Joshua 16:6

LXX_WH(i)
    6 G2532 CONJ και G1330 V-FMI-3S διελευσεται G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G2281 N-ASF θαλασσαν G1519 PREP εις   N-PRI ικασμων G575 PREP απο   N-GSM βορρα   N-PRI θερμα G4022 V-FMI-3S περιελευσεται G1909 PREP επι G395 N-APF ανατολας G1519 PREP εις   N-PRI θηνασα G2532 CONJ και   N-PRI σελλησα G2532 CONJ και G3928 V-FMI-3S παρελευσεται G575 PREP απ G395 N-GPF ανατολων G1519 PREP εις   N-PRI ιανωκα
HOT(i) 6 ויצא הגבול הימה המכמתת מצפון ונסב הגבול מזרחה תאנת שׁלה ועבר אותו ממזרח ינוחה׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H3318 ויצא went out H1366 הגבול And the border H3220 הימה toward the sea H4366 המכמתת to Michmethah H6828 מצפון on the north side; H5437 ונסב went about H1366 הגבול and the border H4217 מזרחה eastward H8387 תאנת שׁלה unto Taanath-shiloh, H5674 ועבר and passed by H853 אותו   H4217 ממזרח it on the east H3239 ינוחה׃ to Janohah;
Vulgate(i) 6 egrediunturque confinia in mare Machmethath vero aquilonem respicit et circuit terminus contra orientem in Thanathselo et pertransit ab oriente Ianoe
Clementine_Vulgate(i) 6 Egrediunturque confinia in mare: Machmethath vero aquilonem respicit, et circuit terminos contra orientem in Thanathselo: et pertransit ab oriente Janoë.
Wycliffe(i) 6 And the coostis goon out in to the see; sotheli Mathmetath biholdith the north, and cumpassith the termes ayens the eest in Tharnarselo,
Coverdale(i) 6 & goeth out westwarde by Michmethath that lyeth towarde the north, there fetcheth it a compasse towarde the east syde of the cite Thaenath Silo, and goeth there thorow from the east vnto Ianoha,
MSTC(i) 6 and went out westward to Michmethath on the north side, and compassed eastward unto Taanathshiloh, and past it on the east side unto Janoah,
Matthew(i) 6 and went out westwarde to Machmathah on the Northsyde, and compassed Eastwarde vnto Thaanath Silo, & past it on the Eastside vnto Ianoah,
Great(i) 6 & went out westward to Machmathah on the Northside, and returneth Estward vnto Thaanath Silo, and past it on the Estside vnto Ianoah,
Geneva(i) 6 And this border goeth out to the Sea vnto Michmethah on the Northside, and this border returneth Eastward vnto Taanathshiloh, and passeth it on the Eastside vnto Ianohah,
Bishops(i) 6 And went out westwarde to Machmethath on the northside, and returneth eastward vnto Thaanath Silo, & past it on the eastside vnto Ionoah
DouayRheims(i) 6 And the confines go out unto the sea: but Machmethath looketh to the north, and it goeth round the borders eastward into Thanath-selo: and passeth along on the east side to Janoe.
KJV(i) 6 And the border went out toward the sea to Michmethah on the north side; and the border went about eastward unto Taanathshiloh, and passed by it on the east to Janohah;
KJV_Cambridge(i) 6 And the border went out toward the sea to Michmethah on the north side; and the border went about eastward unto Taanathshiloh, and passed by it on the east to Janohah;
Thomson(i) 6 upper Baithoron, and Gazara; then the boundary was to proceed westward to Ikasmon, on the north side of Therma, then to come round eastward to Thenasa, and Selles, and from the east border of that to pass on to Janoka,
Brenton(i) 6 And the borders will proceed to the sea to Icasmon north of Therma; they will go round eastward to Thenasa, and Selles, and will pass on eastward to Janoca,
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ διελεύσεται τὰ ὅρια ἐπὶ τὴν θάλασσαν εἰς Ἰκασμὼν ἀπὸ βοῤῥᾶ Θερμά· περιελεύσεται ἐπʼ ἀνατολὰς εἰς Θηνασὰ, καὶ Σελλης, καὶ παρελεύσεται ἀπʼ ἀνατολῶν εἰς Ἰανωκὰ,
Leeser(i) 6 And the boundary went out toward the sea to Michmethath on the north; and the boundary fetched a compass eastward unto Taanathshiloh, and passed by it on the east to Yanochah;
YLT(i) 6 and the border hath gone out at the sea, to Michmethah on the north, and the border hath gone round eastward to Taanath-Shiloh, and passed over it eastward to Janohah,
JuliaSmith(i) 6 And the bound went forth to the sea to Michmethah from the north; and the bound encompassed from the sunrisings to Taanath-Shiloh, and passed over it from the sunrisings to Janohah;
ERV(i) 6 and the border went out westward at Michmethath on the north; and the border turned about eastward unto Taanath-shiloh, and passed along it on the east of Janoah;
ASV(i) 6 and the border went out westward at Michmethath on the the north; and the border turned about eastward unto Taanath-shiloh, and passed along it on the east of Janoah;
JPS_ASV_Byz(i) 6 And the border went out westward, Mich-methath being on the north; and the border turned about eastward unto Taanath- shiloh, and passed along it on the east of Janoah.
Rotherham(i) 6 and the boundary goeth out westward at Michmethath, on the north, then the boundary bendeth round easward, to Taanath–shiloh,––and passeth by it on the east to Janoah;
CLV(i) 6 and the border has gone out at the sea, to Michmethah on the north, and the border has gone round eastward [to] Taanath-Shiloh, and passed over it eastward to Janohah,
BBE(i) 6 The line goes out to the west at Michmethath on the north; then turning to the east to Taanath-shiloh, going past it on the east of Janoah;
MKJV(i) 6 And the border went out toward the sea to Michmethah on the north side. And the border went about eastward to Taanath-shiloh, and passed by it on the east to Janohah.
LITV(i) 6 And the border went out at the sea to Michmethah on the north; and the border went around eastward to Taanath-shiloh, and passed by it eastward to Janohah;
ECB(i) 6 and the border goes toward the sea to Michmethah on the north; and the border goes around from the rising to Taanath Shiloh and passes by it from the rising to Yanochah;
ACV(i) 6 and the border went out westward at Michmethath on the north, and the border turned about eastward to Taanath-shiloh, and passed along it on the east of Janoah,
WEB(i) 6 The border went out westward at Michmethath on the north. The border turned about eastward to Taanath Shiloh, and passed along it on the east of Janoah.
NHEB(i) 6 The border went out westward at Michmethath on the north of Termah. The border turned about eastward to Taanath Shiloh, and passed along it on the east of Janoah.
AKJV(i) 6 And the border went out toward the sea to Michmethah on the north side; and the border went about eastward to Taanathshiloh, and passed by it on the east to Janohah;
KJ2000(i) 6 And the border went out toward the sea by Michmethah on the north side; and the border turned about eastward unto Taanathshiloh, and passed by it on the east to Janoah;
UKJV(i) 6 And the border went out toward the sea to Michmethah on the north side; and the border went about eastward unto Taanathshiloh, and passed by it on the east to Janohah;
TKJU(i) 6 and the border went out toward the sea to Michmethah on the north side; and the border went about eastward to Taanathshiloh, and passed by it on the east to Janohah;
EJ2000(i) 6 and this border comes out to the sea and to Michmethah on the north side; and this border goes around eastward unto Taanathshiloh and from here passes on the east to Janohah;
CAB(i) 6 And the borders will proceed to the sea to Michmethath north of Therma; they will go round eastward to Thenasa, and Selles, and will pass on eastward to Janohah,
LXX2012(i) 6 And the borders will proceed to the sea to Icasmon north of Therma; they will go round eastward to Thenasa, and Selles, and will pass on eastward to Janoca,
NSB(i) 6 The border went toward the sea to Michmethah on the north side; and the border went about eastward to Taanath-shiloh, and passed by it on the east to Janohah;
ISV(i) 6 Then the border proceeded west from Michmethath on the north, then turned east toward Taanath-shiloh, continuing to the east of Janoah.
LEB(i) 6 The border continues to the sea; from Micmethath to the north, the border turns to the east to Taanath Shiloh, and it passes along it from the east to Janoah.
BSB(i) 6 and out toward the Sea. From Michmethath on the north it turned eastward toward Taanath-shiloh and passed by it to Janoah on the east.
MSB(i) 6 and out toward the Sea. From Michmethath on the north it turned eastward toward Taanath-shiloh and passed by it to Janoah on the east.
MLV(i) 6 and the border went out westward at Michmethath on the north and the border turned about eastward to Taanath-shiloh and passed along it on the east of Janoah,
VIN(i) 6 Then the border proceeded west from Michmethath on the north, then turned east toward Taanath-shiloh, continuing to the east of Janoah.
Luther1545(i) 6 und gehet aus gegen Abend bei Michmethath, die gegen Mitternacht liegt; daselbst lenket sie sich herum gegen den Aufgang der Stadt Thaenath-Silo und gehet da durch von aufgangwärts gen Janoha;
Luther1912(i) 6 und geht aus gegen Abend bei Michmethath, das gegen Mitternacht liegt; daselbst lenkt sie sich herum gegen Aufgang gen Thaanath-Silo und geht da durch aufgangwärts gen Janoha
ELB1871(i) 6 und die Grenze lief gegen Westen nach Mikmethath hin, nördlich; und die Grenze wandte sich gegen Osten nach Taanath-Silo und ging daran vorbei gegen Osten nach Janocha;
ELB1905(i) 6 und die Grenze lief gegen Westen nach Mikmethath hin, nördlich; und die Grenze wandte sich gegen Osten nach Taanath-Silo und ging daran vorbei gegen Osten nach Janocha;
DSV(i) 6 En deze landpale gaat uit tegen het westen bij Michmetath, van het noorden, en deze landpale keert zich om tegen het oosten naar Thaanath-silo, en gaat door dezelve van het oosten naar Janoah;
Giguet(i) 6 Elle aboutit à la mer dans Icasmon, laissant au nord Therma. Du côté de l’orient, elle tourne en Thénasa et en Sellis, et elle passe à l’orient de Janoca,
DarbyFR(i) 6 Et la frontière sortait à l'occident vers Micmethath, au nord; et la frontière tournait vers l'orient, jusqu'à Thaanath-Silo, et la dépassait vers l'orient, vers Janokha,
Martin(i) 6 Et cette frontière devait sortir vers la mer en Micmethah du côté du Septentrion; et cette frontière devait se tourner vers l'Orient jusqu'à Tahanath-Silo, et passant du côté d'Orient, se rendre à Janoah;
Segond(i) 6 Elle continuait du côté de l'occident vers Micmethath au nord, tournait à l'orient vers Thaanath-Silo, et passait dans la direction de l'orient par Janoach.
SE(i) 6 y sale este término al mar, y a Micmetat al norte, y da vuelta este término hacia el oriente a Taanat-silo, y de aquí pasa al oriente a Janoa;
ReinaValera(i) 6 Y sale este término á la mar, y á Michmetat al norte, y da vuelta este término hacia el oriente á Tanath-silo, y de aquí pasa al oriente á Janoa:
JBS(i) 6 y sale este término al mar, y a Micmetat al norte, y da vuelta este término hacia el oriente a Taanat-silo, y de aquí pasa al oriente a Janoa;
Albanian(i) 6 kufiri shtrihej deri në det në veri të Mikmethathit, pastaj kthente nga lndja deri në Tanaath-Shiloh dhe i kalonte përpara në lindje të Janoahut.
RST(i) 6 потом идет предел к морю северною стороною Михмефафа и поворачивает к восточной стороне Фаанаф-Силома и проходит его с восточной стороны Ианоха;
Arabic(i) 6 وخرج التخم نحو البحر الى المكمتة شمالا ودار التخم شرقا الى تآنة شيلوه وعبرها شرقي ينوحة
Bulgarian(i) 6 и границата отиваше към морето при Михметат на север; и границата обикаляше на изток до Танат-Сило и минаваше покрай него на изток до Янох;
Croatian(i) 6 Odatle se pružala do mora ... (išla na) Mikmetat na sjeveru i zavijala dalje na istok prema Taanat Šilu i prolazila s istočne strane do Janoaha.
BKR(i) 6 A vychází meze ta k moři při Michmetat od půlnoční strany, a obchází meze k východu Tanatsilo, a přechází ji od východu k Janoe.
Danish(i) 6 Og Landemærket gaar i Vesten ud fra Nordsiden af Mikmethath og Landemærket gaar omkring i Øster til Thaanath-Silo, og det gaar forbi den, Østen for Janoa.
CUV(i) 6 往 西 通 到 北 邊 的 密 米 他 , 又 向 東 繞 到 他 納 示 羅 , 又 接 連 到 雅 挪 哈 的 東 邊 ;
CUVS(i) 6 往 西 通 到 北 边 的 密 米 他 , 又 向 东 绕 到 他 纳 示 罗 , 又 接 连 到 雅 挪 哈 的 东 边 ;
Esperanto(i) 6 Kaj la limo iras al la maro cxe Mihxmetat norde; kaj la limo turnigxas orienten cxe Taanat-SXilo, kaj trapasas gxin orienten al Janoahx.
Finnish(i) 6 Joka antaa itsensä länteen päin Mikmethatiin, joka pohjoisessa on; sieltä kääntyy se itään, TaenatSilon puoleen, ja menee idästä Janoaan,
FinnishPR(i) 6 Sitten raja päättyy mereen. Pohjoisessa on Mikmetat rajana. Sieltä raja kääntyy itään päin Taanat-Siiloon ja menee sen itäpuolitse Janohaan.
Haitian(i) 6 Baliz fwontyè a soti la, l' al bout nan lanmè Mediterane a. Li kite lavil Mikmetat sou bò nò li. Sou bò solèy leve, fwontyè a vire desann bò Taanat-Silo, li pase bò kote l', sou bò lès lavil Janoa.
Hungarian(i) 6 És kimegy a határ a tengerre; Mikhmethattól észak felé, és fordul a határ kelet felé Thaanath-Silónak és átmegy azon napkelet felé Janoáhnak.
Indonesian(i) 6 lalu terus menuju ke Laut Tengah. Mikhmetat berada di sebelah utaranya. Di sebelah timurnya, garis batas itu membelok ke arah Taanat-Silo, lalu melewatinya dari sebelah timur menuju ke Yanoah.
Italian(i) 6 E questo confine si stendeva dal Settentrione verso l’Occidente, fino a Micmetat; e dall’Oriente si volgeva verso Taanat-Silo, e da quel luogo passava dall’Oriente fino a Ianoa.
ItalianRiveduta(i) 6 continuava, dal lato di occidente, verso Micmetath al nord, girava a oriente verso Taanath-Scilo e le passava davanti, a oriente di Ianoah.
Korean(i) 6 또 서편으로 나아가 북편 믹므다에 이르고 동편으로 돌아 다아낫실로에 이르러 야노아 동편을 지나고
Lithuanian(i) 6 iš ten ji ėjo į vakarus; Michmetatas paliko šiaurėje; toliau siena pasisuko į rytus, į Taanat Šiloją; iš ten, jo rytų pusėje, į Janoachą;
PBG(i) 6 I wychodzi ta granica do morza od Machmeta ku północy, a idzie kołem ta granica pod wschód słońca do Tanat Selo, i przechodzi ją od wschodu aż do Janoe;
Portuguese(i) 6 sai este termo para o ocidente junto a Macmetat ao norte e vira para o oriente até Taanat-Silo, margeando-a a leste de Janoa;
Norwegian(i) 6 og endte ute ved havet. Mot nord gikk grensen over Mikmetat og bøide sig mot øst til Ta'anat-Silo og holdt frem østover til Janoah.
Romanian(i) 6 Ieşea spre mare la Micmetat în partea de miazănoapte, se întorcea la răsărit pînă la Taanat-Silo, şi trecea în spre răsărit prin Ianoah.
Ukrainian(i) 6 І виходить та границя до Міхметату з півночі, і повертається границя на схід до Таанат-Шіло, та й переходить його зо сходу до Яноаху.