alta, siihenasti kuin Hamatiin tullaan. 6 Kaikki jotka vuorella asuvat, Libanonista lämpimään veteen asti, ja kaikki Zidonilaiset: minä ajan ne Israelin lasten edestä pois; ainoasti jaa ne Israelille perimiseksi, niinkuin minä olen sinulle käskenyt. 7 Niin jaa nyt tämä maa yhdeksän sukukunnan välillä perimiseksi, ja puolelle Manassen sukukunnalle.
FinnishPR(i) 2 Tämä on se maa, mikä vielä on jäljellä: kaikki filistealaisten alueet ja koko gesurilaisten maa. 3 Siihorista alkaen, joka on itään päin Egyptistä, aina Ekronin alueeseen saakka pohjoiseen päin-se luetaan kanaanilaisten alueeseen-ne viisi filistealaista ruhtinasta, nimittäin Gassan, Asdodin, Askelonin, Gatin ja Ekronin ruhtinaat, niin myöskin avvilaiset 4 etelässä päin; koko kanaanilaisten maa ja Meara, joka on siidonilaisten, Afekiin saakka, amorilaisten alueeseen saakka; 5 ja gebalilaisten maa ja koko Libanon, auringonnousun puolella, Hermonin vuoren juurella olevasta Baal-Gaadista siihen saakka, mistä mennään Hamatiin. 6 Kaikki vuoriston asukkaat Libanonista Misrefot-Majimiin saakka, kaikki siidonilaiset, minä karkoitan israelilaisten tieltä; arvo vain niiden maa Israelin kesken perintöosaksi, niinkuin minä olen sinulle käskyn antanut. 7 Jaa siis tämä maa perintöosana yhdeksälle sukukunnalle ja toiselle puolelle Manassen sukukuntaa."
Haitian(i) 2 Rete nou tout teritwa moun Filisti yo ak tout peyi moun Jechou yo, 3 ki vle di depi larivyè Chikò k'ap koule sou fwontyè lès peyi Lejip la, moute nan nò, jouk sou fwontyè Ekwon an. Tout teritwa sa a te pase pou peyi moun Kanaran yo. Te gen senk chèf pami moun Filisti yo: yonn te rete lavil Gaza, yon lòt te rete lavil Asdòd, yon lòt lavil Askalon, yon lòt lavil Gat, yon lòt lavil Ekwon. Te rete peyi moun Avit yo tou, 4 sou bò sid la, tout peyi moun Kanaran yo, depi lavil Meara ki pou moun Sidon yo jouk Afeka, sou fwontyè peyi Amori a. 5 Te rete ankò tè moun Jebal yo ak tout peyi Liban sou bò solèy leve, depi Baal-Gad nan pye mòn Emon jouk kote Pas Amat la konmanse a. 6 Tout moun ki rete nan mòn yo, depi peyi Liban jouk lavil Misrefòt Mayim, tout moun Sidon yo, se mwen menm ki pral mete yo deyò pou fè plas pou pèp Izrayèl la. Men, se ou menm ki pral separe tè a bay chak moun pèp Izrayèl yo pòsyon pa yo, jan mwen te ba ou lòd la. 7 Lè a rive koulye a pou nou separe peyi a bay nèf lòt branch fanmi yo ak lòt mwatye nan branch fanmi Manase a pòsyon pa yo.
Hungarian(i) 2 Ez az a föld, a mi fennmaradt: A Filiszteusoknak minden tartománya és az egész Gesur. 3 A Sikhórtól fogva, a mely Égyiptom felett [foly], egészen Ekronnak határáig északra, [mely] a Kananeushoz számíttatik; a Filiszteusok öt fejedelemsége: a Gázáé, Asdódé, Askelóné, Gáthé, Ekroné és az Avveusoké. 4 Délrõl a Kananeusnak egész földe és Meára, a mely a Sídonbelieké, Afékáig, az Emoreusok határáig. 5 Továbbá a Gibli földe és az egész Libanon napkelet felé, Baál-Gádtól fogva, a mely a Hermon hegy alatt van, egészen addig, a hol Hamáthba mennek. 6 A hegységnek minden lakosát a Libanontól Miszrefóth-Majimig, a Sídoniakat mind, magam ûzöm ki õket Izráel fiai elõl, csak sorsold ki Izráelnek örökségül, a mint megparancsoltam néked. 7 Mostan azért oszd el ezt a földet örökségül kilencz nemzetségnek, és a Manassé nemzetség felének.
Indonesian(i) 2 seluruh wilayah Filistin dan Gesur, 3 dan seluruh wilayah Awi ke arah selatan. (Daerah dari Sungai Sikhor di perbatasan Mesir sampai ke perbatasan Ekron di sebelah utara, seluruhnya itu terhitung daerah bangsa Kanaan; dan raja-raja Filistin tinggal di Gaza, Asdod, Askelon, Gat dan Ekron.) 4 Juga masih harus direbut: seluruh daerah Kanaan dan Meara (milik bangsa Sidon), sampai ke Afek di perbatasan daerah bangsa Amori; 5 selanjutnya daerah bangsa Gebal, dan seluruh daerah Libanon ke arah timur, dari Baal-Gad di sebelah selatan Gunung Hermon, terus sampai ke jalan yang menuju ke Hamat. 6 Termasuk juga seluruh daerah orang Sidon, yang tinggal di daerah pegunungan antara gunung-gunung Libanon dan Misrefot-Maim." "Semua bangsa-bangsa itu akan Kuusir nanti, pada waktu umat Israel memerangi mereka," kata TUHAN selanjutnya kepada Yosua. "Tanah itu harus kaubagi-bagikan kepada umat Israel untuk menjadi tanah milik mereka, seperti yang sudah Kuperintahkan kepadamu. 7 Jadi, sekarang bagi-bagikanlah tanah itu kepada sembilan suku dalam bangsa Israel, dan kepada separuh dari suku Manasye, supaya itu menjadi tanah milik mereka."
Italian(i) 2 Quest’è il paese che resta: tutte le contrade de’ Filistei, e tutto il paese de’ Ghesuriti; 3 da Sihor, che è a fronte all’Egitto, fino a’ confini di Ecron, verso Settentrione, il paese è riputato de’ Cananei; cioè: i cinque principati de’ Filistei, quel di Gaza, quel di Asdod, quel di Ascalon, quel di Gat, e quel di Ecron, e gli Avvei; 4 dal Mezzodì, tutto il paese de’ Cananei, e Meara, che è de’ Sidonii, fino ad Afec, fino a’ confini degli Amorrei; 5 e il paese de’ Ghiblei, e tutto il Libano, dal Sol levante, da Baal-gad, che è sotto il monte di Hermon, fino all’entrata di Hamat; 6 tutti gli abitanti del monte, dal Libano fino alle Acque calde; e tutti i Sidonii. Io li caccerò dal cospetto dei figliuoli d’Israele; spartisci pur questo paese a sorte ad Israele per eredità, come io t’ho comandato. 7 Ora dunque spartisci questo paese a nove tribù, e alla metà della tribù di Manasse, in eredità.
ItalianRiveduta(i) 2 Ecco quel che rimane: tutti i distretti dei Filistei e tutto il territorio dei Ghesuriti, 3 dallo Scihor che scorre a oriente dell’Egitto, sino al confine di Ekron a settentrione: regione, che va ritenuta come cananea e che appartiene ai cinque principi dei Filistei: a quello di Gaza, a quello di Asdod, a quello di Askalon, a quello di Gath, a quello di Ekron, e anche agli Avvei, a mezzogiorno; 4 tutto il paese dei Cananei, e Meara che è dei Sidoni, sino ad Afek, sino al confine degli Amorei; 5 il paese dei Ghibliti e tutto il Libano verso il levante, da Baal-Gad, appiè del monte Hermon, sino all’ingresso di Hamath; 6 tutti gli abitanti della contrada montuosa dal Libano fino a Misrefoth-Maim, tutti i Sidoni. Io li caccerò d’innanzi ai figliuoli d’Israele; e tu spartisci pure a sorte l’eredità di questo paese fra gl’Israeliti, nel modo che t’ho comandato. 7 Or dunque spartisci l’eredità di questo paese fra nove tribù e la mezza tribù di Manasse".
Korean(i) 2 이 남은 땅은 이러하니 블레셋 사람의 온 지방과 그술 사람의 전경 3 곧 애굽 앞 시홀 시내에서부터 가나안 사람에게 속한 북방 에그론 지경까지와 블레셋 사람의 다섯 방백의 땅 곧 가사 사람과, 아스돗 사람과, 아스글론 사람과, 가드 사람과, 에그론 사람과, 또 남방 아위 사람의 땅과, 4 또 가나안 사람의 온 땅과, 시돈 사람에게 속한 므아라와, 아모리 사람의 지경 아벡까지와 5 또 그발 사람의 땅과 동편 온 레바논 곧 헤르몬 산 아래 바알갓에서부터 하맛에 들어가는 곳까지와 6 또 레바논에서부터 미스르봇마임까지의 산지 모든 거민 곧 모든 시돈 사람의 땅이라 내가 그들을 이스라엘 자손 앞에서 쫓아 내리니 너는 나의 명한 대로 그 땅을 이스라엘에게 분배하여 기업이 되게 하되 7 너는 이 땅을 아홉 지파와 므낫세 반 지파에게 나누어 기업이 되게 하라 하셨더라
Lithuanian(i) 2 visas filistinų ir gešūriečių kraštas 3 nuo Šihoro Egipto rytuose iki Ekrono šiaurėje, kanaaniečių žemė, valdoma penkių filistinų kunigaikščių: Gazos, Ašdodo, Aškelono, Gato ir Ekrono, taip pat ir avai. 4 Į pietus visa kanaaniečių šalis nuo sidoniečiams priklausančios Mearos iki Afeko, amoritų sienos; 5 gebaliečių kraštas ir visas rytų Libanas nuo Hermono kalno papėdėje esančio Baal Gado iki Emato; 6 visi kalnų gyventojai nuo Libano iki Misrefot Maimo ir sidoniečiai. Aš juos pašalinsiu iš izraelitų akivaizdos, tik padalyk kraštą burtų keliu izraelitams paveldėjimui, kaip tau įsakiau. 7 Padalyk kraštą devynioms giminėms ir pusei Manaso giminės”.
PBG(i) 2 Tać jest ziemia, która pozostawa: Wszystkie granice Filistynów, i wszyscy Gessurytowie, 3 Od Nilu, który oblewa Egipt, aż do granicy Akaronu na północy, przynależy Chananejczykowi, pięcioro księstw Filistyńskich; Asackie, i Asdodziejskie, Askalońskie, Getejskie, i Akaronicki, i Hawejczycy. 4 Od południa wszystka ziemia Chananejska, i Mara, które jest Sydończyków aż do Afeka, i aż do granicy Amorejczyka; 5 I ziemia Giblitów ze wszystkim Libanem na wschód słońca, od Baalgad pod górę Hermon, aż gdzie chodzą do Emat. 6 Wszystkie mieszkające na górach od Libanu aż do wód gorących, wszystkie Sydończyki Ja wypędzę przed syny Izraelskimi; tylko ją podziel Izraelitom w dziedzictwo, jakom ci rozkazał. 7 Przetoż teraz rozdziel tę ziemię w dziedzictwo, dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
Portuguese(i) 2 A terra que ainda fica é esta: todas as regiões dos filisteus, bem como todas as dos guechureus, 3 desde Sior, que está defronte do Egipto, até o termo de Ecron para o norte, que se tem como pertencente aos cananeus; os cinco chefes dos filisteus; o gazeu, o asdodeu, o asqueloneu, o giteu, e o ecroneu; também os aveus; 4 no sul toda a terra, dos cananeus, e Meara, que pertence aos sidónios, até Afeca, até o termo dos amorreus; 5 como também a terra dos guebalitas, e todo o Líbano para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermon, até a entrada de Hamate; 6 todos os habitantes da região montanhosa desde o Líbano até Misrefot-Maim, a saber, todos os sidónios. Eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão-somente reparte a terra a Israel por herança, como já te mandei. 7 Reparte, pois, agora esta terra por herança às nove tribos, e à meia tribo de Manassés.
Norwegian(i) 2 Dette er det land som står igjen: Alle filistrenes bygder og hele gesuritter-landet; 3 for alt som ligger mellem Sihor østenfor Egypten og Ekrons landemerke mot nord, skal regnes til kana'anittene, både de fem filisterfyrster i Gasa og Asdod og Askalon og Gat og Ekron, og avittene. 4 Fremdeles i syd hele kana'anittenes land, og Meara, som hører sidonierne til, like til Afek, til amorittenes landemerke, 5 og giblittenes land og hele Libanon mot øst, fra Ba'al-Gad ved foten av Hermon-fjellet like til Hamat-veien, 6 alle de som bor i fjellbygdene, fra Libanon til Misrefot-Ma'im, alle sidonierne. Jeg vil selv drive dem bort for Israels barn; men del du landet ut ved loddkasting til arv for Israel, således som jeg har befalt dig! 7 Så skift nu dette land ut til arv for de ni stammer og den halve del av Manasse stamme!
Romanian(i) 2 Iată ţara care mai rămîne: toate ţinuturile Filistenilor şi tot ţinutul Gheşuriţilor, 3 dela Şihor, care curge înaintea Egiptului, pînă la hotarul Ecronului la miazănoapte, ţinut care trebuie socotit drept cananit, şi care este stăpînit de cei cinci domnitori ai Filistenilor: cel din Gaza, cel din Asdod, cel din Ascalon, cel din Gat şi cel din Ecron, şi de Aviţi; 4 începînd dela miazăzi, toată ţara Cananiţilor, şi Meara, care este a Sidoniţilor, pînă la Afec, pînă la hotarul Amoriţilor; 5 ţara Ghibliţilor şi tot Libanul spre răsăritul soarelui, dela Baal-Gad, la poalele muntelui Hermon, pînă la intrarea Hamatului; 6 toţi locuitorii de pe munte, dela Liban pînă la Misrefot-Maim, toţi Sidoniţii. Eu îi voi izgoni dinaintea copiilor lui Israel. Dă numai ţara aceasta de moştenire prin sorţi lui Israel, cum ţi-am poruncit; 7 şi împarte acum ţara aceasta ca moştenire între cele nouă seminţii şi între jumătate din seminţia lui Manase``.
Ukrainian(i) 2 Оце позосталий Край: усі округи филистимські, і ввесь Ґешурей, 3 від Шіхору, що навпроти Єгипту, і аж до границі Екрону на північ, що до ханаанеянина залічений, п'ять филистимських князів: аззатський, ашдодський, ашкелонський, ґаттійський і екронський, та аввеї. 4 Від півдня вся ханаанська земля та Меара, що сидонська, аж до Афеки, аж до аморейської границі, 5 і ґівлейська земля, і ввесь Ливан на схід сонця від Баал-Ґаду під горою Гермон аж до входу до Хамату. 6 Усіх мешканців гір від Ливану аж до Місрефот-Маїму, усіх сидонян, Я повиганяю їх перед Ізраїлевими синами. Тільки поділи її жеребком на спадок Ізраїлеві, як Я наказав був тобі. 7 А тепер поділи цей Край на спадок дев'яти племенам та половині племени Манасіїному.