Judges 16:28-30

ABP_Strongs(i)
  28 G2532 And G994 Samson yelled G4314 to G2962 the lord, G2532 and G2036 said, G2962 O lord, G2962 O lord, G3403 remember G1473 me, G2532 and G1765 strengthen G1473 me G1211 indeed G4133 besides! G2532 even G3588   G530 this once G3778   G2316 O God, G2532 and G1556 I will avenge G1557 [2vengeance G1520 1one] G473 against G3588   G1417 [4two G3788 5eyes G1473 3for my G3588 1the G246 2Philistines].
  29 G2532 And G4033.2 Samson took hold G*   G3588 of the G1417 two G4769 posts G3588 in the midst G3319   G1909 upon G3739 which G3588 the G3624 house G2476 stood, G2532 and G1991 he stayed G1909 against G1473 them, G1520 one G1722 at G3588   G1188 his right hand, G1473   G2532 and G1520 one G1722 at G3588   G710 at his left. G1473  
  30 G2532 And G2036 Samson said, G*   G599 Let [2die G3588   G5590 1my soul] G1473   G3326 with G3588 the G246 Philistines. G2532 And G2827 he leaned G1722 in G2479 strength, G2532 and G4098 [3fell G3588 1the G3624 2house] G1909 upon G3588 the G4568.2 satraps, G2532 and G1909 upon G3956 all G3588 the G2992 people G3588   G1722 in G1473 it. G2532 And G1510.7.6 [6were G3588 1the ones G2348 2having died G3739 3whom G2289 5put to death G* 4Samson] G1722 in G3588   G2288 his death G1473   G4183 many G5228 over G3739 whom G2289 he put to death G1722 in G3588   G2222 his life. G1473  
ABP_GRK(i)
  28 G2532 και G994 εβόησε Σαμψών G4314 προς G2962 κύριον G2532 και G2036 είπε G2962 κύριε G2962 κύριε G3403 μνήσθητί G1473 μου G2532 και G1765 ενίσχυσόν G1473 με G1211 δη G4133 πλην G2532 και G3588 το G530 άπαξ τούτο G3778   G2316 θεέ G2532 και G1556 εκδικήσω G1557 εκδίκησιν G1520 μίαν G473 αντί G3588 των G1417 δύο G3788 οφθαλμών G1473 μου G3588 τοις G246 αλλοφύλοις
  29 G2532 και G4033.2 περιέλαβε Σαμψών G*   G3588 τους G1417 δύο G4769 στύλους G3588 τους μέσους G3319   G1909 εφ΄ G3739 ουν G3588 ο G3624 οίκος G2476 ειστήκει G2532 και G1991 επεστήρικτο G1909 επ΄ G1473 αυτών G1520 ένα G1722 εν G3588 τη G1188 δεξιά αυτού G1473   G2532 και G1520 ένα G1722 εν G3588 τη G710 αριστερά αυτού G1473  
  30 G2532 και G2036 είπε Σαμψών G*   G599 αποθανέτω G3588 η G5590 ψυχή μου G1473   G3326 μετά G3588 των G246 αλλοφύλων G2532 και G2827 έκλινεν G1722 εν G2479 ισχύϊ G2532 και G4098 έπεσεν G3588 ο G3624 οικος G1909 επί G3588 τους G4568.2 σατράπας G2532 και G1909 επί G3956 πάντα G3588 τον G2992 λαόν G3588 τον G1722 εν G1473 αυτώ G2532 και G1510.7.6 ήσαν G3588 οι G2348 τεθνηκότες G3739 ους G2289 εθανάτωσε G* Σαμψών G1722 εν G3588 τω G2288 θανάτω αυτού G1473   G4183 πλείους G5228 υπέρ G3739 ους G2289 εθανάτωσεν G1722 εν G3588 τη G2222 ζωή αυτού G1473  
LXX_WH(i)
    28 G2532 CONJ και G994 V-AAI-3S εβοησεν G4546 N-PRI σαμψων G4314 PREP προς G2962 N-ASM κυριον G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G2962 N-VSM κυριε G2962 N-VSM κυριε G3403 V-APD-2S μνησθητι G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G1765 V-AAD-2S ενισχυσον G1473 P-AS με G1161 PRT δη G4133 ADV πλην G2089 ADV ετι G3588 T-ASN το G530 ADV απαξ G3778 D-ASN τουτο G2532 CONJ και G1556 V-FAI-1S εκδικησω G1557 N-ASF εκδικησιν G1519 A-ASF μιαν G473 PREP αντι G3588 T-GPM των G1417 N-NUI δυο G3788 N-GPM οφθαλμων G1473 P-GS μου G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G246 A-GPM αλλοφυλων
    29 G2532 CONJ και   V-AAI-3S περιελαβεν G4546 N-PRI σαμψων G3588 T-APM τους G1417 N-NUI δυο G4769 N-APM στυλους G3588 T-APM τους G3319 A-APM μεσους G1909 PREP εφ G3739 R-GPM ων G3588 T-NSM ο G3624 N-NSM οικος G1991 V-IAI-3S επεστηρικτο G1909 PREP επ G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G1991 V-AMI-3S επεστηρισατο G1909 PREP επ G846 D-DPM αυτοις G1519 A-ASM ενα G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1188 A-DSF δεξια G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1519 A-ASM ενα G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G710 A-DSF αριστερα G846 D-GSM αυτου
    30 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G4546 N-PRI σαμψων G599 V-AAD-3S αποθανετω G3588 T-NSF η G5590 N-NSF ψυχη G1473 P-GS μου G3326 PREP μετα G3588 T-GPM των G246 A-GPM αλλοφυλων G2532 CONJ και G2827 V-IAI-3S εκλινεν G1722 PREP εν G2479 N-DSF ισχυι G2532 CONJ και G4098 V-AAI-3S επεσεν G3588 T-NSM ο G3624 N-NSM οικος G1909 PREP επι G3588 T-APM τους   N-APM σατραπας G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3956 A-ASM παντα G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον G3588 T-ASM τον G1722 PREP εν G846 D-DSM αυτω G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3P εγενοντο G3588 T-NPM οι G2348 V-RAPNP τεθνηκοτες G3739 R-APM ους G2289 V-AAI-3S εθανατωσεν G4546 N-PRI σαμψων G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2288 N-DSM θανατω G846 D-GSM αυτου G4183 A-NPM πλειους G5228 PREP υπερ G3739 R-APM ους G2289 V-AAI-3S εθανατωσεν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2222 N-DSF ζωη G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 28 ויקרא שׁמשׁון אל יהוה ויאמר אדני יהוה זכרני נא וחזקני נא אך הפעם הזה האלהים ואנקמה נקם אחת משׁתי עיני מפלשׁתים׃ 29 וילפת שׁמשׁון את שׁני עמודי התוך אשׁר הבית נכון עליהם ויסמך עליהם אחד בימינו ואחד בשׂמאלו׃ 30 ויאמר שׁמשׁון תמות נפשׁי עם פלשׁתים ויט בכח ויפל הבית על הסרנים ועל כל העם אשׁר בו ויהיו המתים אשׁר המית במותו רבים מאשׁר המית בחייו׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H7121 ויקרא called H8123 שׁמשׁון And Samson H413 אל unto H3069 יהוה GOD, H559 ויאמר and said, H136 אדני O Lord H3068 יהוה the LORD, H2142 זכרני remember H4994 נא me, I pray thee, H2388 וחזקני and strengthen H4994 נא me, I pray thee, H389 אך only H6471 הפעם once, H2088 הזה this H430 האלהים O God, H5358 ואנקמה   H5359 נקם   H259 אחת   H8147 משׁתי for my two H5869 עיני eyes. H6430 מפלשׁתים׃  
  29 H3943 וילפת took hold H8123 שׁמשׁון And Samson H853 את   H8147 שׁני of the two H5982 עמודי pillars H8432 התוך middle H834 אשׁר which H1004 הבית the house H3559 נכון stood, H5921 עליהם upon H5564 ויסמך which it was borne up, H5921 עליהם and on H259 אחד of the one H3225 בימינו with his right hand, H259 ואחד and of the other H8040 בשׂמאלו׃ with his left.
  30 H559 ויאמר said, H8123 שׁמשׁון And Samson H4191 תמות die H5315 נפשׁי Let me H5973 עם with H6430 פלשׁתים the Philistines. H5186 ויט And he bowed H3581 בכח himself with might; H5307 ויפל fell H1004 הבית and the house H5921 על upon H5633 הסרנים the lords, H5921 ועל and upon H3605 כל all H5971 העם the people H834 אשׁר that H1961 בו ויהיו were H4191 המתים therein. So the dead H834 אשׁר which H4191 המית he slew H4194 במותו at his death H7227 רבים more H834 מאשׁר than which H4191 המית he slew H2416 בחייו׃ in his life.
new(i)
  28 H8123 And Samson H7121 [H8799] called H3068 to the LORD, H559 [H8799] and said, H136 O Sovereign H3069 LORD, H2142 [H8798] remember H2388 [H8761] me, I pray thee, and strengthen H6471 me, I pray thee, only this once, H430 O God, H259 that I may be at once H5358 H5359 [H8735] avenged H6430 of the Philistines H8147 for my two H5869 eyes.
  29 H8123 And Samson H3943 [H8799] took hold H8147 of the two H8432 middle H5982 pillars H1004 upon which the house H3559 [H8737] stood, H5564 [H8735] and on which it rested, H259 of the one H3225 with his right hand, H259 and of the other H8040 with his left.
  30 H8123 And Samson H559 [H8799] said, H4191 H5315 [H8799] Let me die H6430 with the Philistines. H5186 [H8799] And he bowed H3581 himself with all his might; H1004 and the house H5307 [H8799] fell H5633 upon the lords, H5971 and upon all the people H4191 [H8801] that were in it. So the dead H4191 [H8689] which he slew H4194 at his death H7227 were more H4191 [H8689] than they which he slew H2416 in his life.
Vulgate(i) 28 at ille invocato Domino ait Domine Deus memento mei et redde nunc mihi pristinam fortitudinem Deus meus ut ulciscar me de hostibus meis et pro amissione duorum luminum unam ultionem recipiam 29 et adprehendens ambas columnas quibus innitebatur domus alteramque earum dextera et alteram leva tenens 30 ait moriatur anima mea cum Philisthim concussisque fortiter columnis cecidit domus super omnes principes et ceteram multitudinem quae ibi erat multoque plures interfecit moriens quam ante vivus occiderat
Clementine_Vulgate(i) 28 At ille invocato Domino ait: Domine Deus, memento mei, et redde mihi nunc fortitudinem pristinam, Deus meus, ut ulciscar me de hostibus meis, et pro amissione duorum luminum unam ultionem recipiam. 29 Et apprehendens ambas columnas quibus innitebatur domus, alteramque earum dextera et alteram læva tenens, 30 ait: Moriatur anima mea cum Philisthiim. Concussisque fortiter columnis, cecidit domus super omnes principes, et ceteram multitudinem quæ ibi erat: multoque plures interfecit moriens, quam ante vivus occiderat.
Wycliffe(i) 28 And whanne the Lord `was inwardli clepid, he seide, My Lord God, haue mynde on me, and, my God, yelde thou now to me the formere strengthe, that Y venge me of myn enemyes, and that Y resseyue o veniaunce for the los of tweyne iyen. 29 And he took bothe pilers, on whiche the hows stood, and he helde the oon of tho in the riythond, and the tother in the left hond; and seide, 30 My lijf die with Filesteis! And whanne the pileris weren schakun togidere strongli, the hows felde on alle the princes, and on the tother multitude, that was there; and he diynge killide many moo, than he quyk hadde slayn bifore.
Coverdale(i) 28 But Samson called vpon the LORDE, & sayde: O LORDE LORDE, thynke vpon me, & strength me but this once O God I beseke the, yt for both myne eyes I maye auege me on the Philistynes. 29 And he toke holde of ye two mydpilers, that the house stode vpon & was holden by, the one in his righte hade, & ye other in his lefte, 30 & saide: My soule dye wt the Philistynes, & he bowed him selfe mightely. Then fell the house vpon the prynces & vpon all the people that were therin, so that there were mo of ye slayne which dyed in his death, the he slewe whyle he lyued.
MSTC(i) 28 And Samson called unto the LORD, and said, "My Lord Jehovah think upon me, and strengthen me at this time only, O God, that I may be avenged of the Philistines for my two eyes." 29 And Samson caught the two middle pillars on which the house stood and on which it was borne up, the one in his righthand, and the other in his left, 30 and said, "My soul die with the Philistines," and bowed them with might. And the house fell upon the lords and upon all the people that were therein. And so the dead which he slew at his death, were more than they which he slew in his life.
Matthew(i) 28 And Samson called vnto the Lorde, and sayde: my Lorde Iehouah thynke vpon me, and strengthen me, at this tyme only o God, that I maye be aduenged of the Philistines for my two eyes. 29 And Samson caughte the two middel pyllers, on which the house stode and on which it was borne vp, the one in hys right hande, and the other in hys lefte, 30 and sayde: my soule dye with the Philistines, and bowed them wyth myght. And the house fell vpon the Lordes, and vpon al the people that were therin. And so the dead which he slewe at his death, were mo then they, which he slew in his lyfe.
Great(i) 28 And Samson called vnto the Lord, and sayde: O Lorde God, thyncke vpon me, and strengthen me, at thys tyme onlye, O God, that I maye be aduenged of the Philistines for my two eyes. 29 And Samson caught the two middel pillers on which the house stode, and on which it was borne vp, the one in hys ryght hande, and the other in hys lefte, 30 and sayde: my soule shall dye with the Philistines, and bowed them with all hys myghte. And the house fell vpon the lordes and vpon all the people that were therin. And so the deed which he slewe at hys deeth, were moo then they whych he slewe in hys lyfe.
Geneva(i) 28 Then Samson called vnto the Lord, and sayde, O Lord God, I pray thee, thinke vpon me: O God, I beseech thee, strengthen me at this time onely, that I may be at once auenged of the Philistims for my two eyes. 29 And Samson layd hold on the two middle pillars whereupon the house stood, and on which it was borne vp: on the one with his right hand, and on the other with his left. 30 Then Samson saide, Let me lose my life with the Philistims: and he bowed him with all his might, and the house fell vpon the princes, and vpon all the people that were therein. so the dead which he slewe at his death were more then they which he had slaine in his life.
Bishops(i) 28 And Samson called vnto the Lorde, and sayde: O Lorde God I pray thee thyncke vpon me, and strengthen me I beseche thee at this tyme onelye O God, that I may be at once auenged of the Philistines for my two eyes 29 And Samson caught the two middle pyllers on which the house stoode and on which it was borne vp, the one in his ryght hande, and the other in his left 30 And Samson sayde: My soule shall dye with the Philistines, and bowed them with all his myght, and the house fell vpon the lordes and vpon all the people that were therin: And so ye dead which he slue at his death, were mo then they which he slue in his lyfe
DouayRheims(i) 28 But he called upon the Lord, saying: O Lord God remember me, and restore to me now my former strength, O my God, that I may revenge myself on my enemies, and for the loss of my two eyes I may take one revenge. 29 And laying hold on both the pillars on which the house rested, and holding the one with his right hand, and the other with his left, 30 He said: Let me die with the Philistines. And when he had strongly shook the pillars, the house fell upon all the princes, and the rest of the multitude, that was there: and he killed many more at his death, than he had killed before in his life.
KJV(i) 28 And Samson called unto the LORD, and said, O Lord God, remember me, I pray thee, and strengthen me, I pray thee, only this once, O God, that I may be at once avenged of the Philistines for my two eyes. 29 And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left. 30 And Samson said, Let me die with the Philistines. And he bowed himself with all his might; and the house fell upon the lords, and upon all the people that were therein. So the dead which he slew at his death were more than they which he slew in his life.
KJV_Cambridge(i) 28 And Samson called unto the LORD, and said, O Lord GOD, remember me, I pray thee, and strengthen me, I pray thee, only this once, O God, that I may be at once avenged of the Philistines for my two eyes. 29 And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left. 30 And Samson said, Let me die with the Philistines. And he bowed himself with all his might; and the house fell upon the lords, and upon all the people that were therein. So the dead which he slew at his death were more than they which he slew in his life.
KJV_Strongs(i)
  28 H8123 And Samson H7121 called [H8799]   H3068 unto the LORD H559 , and said [H8799]   H136 , O Lord H3069 GOD H2142 , remember [H8798]   H2388 me, I pray thee, and strengthen [H8761]   H6471 me, I pray thee, only this once H430 , O God H259 , that I may be at once H5358 avenged [H8735]   H5359   H6430 of the Philistines H8147 for my two H5869 eyes.
  29 H8123 And Samson H3943 took hold [H8799]   H8147 of the two H8432 middle H5982 pillars H1004 upon which the house H3559 stood [H8737]   H5564 , and on which it was borne up [H8735]   H259 , of the one H3225 with his right hand H259 , and of the other H8040 with his left.
  30 H8123 And Samson H559 said [H8799]   H4191 , Let me die [H8799]   H5315   H6430 with the Philistines H5186 . And he bowed [H8799]   H3581 himself with all his might H1004 ; and the house H5307 fell [H8799]   H5633 upon the lords H5971 , and upon all the people H4191 that were therein. So the dead [H8801]   H4191 which he slew [H8689]   H4194 at his death H7227 were more H4191 than they which he slew [H8689]   H2416 in his life.
Thomson(i) 28 Then Sampson wept before two Lord, and said, Adonaie, Lord, remember me, I beseech thee, and strengthen me yet this once more, my God, that I may take vengeance on the Philistines for my two eyes. 29 Then Sampson took bold of the two pillars, on which the house rested, and by which it was supported. And having taken hold of one with his right band, and of the other with his left, 30 be said, Let me die with the Philistines, and strained with all his might, and the house fell upon the chiefs and on all the people in it. So that those whom Sampson slew at his death were more than those whom he had slain during his life.
Webster(i) 28 And Samson called to the LORD, and said, O Lord GOD, remember me, I pray thee, and strengthen me, I pray thee, only this once, O God, that I may be at once avenged of the Philistines for my two eyes. 29 And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was supported, of the one with his right hand, and of the other with his left. 30 And Samson said, Let me die with the Philistines. And he bowed himself with all his might; and the house fell upon the lords, and upon all the people that were in it. So the dead which he slew at his death were more than they which he slew in his life.
Webster_Strongs(i)
  28 H8123 And Samson H7121 [H8799] called H3068 to the LORD H559 [H8799] , and said H136 , O Lord H3069 GOD H2142 [H8798] , remember H2388 [H8761] me, I pray thee, and strengthen H6471 me, I pray thee, only this once H430 , O God H259 , that I may be at once H5358 H5359 [H8735] avenged H6430 of the Philistines H8147 for my two H5869 eyes.
  29 H8123 And Samson H3943 [H8799] took hold H8147 of the two H8432 middle H5982 pillars H1004 upon which the house H3559 [H8737] stood H5564 [H8735] , and on which it rested H259 , of the one H3225 with his right hand H259 , and of the other H8040 with his left.
  30 H8123 And Samson H559 [H8799] said H4191 H5315 [H8799] , Let me die H6430 with the Philistines H5186 [H8799] . And he bowed H3581 himself with all his might H1004 ; and the house H5307 [H8799] fell H5633 upon the lords H5971 , and upon all the people H4191 [H8801] that were in it. So the dead H4191 [H8689] which he slew H4194 at his death H7227 were more H4191 [H8689] than they which he slew H2416 in his life.
Brenton(i) 28 And Sampson wept before the Lord, and said, O Lord, my lord, remember me, I pray thee, and strengthen me, O God, yet this once, and I will requite one recompense to the Philistines for my two eyes. 29 And Sampson took hold of the two pillars of the house on which the house stood, and leaned on them, and laid hold of one with his right hand, and the other with his left. 30 And Sampson said, Let my wife perish with the Philistines: and he bowed himself mightily; and the house fell upon the princes, and upon all the people that were in it: and the dead whom Sampson slew in his death were more than those whom he slew in his life.
Brenton_Greek(i) 28 Καὶ ἔκλαυσε Σαμψὼν πρὸς Κύριον, καὶ εἶπεν, ἀδωναϊὲ Κύριε μνήσθητι δή μου, καὶ ἐνίσχυσόν με ἔτι τὸ ἅπαξ τοῦτο Θεὲ, καὶ ἀνταποδώσω ἀνταπόδοσιν μίαν περὶ τῶν δύο ὀφθαλμῶν μου τοῖς ἀλλοφύλοις. 29 Καὶ περιέλαβε Σαμψὼν τοὺς δύο κίονας τοῦ οἴκου ἐφʼ οὓς ὁ οἶκος εἱστήκει, καὶ ἐπεστηρίχθη ἐπʼ αὐτοὺς, καὶ ἐκράτησεν ἕνα τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, καὶ ἕνα τῇ ἀριστερᾷ αὐτοῦ. 30 Καὶ εἶπε Σαμψὼν, ἀποθανέτω ψυχή μου μετὰ τῶν ἀλλοφύλων· καὶ ἐβάσταξεν ἐν ἰσχύϊ· καὶ ἔπεσεν ὁ οἶκος ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας, καὶ ἐπὶ πάντα τὸν λαὸν τὸν ἐν αὐτῷ· καὶ ἦσαν οἱ τεθνηκότες οὓς ἐθανάτωσε Σαμψὼν ἐν τῷ θανάτῳ αὐτοῦ, πλείους ἢ οὓς ἐθανάτωσεν ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ.
Leeser(i) 28 And Samson called unto the Lord, and said, O Lord Eternal, remember me, I pray thee, and do thou strengthen me only this once, O God, that I may be avenged for one of my two eyes on the Philistines. 29 And Samson threw his arms around the two middle pillars upon which the house was supported, and he leaned on them, on one with his right hand, and on the other with his left. 30 And Samson said, Let me die with the Philistines. And he bent them with might, and the house fell upon the lords, and upon all the people that were therein. So the dead whom he slew at his death were more than those whom he had slain in his life.
YLT(i) 28 And Samson calleth unto Jehovah, and saith, `Lord Jehovah, remember me, I pray Thee, and strengthen me, I pray Thee, only this time, O God; and I am avenged—vengeance at once—because of my two eyes, on the Philistines.' 29 And Samson turneth aside to the two middle pillars, on which the house is established, and on which it is supported, to the one with his right hand, and one with his left; 30 and Samson saith, `Let me die with the Philistines,' and he inclineth himself powerfully, and the house falleth on the princes, and on all the people who are in it, and the dead whom he hath put to death in his death are more than those whom he put to death in his life.
JuliaSmith(i) 28 And Samson will call to Jehovah, and will say, Lord Jehovah, remember me now, and strengthen me now but this once, O God, and I will avenge myself one vengeance for my two eyes of Philisteim. 29 And Samson will clasp the two pillars the midst of which the house stood upon them, and he stayed himself upon them, one with his right hand and one with his left 30 And Samson will say, My soul shall die with Philisteim. And he will bow with strength, and the house will fall upon the princes and upon all the people which are in it And the dead will be more which he killed in his death than which he killed in his life.
Darby(i) 28 And Samson called to Jehovah, and said, Lord Jehovah, remember me, I pray thee, and strengthen me, I pray thee, only this once, O God, that I may take one vengeance upon the Philistines for my two eyes. 29 And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood (and he supported himself upon them), the one with his right hand and the other with his left. 30 And Samson said, Let me die with the Philistines! And he bowed himself with might; and the house fell on the lords, and on all the people that were therein. So the dead that he slew at his death were more than those whom he had slain in his life.
ERV(i) 28 And Samson called unto the LORD, and said, O Lord GOD, remember member me, I pray thee, and strengthen me, I pray thee, only this once, O God, that I may be at once avenged of the Philistines for my two eyes. 29 And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house rested, and leaned upon them, the one with his right hand, and the other with his left. 30 And Samson said, Let me die with the Philistines. And he bowed himself with all his might; and the house fell upon the lords, and upon all the people that were therein. So the dead which he slew at his death were more than they which he slew in his life.
ASV(i) 28 And Samson called unto Jehovah, and said, O Lord Jehovah, remember me, I pray thee, and strengthen me, I pray thee, only this once, O God, that I may be at once avenged of the Philistines for my two eyes. 29 And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house rested, and leaned upon them, the one with his right hand, and the other with his left. 30 And Samson said, Let me die with the Philistines. And he bowed himself with all his might; and the house fell upon the lords, and upon all the people that were therein. So the dead that he slew at his death were more than they that he slew in his life.
ASV_Strongs(i)
  28 H8123 And Samson H7121 called H3068 unto Jehovah, H559 and said, H3068 O Lord H3068 Jehovah, H2142 remember H2388 me, I pray thee, and strengthen H6471 me, I pray thee, only this once, H430 O God, H259 that I may be at once H5358 avenged H6430 of the Philistines H8147 for my two H5869 eyes.
  29 H8123 And Samson H3943 took hold H8147 of the two H8432 middle H5982 pillars H1004 upon which the house H3559 rested, H5564   H259 and leaned upon them, the one H3225 with his right hand, H259 and the other H8040 with his left.
  30 H8123 And Samson H559 said, H4191 Let me die H6430 with the Philistines. H5186 And he bowed H3581 himself with all his might; H1004 and the house H5307 fell H5633 upon the lords, H5971 and upon all the people H4191 that were therein. So the dead H4191 that he slew H4194 at his death H7227 were more H4191 than they that he slew H2416 in his life.
JPS_ASV_Byz(i) 28 And Samson called unto the LORD, and said: 'O Lord GOD, remember me, I pray Thee, and strengthen me, I pray Thee, only this once, O God, that I may be this once avenged of the Philistines for my two eyes.' 29 And Samson took fast hold of the two middle pillars upon which the house rested, and leaned upon them, the one with his right hand, and the other with his left. 30 And Samson said: 'Let me die with the Philistines.' And he bent with all his might; and the house fell upon the lords, and upon all the people that were therein. So the dead that he slew at his death were more than they that he slew in his life.
Rotherham(i) 28 So then Samson cried unto Yahweh, and said,––My Lord Yahweh! remember me, I pray thee,––and strengthen me, I pray thee, only this once, O God, that I may be avenged, with one avenging, for my two eyes, upon the Philistines. 29 Then did Samson grasp the two middle pillars, whereon the house rested, and whereon it was upheld, and he braced himself against them,––the one with his right hand, and the other with his left. 30 And Samson said––Let my soul die with the Philistines! And he bowed mightily, and the house fell upon the lords, and upon all the people that were therein. So the dead, whom he slew at his death, were more than they whom he slew in his life.
CLV(i) 28 And Samson calls unto Yahweh, and said, `Lord Yahweh, remember me, I pray You, and strengthen me, I pray You, only this time, O Elohim; and I am avenged--vengeance at once--because of my two eyes, on the Philistines.. 29 And Samson turns aside [to] the two middle pillars, on which the house is established, and on which it is supported, [to] the one with his right hand, and one with his left;" 30 and Samson said, `Let me die with the Philistines,' and he inclines himself powerfully, and the house falls on the princes, and on all the people who [are] in it, and the dead whom he has put to death in his death are more than those whom he put to death in his life.
BBE(i) 28 And Samson, crying out to the Lord, said, O Lord God, do have me now in mind, and do make me strong only this once, O God, so that I may take one last payment from the Philistines for my two eyes. 29 Then Samson put his arms round the two middle pillars supporting the house, putting his weight on them, on one with his right hand and on the other with his left. 30 And Samson said, Let death overtake me with the Philistines. And he put out all his strength, and the house came down on the chiefs and on all the people who were in it. So the dead whom he sent to destruction by his death were more than all those on whom he had sent destruction in his life.
MKJV(i) 28 And Samson called to Jehovah and said, O, Lord Jehovah, remember me, I pray You, and strengthen me, I pray You, only this once, O God, so that I may be at once avenged of the Philistines for my two eyes. 29 And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was held up, of the one with his right hand, and of the other with his left. 30 And Samson said, Let me die with the Philistines. And he bowed himself mightily, and the house fell upon the lords and upon all the people in it. So the dead whom he killed at his death were more than those he killed in his life.
LITV(i) 28 And Samson called to Jehovah, and said, O Lord Jehovah, remember me, I pray, and please make me strong only his time, O God. And I shall be avenged with one vengeance on the Philistines, because of my two eyes. 29 And Samson grasped the two middle pillars on which the house rested, and on which it was supported; one with his right hand, and one with his left. 30 And Samson said, Let my soul die with the Philistines! And he bowed mightily, and the house fell on the rulers, and on all the people who were in it. And the dead that he killed in his death were more than those the killed in his life.
ECB(i) 28 And Shimshon calls to Yah Veh, and says, O Adonay Yah Veh, remember me, I beseech you; strengthen me, I beseech you, only, this one time, O Elohim, to avenge the avengement of the Peleshethiy for my two eyes. 29 And Shimshon clasps the two middle pillars whereon the house is established and whereon it is propped - the one with his right and the one with his left. 30 And Shimshon says, O that my soul die with the Peleshethiy. - and he spreads himself with force; and the house falls on the ringleaders and on all the people therein. So the dead he deathified at his death are greater than those he deathified in his life.
ACV(i) 28 And Samson called to LORD, and said, O lord LORD, remember me, I pray thee, and strengthen me, I pray thee, only this once, O God, that I may be at once avenged of the Philistines for my two eyes. 29 And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house rested, and leaned upon them, the one with his right hand, and the other with his left. 30 And Samson said, Let me die with the Philistines. And he bowed himself with all his might, and the house fell upon the lords, and upon all the people that were in it. So the dead that he killed at his death were more than those that he killed in his life.
WEB(i) 28 Samson called to Yahweh, and said, “Lord Yahweh, remember me, please, and strengthen me, please, only this once, God, that I may be at once avenged of the Philistines for my two eyes.” 29 Samson took hold of the two middle pillars on which the house rested and leaned on them, the one with his right hand and the other with his left. 30 Samson said, “Let me die with the Philistines!” He bowed himself with all his might; and the house fell on the lords, and on all the people who were in it. So the dead that he killed at his death were more than those who he killed in his life.
WEB_Strongs(i)
  28 H8123 Samson H7121 called H3068 to Yahweh, H559 and said, H3068 "Lord H3068 Yahweh, H2142 remember H2388 me, please, and strengthen H6471 me, please, only this once, H430 God, H6471 that I may be at once H5358 avenged H6430 of the Philistines H8147 for my two H5869 eyes."
  29 H8123 Samson H3943 took hold H8147 of the two H8432 middle H5982 pillars H1004 on which the house H3559 rested, H5564   H259 and leaned on them, the one H3225 with his right hand, H259 and the other H8040 with his left.
  30 H8123 Samson H559 said, H4191 "Let me die H6430 with the Philistines!" H5186 He bowed H3581 himself with all his might; H1004 and the house H5307 fell H5633 on the lords, H5971 and on all the people H4191 who were therein. So the dead H4191 that he killed H4191 at his death H7227 were more H4191 than those who he killed H2416 in his life.
NHEB(i) 28 Samson called to the LORD, and said, "Lord GOD, please remember me, and please strengthen me only this once, God, that I may be at once avenged of the Philistines for my two eyes." 29 Samson took hold of the two middle pillars on which the house rested, and leaned on them, the one with his right hand, and the other with his left. 30 Samson said, "Let me die with the Philistines." He bowed himself with all his might; and the house fell on the lords, and on all the people who were in it. So the dead that he killed at his death were more than those who he killed in his life.
AKJV(i) 28 And Samson called to the LORD, and said, O Lord God, remember me, I pray you, and strengthen me, I pray you, only this once, O God, that I may be at once avenged of the Philistines for my two eyes. 29 And Samson took hold of the two middle pillars on which the house stood, and on which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left. 30 And Samson said, Let me die with the Philistines. And he bowed himself with all his might; and the house fell on the lords, and on all the people that were therein. So the dead which he slew at his death were more than they which he slew in his life.
AKJV_Strongs(i)
  28 H8123 And Samson H7121 called H3068 to the LORD, H559 and said, H136 O Lord H3069 God, H2142 remember H4994 me, I pray H2388 you, and strengthen H4994 me, I pray H389 you, only H2088 this H6471 once, H430 O God, H5358 that I may be at once avenged H6430 of the Philistines H8147 for my two H5869 eyes.
  29 H8123 And Samson H3943 took hold H8147 of the two H8432 middle H5982 pillars H834 on which H1004 the house H3559 stood, H5921 and on H5564 which it was borne H259 up, of the one H3225 with his right H3225 hand, H259 and of the other H8040 with his left.
  30 H8123 And Samson H559 said, H4191 Let me die H6430 with the Philistines. H5186 And he bowed H3581 himself with all his might; H1004 and the house H5307 fell H5633 on the lords, H3605 and on all H5971 the people H4191 that were therein. So the dead H834 which H4191 he slew H4194 at his death H7227 were more H834 than they which H4191 he slew H2416 in his life.
KJ2000(i) 28 And Samson called unto the LORD, and said, O Lord GOD, remember me, I pray you, and strengthen me, I pray you, only this once, O God, that I may be avenged of the Philistines for my two eyes. 29 And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was borne up, of one with his right hand, and of the other with his left. 30 And Samson said, Let me die with the Philistines. And he bowed himself with all his might; and the house fell upon the lords, and upon all the people that were therein. So the dead whom he slew at his death were more than they whom he slew in his life.
UKJV(i) 28 And Samson called unto the LORD, and said, O Lord God, remember me, I pray you, and strengthen me, I pray you, only this once, O God, that I may be at once avenged of the Philistines for my two eyes. 29 And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left. 30 And Samson said, Let me die with the Philistines. And he bowed himself with all his might; and the house fell upon the lords, and upon all the people that were therein. So the dead which he slew at his death were more than they which he slew in his life.
TKJU(i) 28 And Samson called to the LORD, and said, "O Lord GOD, remember me, I implore you, and strengthen me, I implore you, only this once, O God, that I may be avenged of the Philistines at once for my two eyes." 29 And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and upon which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left. 30 And Samson said, "Let me die with the Philistines." And he bowed himself with all his might; and the house fell upon the lords, and upon all the people that were in it. So the dead which he slew at his death were more than those which he slew in his life.
CKJV_Strongs(i)
  28 H8123 And Samson H7121 called H3068 unto the Lord, H559 and said, H136 O Lord H3069 God, H2142 remember H2388 me, I pray you, and strengthen H6471 me, I pray you, only this once, H430 O God, H259 that I may be at once H5358 avenged H6430 of the Philistines H8147 for my two H5869 eyes.
  29 H8123 And Samson H3943 took hold H8147 of the two H8432 middle H5982 pillars H1004 upon which the house H3559 stood, H5564 and on which it was borne up, H259 of the one H3225 with his right hand, H259 and of the other H8040 with his left.
  30 H8123 And Samson H559 said, H4191 Let me die H6430 with the Philistines. H5186 And he bowed H3581 himself with all his might; H1004 and the house H5307 fell H5633 upon the lords, H5971 and upon all the people H4191 that were in it. So the dead H4191 which he killed H4194 at his death H7227 were more H4191 than they which he killed H2416 in his life.
EJ2000(i) 28 Then Samson called unto the LORD and said, O Lord GOD, remember me now and strengthen me now only this once, O God, that I may take vengeance at once of the Philistines for my two eyes. 29 Then Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood and on which it was borne up, and leaned upon them, on the one with his right hand and on the other with his left. 30 And Samson said, Let me die with the Philistines. And he pushed with all his might, and the house fell upon the cardinals and upon all the people that were in it. So the dead which he slew at his death were more than those which he slew in his life.
CAB(i) 28 And Sampson wept before the Lord, and said, O Lord, my Lord, remember me, I pray, and strengthen me, O God, just this once, and I will be avenged of the Philistines for my two eyes. 29 And Sampson took hold of the two pillars on which the house stood, and leaned on them, and laid hold of one with his right hand, and the other with his left. 30 And Sampson said, Let my wife perish with the Philistines. And he bowed himself mightily; and the house fell upon the princes, and upon all the people that were in it. And the dead whom Sampson slew in his death were more than those whom he slew in his life.
LXX2012(i) 28 And Sampson wept before the Lord, and said, O Lord, my lord, remember me, I pray you, and strengthen me, O God, yet this once, and I will requite one recompense to the Philistines for my two eyes. 29 And Sampson took hold of the two pillars of the house on which the house stood, and leaned on them, and laid hold of one with his right hand, and the other with his left. 30 And Sampson said, Let my wife perish with the Philistines: and he bowed himself mightily; and the house fell upon the princes, and upon all the people that were in it: and the dead whom Sampson killed in his death were more than those whom he killed in his life.
NSB(i) 28 Samson prayed: »Sovereign Lord Jehovah please remember me. Please, God, give me my strength just this one time. With this one blow I can get even with the Philistines for putting out my two eyes.« 29 Then Samson took hold of the two middle columns holding up the building. He put one hand on each column. He pushed against them. 30 Samson shouted: »Let me die with the Philistines!« He pushed with all his might, and the building fell down on the five kings and everyone else. Samson killed more people at his death than he had killed during his life.
ISV(i) 28 Then Samson cried out to the LORD, “Lord GOD, please remember me. And please strengthen me this one time, God, so that I can repay the Philistines right now for my two eyes.” 29 Then Samson grabbed the two middle pillars upon which the house rested and braced himself against them with one pillar in his right hand and the other in his left.
30 Then Samson said, “Let me die with the Philistines!” He strained with all his strength until the building collapsed on the officials and every person in it. As a result, the dead whom he killed at his death were more than those whom he killed during his lifetime.
LEB(i) 28 And Samson called to Yahweh and said, "My Lord Yahweh, remember me! Please give me strength this one time, O God, so that I can repay with one act of revenge to the Philistines for my eyes." 29 And Samson reached out and held two of the middle pillars on which the house* was resting, and he leaned on them, one on his right and one on his left. 30 And Samson said, "Let me die with the Philistines." And he pushed* with all his strength, and the house* fell on the rulers and all of the people who were with him. And the dead whom he killed in his death were more than those he killed in his life.
BSB(i) 28 Then Samson called out to the LORD: “O Lord GOD, please remember me. Strengthen me, O God, just once more, so that with one vengeful blow I may pay back the Philistines for my two eyes.” 29 And Samson reached out for the two central pillars supporting the temple. Bracing himself against them with his right hand on one pillar and his left hand on the other, 30 Samson said, “Let me die with the Philistines.” Then he pushed with all his might, and the temple fell on the lords and all the people in it. So in his death he killed more than he had killed in his life.
MSB(i) 28 Then Samson called out to the LORD: “O Lord GOD, please remember me. Strengthen me, O God, just once more, so that with one vengeful blow I may pay back the Philistines for my two eyes.” 29 And Samson reached out for the two central pillars supporting the temple. Bracing himself against them with his right hand on one pillar and his left hand on the other, 30 Samson said, “Let me die with the Philistines.” Then he pushed with all his might, and the temple fell on the lords and all the people in it. So in his death he killed more than he had killed in his life.
MLV(i) 28 And Samson called to Jehovah and said, O lord Jehovah, remember me, I beseech you and strengthen me, I beseech you, only this once, O God, that I may be at once avenged of the Philistines for my two eyes. 29 And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house rested and leaned upon them, the one with his right hand and the other with his left.
30 And Samson said, Let me die with the Philistines. And he bowed himself with all his might and the house fell upon the lords and upon all the people that were in it. So the dead that he killed at his death were more than those that he killed in his life.
VIN(i) 28 Samson called to the LORD and said, Sovereign LORD, remember me please, and strengthen me please, just this once oh God, that I may with one blow be avenged on the Philistines for my two eyes. 29 Then Samson grabbed the two middle pillars upon which the house rested and braced himself against them with one pillar in his right hand and the other in his left. 30 Samson said, Let me die with the Philistines! He pushed with all his might and the house fell on the lords and on all the people who were there. So he killed more in his death than he killed in his life.
Luther1545_Strongs(i)
  28 H7121 Simson aber rief H3069 den HErrn H8123 an und H559 sprach H3068 : HErr H136 , HErr H2142 , gedenke H5359 mein H6430 und H2388 stärke H6471 mich doch H430 , GOtt H8147 , diesmal, daß ich für meine beiden H5869 Augen H5358 mich einst räche an den Philistern.
  29 H8123 Und er H1004 fassete die zwo Mittelsäulen, auf welchen das Haus H3559 gesetzt war H5564 und drauf sich hielt H259 , eine H8432 in H8147 seine H259 rechte und die andere H8040 in seine linke H3225 Hand,
  30 H8123 und H559 sprach H5315 : Meine SeeLE H4191 sterbe H6430 mit den Philistern; und H5307 neigete sie kräftiglich. Da fiel H1004 das Haus H5186 auf H5633 die Fürsten H5971 und auf alles Volk H4191 , das drinnen war, daß der Toten H3581 mehr H4194 war, die in seinem Tode H4191 starben H2416 , denn die bei seinem Leben H4191 starben .
Luther1912(i) 28 Simson aber rief den HERRN an und sprach: Herr, HERR, gedenke mein und stärke mich doch, Gott, diesmal, daß ich für meine beiden Augen mich einmal räche an den Philistern! 29 Und er faßte die zwei Mittelsäulen, auf welche das Haus gesetzt war und darauf es sich hielt, eine in seine rechte und die andere in seine linke Hand, 30 und sprach: Meine Seele sterbe mit den Philistern! und neigte sich kräftig. Da fiel das Haus auf die Fürsten und auf alles Volk, das darin war, daß der Toten mehr waren, die in seinem Tod starben, denn die bei seinem Leben starben.
Luther1912_Strongs(i)
  28 H8123 Simson H7121 aber rief H3068 den HERRN H559 an und sprach H136 : HERR H3069 HERR H2142 , gedenke H2388 mein und stärke H430 mich doch, Gott H6471 , diesmal H8147 , daß ich für meine beiden H5869 Augen H259 mich einmal H5359 H5358 räche H6430 an den Philistern!
  29 H8123 Und er H3943 faßte H8147 die zwei H8432 H5982 Mittelsäulen H1004 , auf welche das Haus H3559 gesetzt H5564 war und darauf es sich hielt H259 , eine H3225 in seine rechte H259 und die andere H8040 in seine linke Hand,
  30 H8123 und H559 sprach H5315 : Meine Seele H4191 sterbe H6430 mit den Philistern H5186 ! und neigte H3581 sich kräftig H5307 . Da fiel H1004 das Haus H5633 auf die Fürsten H5971 und auf alles Volk H4191 , das darin war, daß der Toten H7227 mehr H4194 waren, die in seinem Tod H4191 starben H2416 , denn die bei seinem Leben H4191 starben .
ELB1871(i) 28 Und Simson rief zu Jehova und sprach: Herr, Jehova! gedenke doch meiner, und stärke mich doch nur diesmal, o Gott, daß ich an den Philistern eine einmalige Rache nehme für meine beiden Augen! 29 Und Simson umfaßte die beiden Mittelsäulen, auf welchen das Haus ruhte, (und er stützte sich darauf) die eine mit seiner Rechten und die andere mit seiner Linken; 30 und Simson sprach: Meine Seele sterbe mit den Philistern! Und er beugte sich mit Kraft; da fiel das Haus auf die Fürsten und auf alles Volk, das darin war; und es waren der Toten, die er in seinem Tode tötete, mehr als derer, die er in seinem Leben getötet hatte.
ELB1905(i) 28 Und Simson rief zu Jahwe und sprach: Herr, Jahwe! Gedenke doch meiner, und stärke mich doch nur diesmal, o Gott, daß ich an den Philistern eine einmalige Rache nehme für meine beiden Augen! 29 Und Simson umfaßte die beiden Mittelsäulen, auf welchen das Haus ruhte, [und er stützte sich darauf] die eine mit seiner Rechten und die andere mit seiner Linken; 30 und Simson sprach: Meine Seele sterbe mit den Philistern! Und er beugte sich mit Kraft; da fiel das Haus auf die Fürsten und auf alles Volk, das darin war; und es waren der Toten, die er in seinem Tode tötete, mehr als derer, die er in seinem Leben getötet hatte.
ELB1905_Strongs(i)
  28 H8123 Und Simson H7121 rief H559 zu Jehova und sprach H3068 : Herr H2142 , Jehova! Gedenke H2388 doch meiner, und stärke H6471 mich doch nur diesmal H430 , o Gott H6430 , daß ich an den Philistern H259 eine H5359 einmalige Rache H8147 nehme für meine beiden H5869 Augen!
  29 H8123 Und Simson H8147 umfaßte die beiden H8432 Mittelsäulen, auf H1004 welchen das Haus H259 ruhte, [und er stützte sich darauf] die eine H3225 mit seiner Rechten H8040 und die andere mit seiner Linken;
  30 H8123 und Simson H559 sprach H5315 : Meine Seele H4191 sterbe H6430 mit den Philistern H5307 ! Und er beugte sich H3581 mit Kraft H1004 ; da fiel das Haus H5186 auf H5633 die Fürsten H5971 und auf alles Volk H4191 , das darin war H4194 ; und es waren der Toten, die er in seinem Tode H4191 tötete H7227 , mehr H2416 als derer, die er in seinem Leben H4191 getötet hatte.
DSV(i) 28 Toen riep Simson tot den HEERE, en zeide: Heere, HEERE! gedenk toch mijner, en sterk mij toch alleenlijk ditmaal, o God! dat ik mij met een wrake voor mijn twee ogen aan de Filistijnen wreke. 29 En Simson vatte de twee middelste pilaren, op dewelke het huis was gevestigd, en waarop het steunde, den enen met zijn rechterhand, en den anderen met zijn linkerhand; 30 En Simson zeide: Mijn ziel sterve met de Filistijnen; en hij boog zich met kracht, en het huis viel op de vorsten, en op al het volk, dat daarin was. En de doden, die hij in zijn sterven gedood heeft, waren meer, dan die hij in zijn leven gedood had.
DSV_Strongs(i)
  28 H7121 H8799 Toen riep H8123 Simson H413 tot H3068 den HEERE H559 H8799 , en zeide H136 : Heere H3069 , HEERE H2142 H8798 ! gedenk H4994 toch H2388 H8761 mijner, en sterk H4994 mij toch H389 alleenlijk H6471 H2088 ditmaal H430 , o God H259 ! dat ik mij met een H5359 wrake H4480 voor H8147 mijn twee H5869 ogen H4480 aan H6430 de Filistijnen H5358 H8735 wreke.
  29 H8123 En Simson H3943 H8799 vatte H8147 de twee H8432 middelste H5982 pilaren H5921 , op H834 dewelke H1004 het huis H3559 H8737 was gevestigd H5921 , en waarop H5564 H8735 het steunde H259 , den enen H3225 met zijn rechterhand H259 , en den anderen H8040 met zijn linkerhand;
  30 H8123 En Simson H559 H8799 zeide H5315 : Mijn ziel H4191 H8799 sterve H5973 met H6430 de Filistijnen H5186 H8799 ; en hij boog zich H3581 met kracht H1004 , en het huis H5307 H8799 viel H5921 op H5633 de vorsten H5921 , en op H3605 al H5971 het volk H834 , dat H4191 H8801 daarin was. En de doden H834 , die H4194 hij in zijn sterven H4191 H8689 gedood heeft H1961 H8799 , waren H7227 meer H4480 , dan H834 die H2416 hij in zijn leven H4191 H8689 gedood had.
Giguet(i) 28 Et Samson pleura devant le Seigneur, et il dit: Seigneur Adonaï, souvenez-vous de moi, et me rendez encore une fois mes forces, ô mon Dieul qu’une fois au moins je tire vengeance des Philistins, pour mes deux yeux. 29 Et Samson saisit les deux colonnes du temple sur lesquelles reposait l’édifice et où il s’était appuyé; il en prit une de la main droite, l’autre de la main gauche; 30 Et Samson dit: Mort à moi et aux Philistins! Puis, il ébranla les colonnes avec force; le temple s’écroula sur les chefs et sur le peuple qu’il contenait. Et Samson en mourant fit périr plus d’hommes qu’il n’en avait tué pendant sa vie.
DarbyFR(i) 28 Et Samson cria à l'Éternel, et dit: Seigneur Éternel! souviens-toi de moi, je te prie, et fortifie-moi, je te prie, seulement cette fois, ô Dieu! afin que, d'une seule vengeance, je me venge des Philistins pour mes deux yeux. 29 Et Samson saisit les deux colonnes du milieu, sur lesquelles la maison était assise (et il s'appuya sur elles), l'une de sa main droite, et l'autre de sa main gauche. 30 Et Samson dit: Que mon âme meure avec les Philistins! Et il se pencha avec force, et la maison tomba sur les princes, et sur tout le peuple qui y était. Et les morts qu'il fit mourir dans sa mort furent plus nombreux que ceux qu'il avait fait mourir pendant sa vie.
Martin(i) 28 Alors Samson invoqua l'Eternel, et dit : Seigneur Eternel, je te prie, souviens-toi de moi; ô Dieu! je te prie, fortifie-moi seulement cette fois, et que pour un coup je me venge des Philistins pour mes deux yeux. 29 Samson donc embrassa les deux piliers du milieu, sur lesquels la maison était appuyée, et se tint à eux, l'un desquels était à sa main droite, et l'autre à sa gauche. 30 Et il dit : Que je meure avec les Philistins. Il s'étendit donc de toute sa force; et la maison tomba sur les Gouverneurs et sur tout le peuple qui y était. Et il fit mourir beaucoup plus de gens en sa mort, qu'il n'en avait fait mourir en sa vie.
Segond(i) 28 Alors Samson invoqua l'Eternel, et dit: Seigneur Eternel! souviens-toi de moi, je te prie; ô Dieu! donne-moi de la force seulement cette fois, et que d'un seul coup je tire vengeance des Philistins pour mes deux yeux! 29 Et Samson embrassa les deux colonnes du milieu sur lesquelles reposait la maison, et il s'appuya contre elles; l'une était à sa droite, et l'autre à sa gauche. 30 Samson dit: Que je meure avec les Philistins! Il se pencha fortement, et la maison tomba sur les princes et sur tout le peuple qui y était. Ceux qu'il fit périr à sa mort furent plus nombreux que ceux qu'il avait tués pendant sa vie.
Segond_Strongs(i)
  28 H8123 Alors Samson H7121 invoqua H8799   H3068 l’Eternel H559 , et dit H8799   H136  : Seigneur H3069 Eternel H2142  ! souviens H8798   H430 -toi de moi, je te prie ; ô Dieu H2388  ! donne-moi de la force H8761   H6471 seulement cette fois H259 , et que d’un seul H5358 coup je tire vengeance H8735   H5359   H6430 des Philistins H8147 pour mes deux H5869 yeux !
  29 H8123 Et Samson H3943 embrassa H8799   H8147 les deux H5982 colonnes H8432 du milieu H3559 sur lesquelles reposait H8737   H1004 la maison H5564 , et il s’appuya H8735   H259 contre elles ; l’une H3225 était à sa droite H259 , et l’autre H8040 à sa gauche.
  30 H8123 Samson H559 dit H8799   H4191  : Que je meure H8799   H5315   H6430 avec les Philistins H5186  ! Il se pencha H8799   H3581 fortement H1004 , et la maison H5307 tomba H8799   H5633 sur les princes H5971 et sur tout le peuple H4191 qui y était. Ceux qu’il fit périr H8801   H4191   H8689   H4194 à sa mort H7227 furent plus nombreux H4191 que ceux qu’il avait tués H8689   H2416 pendant sa vie.
SE(i) 28 Entonces clamó Sansón al SEÑOR, y dijo: Señor DIOS, acuérdate ahora de mí, y esfuérzame ahora solamente esta vez, oh Dios, para que de una vez tome venganza de los filisteos, por mis dos ojos. 29 Asió luego Sansón las dos columnas del medio sobre las cuales se sustentaba la casa, y estribó en ellas, la una con la mano derecha, y la otra con la izquierda; 30 y dijo Sansón: Muera yo con los filisteos. Y estribando con esfuerzo, cayó la casa sobre los príncipes, y sobre todo el pueblo que estaba en ella. Y fueron muchos más los que de ellos mató en su muerte, que los que había muerto en su vida.
ReinaValera(i) 28 Entonces clamó Samsón á Jehová, y dijo: Señor Jehová, acuérdate ahora de mí, y esfuérzame, te ruego, solamente esta vez, oh Dios, para que de una vez tome venganza de los Filisteos, por mis dos ojos. 29 Asió luego Samsón las dos columnas del medio sobre las cuales se sustentaba la casa, y estribó en ellas, la una con la mano derecha, y la otra con la izquierda; 30 Y dijo Samsón: Muera yo con los Filisteos. Y estribando con esfuerzo, cayó la casa sobre los príncipes, y sobre todo el pueblo que estaba en ella. Y fueron muchos más los que de ellos mató muriendo, que los que había muerto en su vida.
JBS(i) 28 Entonces clamó Sansón al SEÑOR, y dijo: Señor DIOS, acuérdate ahora de mí, y esfuérzame ahora solamente esta vez, oh Dios, para que de una vez tome venganza de los filisteos, por mis dos ojos. 29 Asió luego Sansón las dos columnas del medio sobre las cuales se sustentaba la casa, y estribó en ellas, la una con la mano derecha, y la otra con la izquierda; 30 y dijo Sansón: Muera yo con los filisteos. Y estribando con esfuerzo, cayó la casa sobre los cardinales, y sobre todo el pueblo que estaba en ella. Y fueron muchos más los que de ellos mató en su muerte, que los que había muerto en su vida.
Albanian(i) 28 Atëherë Sansoni kërkoi ndihmën e Zotit dhe tha: "O Zot, o Zot, të lutem mos më harro! Më jep forcën e nevojshme për këtë herë vetëm, o Perëndi që të hakmerrem me Filistejtë me një goditje të vetme, për shkak të humbjes së dy syve të mi". 29 Pastaj Sansoni kapi dy shtyllat qendrore, që mbanin tempullin, dhe u mbështet tek ato, tek njera me dorën e djathtë dhe tek tjetra me dorën e majtë; 30 pastaj Sansoni tha: "Le të vdes bashkë me Filistejtë!". U përkul pastaj me të gjithë forcën e tij, dhe shtëpia u shemb mbi princat dhe mbi gjithë popullin që ndodhej brenda; dhe qenë më shumë ata që ai vrau duke vdekur se ata që kishte vrarë kur qe gjallë.
RST(i) 28 И воззвал Самсон к Господу и сказал: Господи Боже! вспомни меня и укрепи меня только теперь, о Боже! чтобы мне в один разотмстить Филистимлянам за два глаза мои. 29 И сдвинул Самсон с места два средних столба, на которых утвержден был дом, упершись в них, в один правою рукою своею, а в другой левою. 30 И сказал Самсон: умри, душа моя, с Филистимлянами! И уперся всею силою, и обрушился дом на владельцев и на весь народ, бывший в нем. И было умерших, которых умертвил Самсон при смерти своей, более, нежели сколькоумертвил он в жизни своей.
Arabic(i) 28 فدعا شمشون الرب وقال يا سيدي الرب اذكرني وشددني يا الله هذه المرة فقط فانتقم نقمة واحدة عن عينيّ من الفلسطينيين. 29 وقبض شمشون على العمودين المتوسطين اللذين كان البيت قائما عليهما واستند عليهما الواحد بيمينه والآخر بيساره. 30 وقال شمشون لتمت نفسي مع الفلسطينيين. وانحنى بقوة فسقط البيت على الاقطاب وعلى كل الشعب الذي فيه فكان الموتى الذين اماتهم في موته اكثر من الذين اماتهم في حياته.
Bulgarian(i) 28 Тогава Самсон извика към ГОСПОДА и каза: Господи, БОЖЕ, моля Те, спомни си за мен! Укрепи ме, моля Те, само този път, Боже, за да отмъстя наведнъж на филистимците за двете си очи! 29 И Самсон обхвана двата средни стълба, на които се крепеше къщата, и се опря на тях, на единия с дясната си ръка, а на другия с лявата. 30 И Самсон каза: Нека умра с филистимците! И се наведе със сила и къщата падна върху първенците и върху целия народ, който беше в нея. Така умрелите, които той уби при смъртта си, бяха повече от онези, които беше убил през живота си.
Croatian(i) 28 Samson zavapi Jahvi: "Gospodine Jahve, spomeni me se i samo mi još sada podaj snagu da se Filistejcima odjednom osvetim za oba oka." 29 I Samson napipa dva srednja stupa na kojima počivaše zdanje, oprije se o njih, desnom o jedan, a lijevom o drugi, 30 i viknu: "Neka poginem s Filistejcima!" Nato uprije iz sve snage i sruši zdanje na knezove i na sav narod koji se ondje nalazio. Više ih ubi umirući nego što ih pobi za života.
BKR(i) 28 I volal Samson k Hospodinu, a řekl: Panovníče Hospodine, prosím, rozpomeň se na mne, a posilni mne, žádám, toliko aspoň jednou, ó Bože, abych se jednou pomstíti mohl za své obě oči nad Filistinskými. 29 Objav tedy Samson oba sloupy prostřední, na nichž dům ten stál, zpolehl na ně, na jeden pravou a na druhý levou rukou svou. 30 Potom řekl Samson: Nechť umře život můj s Filistinskými. A nalehl silně, i padl dům na knížata a na všecken lid, kterýž byl v něm; i bylo mrtvých, kteréž pobil on umíraje, více než těch, kteréž pobil, živ jsa.
Danish(i) 28 Men Samson kaldte paa HERREN og sagde: Herre, HERRE! Kære, kom mig i Hu! og styrk mig dog, o Gud! denne Gang, at jeg maa een Gang hævne mig til Gavns paa Filisterne for begge mine Øjnes Skyld. 29 Og Samson greb omkring de to midterste Piller, som bare Huset, og han støttede sig mod dem, den ene var i hans højre og den anden i hans venstre Haand. 30 Og Samson sagde: Min Sjæl dø med Filisterne! og han bøjede sig med Kraft: Da faldt Huset paa Fyrsterne og paa alt Folket, som vare derudi, og de døde vare flere, som han dræbte ved sin Død, end han dræbte i sit Liv.
CUV(i) 28 參 孫 求 告 耶 和 華 說 : 主 耶 和 華 啊 , 求 你 眷 念 我 。 神 啊 , 求 你 賜 我 這 一 次 的 力 量 , 使 我 在 非 利 士 人 身 上 報 那 剜 我 雙 眼 的 仇 。 29 參 孫 就 抱 住 托 房 的 那 兩 根 柱 子 : 左 手 抱 一 根 , 右 手 抱 一 根 , 30 說 : 我 情 願 與 非 利 士 人 同 死 ! 就 盡 力 屈 身 , 房 子 倒 塌 , 壓 住 首 領 和 房 內 的 眾 人 。 這 樣 , 參 孫 死 時 所 殺 的 人 比 活 著 所 殺 的 還 多 。
CUV_Strongs(i)
  28 H8123 參孫 H7121 求告 H3068 耶和華 H559 H3069 :主 H136 耶和華 H2142 啊,求你眷念 H430 我。神啊 H259 ,求你賜我這一 H6471 H2388 的力量 H6430 ,使我在非利士人 H5358 H5359 身上報 H8147 那剜我雙 H5869 眼的仇。
  29 H8123 參孫 H3943 就抱住 H3559 H1004 H8147 的那兩 H5982 根柱子 H8040 :左手 H259 抱一 H3225 根,右手抱一根,
  30 H559 H6430 :我情願與非利士人 H4191 H5315 同死 H3581 !就盡力 H5186 屈身 H1004 ,房子 H5307 倒塌 H5633 ,壓住首領 H5971 和房內的眾人 H8123 。這樣,參孫 H4194 H4191 時所殺的 H2416 人比活 H4191 著所殺的 H7227 還多。
CUVS(i) 28 参 孙 求 告 耶 和 华 说 : 主 耶 和 华 啊 , 求 你 眷 念 我 。 神 啊 , 求 你 赐 我 这 一 次 的 力 量 , 使 我 在 非 利 士 人 身 上 报 那 剜 我 双 眼 的 仇 。 29 参 孙 就 抱 住 托 房 的 那 两 根 柱 子 : 左 手 抱 一 根 , 右 手 抱 一 根 , 30 说 : 我 情 愿 与 非 利 士 人 同 死 ! 就 尽 力 屈 身 , 房 子 倒 塌 , 压 住 首 领 和 房 内 的 众 人 。 这 样 , 参 孙 死 时 所 杀 的 人 比 活 着 所 杀 的 还 多 。
CUVS_Strongs(i)
  28 H8123 参孙 H7121 求告 H3068 耶和华 H559 H3069 :主 H136 耶和华 H2142 啊,求你眷念 H430 我。神啊 H259 ,求你赐我这一 H6471 H2388 的力量 H6430 ,使我在非利士人 H5358 H5359 身上报 H8147 那剜我双 H5869 眼的仇。
  29 H8123 参孙 H3943 就抱住 H3559 H1004 H8147 的那两 H5982 根柱子 H8040 :左手 H259 抱一 H3225 根,右手抱一根,
  30 H559 H6430 :我情愿与非利士人 H4191 H5315 同死 H3581 !就尽力 H5186 屈身 H1004 ,房子 H5307 倒塌 H5633 ,压住首领 H5971 和房内的众人 H8123 。这样,参孙 H4194 H4191 时所杀的 H2416 人比活 H4191 着所杀的 H7227 还多。
Esperanto(i) 28 Kaj SXimsxon vokis al la Eternulo, kaj diris:Mia Sinjoro, ho Eternulo, mi petas, rememoru min kaj fortigu min nur cxi tiun fojon, ho Dio, por ke mi faru al la Filisxtoj vengxon per unu fojo pro miaj du okuloj. 29 Kaj SXimsxon kaptis la du mezajn kolonojn, sur kiuj staris la domo, kaj apogis sin al ili, al unu per sia dekstra mano kaj al la dua per sia maldekstra mano. 30 Kaj SXimsxon diris:Mortu mia animo kune kun la Filisxtoj! Kaj li ekpremis forte; kaj falis la domo sur la estrojn, kaj sur la tutan popolon, kiu estis en gxi. Kaj la nombro de la mortintoj, kiujn li mortigis cxe sia morto, estis pli granda, ol la nombro de tiuj, kiujn li mortigis dum sia vivo.
Finnish(i) 28 Mutta Simson huusi Herran tykö, sanoen: Herra, Herra, muista minua, ja vahvista minua Jumala ainoasti tällä haavalla, että minä kahden minun silmäni tähden kostaisin yhden kerran Philistealaisille. 29 Ja Simson tarttui kahteen keskimäiseen pilariin, joiden päälle huone oli vahvistettu, ja nojasi niiden päälle, otti yhden oikiaan ja toisen vasempaan käteensä. 30 Ja Simson sanoi: minun sieluni kuolkoon Philistealaisten kanssa. Ja hän nojasi vahvasti niiden päälle; ja huone kaatui päämiesten ja kaiken kansan päälle joka siinä oli, että ne, jotka hän tappoi kuollessansa, olivat usiammat kuin ne, jotka hän eläissänsä tappoi.
FinnishPR(i) 28 Silloin Simson huusi Herraa ja sanoi: "Herra, Herra, muista minua ja vahvista minua ainoastaan tämä kerta, oi Jumala, niin että saisin filistealaisille yhdellä kertaa kostetuksi molemmat silmäni!" 29 Sitten Simson kiersi käsivartensa molempien keskipylväiden ympäri, joiden varassa rakennus oli, toisen ympäri oikean ja toisen ympäri vasemman käsivartensa, ja painautui niitä vastaan. 30 Ja Simson sanoi: "Menköön oma henkeni yhdessä filistealaisten kanssa!" Ja hän taivuttautui eteenpäin niin rajusti, että rakennus luhistui ruhtinasten ja kaiken siinä olevan kansan päälle. Ja kuolleita, jotka hän surmasi kuollessaan, oli enemmän kuin niitä, jotka hän oli surmannut eläessään.
Haitian(i) 28 Lè sa a, Samson lapriyè nan pye Bondye, li di: -O Bondye Seyè! Tanpri, chonje m' non jòdi a! Tanpri, Bondye, ban m' fòs ankò pou yon dènye fwa, pou m' ka fè moun Filisti yo peye yon grenn kou pou de je m' yo pete a. 29 Epi Samson mete men l' sou de gwo poto mitan ki te kenbe tout tanp lan. Li apiye yon men l' sou chak. 30 Epi li di: -M' te mèt mouri ansanm ak moun Filisti yo. Li pouse ak tout fòs li sou poto yo, epi tanp lan tonbe sou tout chèf yo ak sou tout moun ki te la yo. Jou li mouri a, li te touye plis moun pase kantite moun li te touye pandan lavi li.
Hungarian(i) 28 Ekkor Sámson az Úrhoz kiáltott, és monda: Uram, Isten, emlékezzél meg, kérlek, én rólam, és erõsíts meg engemet, csak [még] ez egyszer, óh Isten! hadd álljak egyszer bosszút a Filiszteusokon két szemem világáért! 29 És átfogta Sámson a két középsõ oszlopot, melyeken a ház nyugodott, az egyiket jobb kezével, a másikat bal kezével, és hozzájok támaszkodott. 30 És monda Sámson: Hadd veszszek el én is a Filiszteusokkal! És nagy erõvel megrándította [az oszlopokat,] és rászakadt a ház a fejedelmekre és az egész népre, mely abban volt, úgy hogy többet megölt halálával, mint a mennyit megölt életében.
Indonesian(i) 28 Pada saat itu Simson berdoa; ia berkata, "Ya, TUHAN Yang Mahatinggi, sudilah Engkau mengingat saya. Berikanlah kiranya kekuatan lagi kepada saya sekali ini saja, ya Allah, supaya dengan tindakan ini saya dapat membalas orang Filistin yang telah mencungkil kedua biji mata saya." 29 Setelah itu Simson memegang kedua tiang di tengah yang menyangga gedung itu. Lalu sambil bertopang dengan tangan kirinya pada tiang yang satu dan tangan kanannya pada tiang yang lain, 30 ia berseru, "Biar aku mati bersama orang-orang Filistin ini!" Dan dengan sekuat tenaganya ia mendorong tiang-tiang itu sampai roboh dan menimpa kelima penguasa Filistin bersama semua orang lainnya yang berada di situ. Simson meninggal juga. Tetapi, pada waktu kematiannya itu ia telah membunuh orang lebih banyak daripada ketika masa hidupnya.
Italian(i) 28 Allora Sansone invocò il Signore, e disse: Signore Iddio, ricordati, ti prego, di me, e fortificami pur questa volta, o Dio; acciocchè ad un tratto io mi vendichi de’ Filistei, per li miei due occhi. 29 Poi, abbracciate le due colonne di mezzo, sopra le quali la casa era posta, pontò, attenendosi ad esse, avendo l’una alla man destra, e l’altra alla sinistra. 30 E disse: Muoia io pur co’ Filistei. E, inchinatosi di forza, la casa cadde addosso a’ principi, e addosso a tutto il popolo che v’era dentro. E più furono quelli che Sansone fece morire alla sua morte, che quelli ch’egli avea fatti morire in vita sua.
ItalianRiveduta(i) 28 Allora Sansone invocò, l’Eterno e disse: "O Signore, o Eterno, ti prego, ricordati di me! Dammi forza per questa volta soltanto, o Dio, perch’io mi vendichi in un colpo solo de’ Filistei, per la perdita de’ miei due occhi". 29 E Sansone abbracciò le due colonne di mezzo, sulle quali posava la casa; s’appoggiò ad esse: all’una con la destra, all’altra con la sinistra, e disse: 30 "Ch’io muoia insieme coi Filistei!" Si curvò con tutta la sua forza, e la casa rovinò addosso ai principi e a tutto il popolo che v’era dentro; talché più ne uccise egli morendo, che non ne avea uccisi da vivo.
Korean(i) 28 삼손이 여호와께 부르짖어 가로되 `주 여호와여 구하옵나니 나를 생각하옵소서 하나님이여 구하옵나니 이번만 나로 강하게 하사 블레셋 사람이 나의 두 눈을 뺀 원수를 단번에 갚게 하옵소서 !' 하고 29 집을 버틴 두 가운데 기둥을 하나는 왼손으로, 하나는 오른손으로 껴 의지하고 30 가로되 `블레셋 사람과 함께 죽기를 원하노라' 하고 힘을 다하여 몸을 굽히매 그 집이 곧 무너져 그 안에 있는 모든 방백과 온 백성에게 덮이니 삼손이 죽을 때에 죽인 자가 살았을 때에 죽인 자보다 더욱 많았더라
Lithuanian(i) 28 Samsonas šaukėsi Viešpaties: “Viešpatie Dieve, prašau, atsimink mane! Sustiprink mane, Viešpatie, dar kartą, kad atkeršyčiau filistinams vienu smūgiu už savo akis!” 29 Samsonas įsirėmė į abi vidurines kolonas, kurios laikė pastatą, į vieną­dešine, į kitą­kaire ranka 30 ir tarė: “Mirštu drauge su filistinais!” Ir iš visų jėgų pastūmė. Pastatas griuvo ant kunigaikščių ir ant visų jame buvusiųjų. Žuvusiųjų, kuriuos jis užmušė mirdamas, buvo daugiau negu tų, kuriuos užmušė gyvendamas.
PBG(i) 28 Wzywał tedy Samson Pana, i rzekł: Panie Boże, wspomnij na mię, proszę, a zmocnij mię proszę tylko ten raz; Boże, abym się raz pomścił obu oczu moich nad Filistynami. 29 A ująwszy Samson oba słupy pośrednie, na których dom stał, wsparł się o nie, o jeden prawą ręką swoją a o drugi lewą ręką swoją. 30 Zatem rzekł Samson: Niech umrze dusza moja z Filistynami; a gdy się o nie mocno oparł, upadł dom na książęta, i na wszystek lud, który w nim był, i było umarłych, które on pobił umierając, więcej niż onych, które pobił za żywota swego.
Portuguese(i) 28 Então Sansão clamou ao Senhor, e disse: Ó Senhor Deus! lembra-te de mim, e fortalece-me agora só esta vez, ó Deus, para que duma só vez me vingue dos filisteus pelos meus dois olhos. 29 Abraçou-se, pois, Sansão com as duas colunas do meio, em que se sustinha a casa, arrimando-se numa com a mão direita, e na outra com a esquerda. 30 E bradando: Morra eu com os filisteus! inclinou-se com toda a sua força, e a casa caiu sobre os chefes e sobre todo o povo que nela havia. Assim foram mais os que matou ao morrer, do que os que matara em vida.
Norwegian(i) 28 Da ropte Samson til Herren og sa: Herre, Herre! Kom mig i hu og styrk mig bare denne ene gang, min Gud, så jeg kan få hevne mig på filistrene for ett av mine to øine! 29 Så grep Samson om de to mellemste stolper, som huset hvilte på, og trykte sig inn til dem; den ene grep han om med sin høire, og den andre med sin venstre hånd. 30 Og Samson sa: La mig dø sammen med filistrene! Så bøide han sig fremover av all sin makt; da falt huset sammen over høvdingene og over alt folket som var der inne, og de som han drepte i sin død, var flere enn de han hadde drept i sitt liv.
Romanian(i) 28 Atunci Samson a strigat către Domnul, şi a zis:,,Doamne, Dumnezeule! Adu-ţi aminte de mine, Te rog; Dumnezeule, dă-mi putere numai de data aceasta, şi cu o singură lovitură să-mi răzbun pe Filisteni pentru cei doi ochi ai mei!`` 29 Şi Samson a îmbrăţişat amîndoi stîlpii dela mijloc pe cari se sprijinea casa, şi s'a rezemat de ei; unul era la dreapta lui, şi altul la stînga. 30 Samson a zis:,,Să mor împreună cu Filistenii!`` S'a plecat cu toată puterea, şi casa a căzut peste domnitori şi peste tot poporul care era acolo. Cei pe cari i -a prăpădit la moartea lui au fost mai mulţi decît cei pe cari -i omorîse în timpul vieţii.
Ukrainian(i) 28 І кликнув Самсон до Господа, та й сказав: Владико Господи, згадай же про мене, та зміцни мене тільки цього разу, Боже, і нехай я пімщу филистимлянам одну пімсту за двоє очей своїх! 29 І обняв Самсон обидва серединні стовпи, що на них міцно стояв той дім, і обперся на них, на одного правицею своєю, а на одного лівицею своєю. 30 І сказав Самсон: Нехай помру я разом із филистимлянами! І він з великою силою сперся на стовпи, і впав той дім на володарів та на ввесь той народ, що в ньому... І були ті померлі, що він повбивав їх при своїй смерті, численніші за тих, що повбивав їх за свого життя.