Leviticus 4:5-7

ABP_Strongs(i)
  5 G2532 And G2983 [7taking G3588 1the G2409 3priest G3588   G5547 2anointed G3588   G5048 4having perfected G3588 5the G5495 6hands] G575 from G3588 the G129 blood G3588 of the G3448 calf, G2532 even G1533 shall carry G1473 it G1519 into G3588 the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony,
  6 G2532 and G911 [3shall dip G3588 1the G2409 2priest] G3588 the G1147 finger G1519 into G3588 the G129 blood, G2532 and G4365.1 shall sprinkle on G575 from G3588 the G129 blood G2034 seven times G3588 with the G1147 finger G1725 before G2962 the lord G2596 at G3588 the G2665 [2veil G3588   G39 1holy].
  7 G2532 And G2007 [3shall put G3588 1the G2409 2priest] G575 of G3588 the G129 blood G3588 of the G3448 calf G1909 upon G3588 the G2768 horns G3588 of the G2379 altar G3588   G2368 of incense G3588 of the G4916.3 composition G1725 before G2962 the lord, G3739 which G1510.2.3 is G1722 in G3588 the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony. G2532 And G3956 [2all G3588 3the G129 4blood G3588 5of the G3448 6calf G1632 1he shall pour] G3844 by G3588 the G939 base G3588 of the G2379 altar G3588 of the G2593.3 yield offering, G3739 which G1510.2.3 is G3844 by G3588 the G2374 doors G3588 of the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony.
ABP_GRK(i)
  5 G2532 και G2983 λαβών G3588 ο G2409 ιερεύς G3588 ο G5547 χριστός G3588 ο G5048 τετελειωμένος G3588 τας G5495 χείρας G575 από G3588 του G129 αίματος G3588 του G3448 μόσχου G2532 και G1533 εισοίσει G1473 αυτό G1519 εις G3588 την G4633 σκηνήν G3588 του G3142 μαρτυρίου
  6 G2532 και G911 βάψει G3588 ο G2409 ιερεύς G3588 τον G1147 δάκτυλον G1519 εις G3588 το G129 αίμα G2532 και G4365.1 προσρανεί G575 από G3588 του G129 αίματος G2034 επτάκις G3588 τω G1147 δακτύλω G1725 έναντι G2962 κυρίου G2596 κατά G3588 το G2665 καταπέτασμα G3588 το G39 άγιον
  7 G2532 και G2007 επιθήσει G3588 ο G2409 ιερεύς G575 από G3588 του G129 αίματος G3588 του G3448 μόσχου G1909 επί G3588 τα G2768 κέρατα G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G3588 του G2368 θυμιάματος G3588 της G4916.3 συνθέσεως G1725 έναντι G2962 κυρίου G3739 ο G1510.2.3 εστιν G1722 εν G3588 τη G4633 σκηνή G3588 του G3142 μαρτυρίου G2532 και G3956 παν G3588 το G129 αίμα G3588 του G3448 μόσχου G1632 εκχεεί G3844 παρά G3588 την G939 βάσιν G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G3588 της G2593.3 καρπωσεως G3739 ο G1510.2.3 εστι G3844 παρά G3588 τας G2374 θύρας G3588 της G4633 σκηνής G3588 του G3142 μαρτυρίου
LXX_WH(i)
    5 G2532 CONJ και G2983 V-AAPNS λαβων G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G3588 T-NSM ο G5547 A-NSM χριστος G3588 T-NSM ο G5048 V-RPPNS τετελειωμενος G3588 T-APF τας G5495 N-APF χειρας G575 PREP απο G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G3588 T-GSM του G3448 N-GSM μοσχου G2532 CONJ και G1533 V-FAI-3S εισοισει G846 D-ASN αυτο G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G4633 N-ASF σκηνην G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου
    6 G2532 CONJ και G911 V-FAI-3S βαψει G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G3588 T-ASM τον G1147 N-ASM δακτυλον G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G129 N-ASN αιμα G2532 CONJ και   V-FAI-3S προσρανει G575 PREP απο G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G2034 ADV επτακις G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου G2596 PREP κατα G3588 T-ASN το G2665 N-ASN καταπετασμα G3588 T-ASN το G40 A-ASN αγιον
    7 G2532 CONJ και G2007 V-FAI-3S επιθησει G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G575 PREP απο G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G3588 T-GSM του G3448 N-GSM μοσχου G1909 PREP επι G3588 T-APN τα G2768 N-APN κερατα G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G3588 T-GSN του G2368 N-GSN θυμιαματος G3588 T-GSF της   N-GSF συνθεσεως G3588 T-GSN του G1726 PREP εναντιον G2962 N-GSM κυριου G3739 R-NSN ο G1510 V-PAI-3S εστιν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4633 N-DSF σκηνη G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου G2532 CONJ και G3956 A-ASN παν G3588 T-ASN το G129 N-ASN αιμα G3588 T-GSM του G3448 N-GSM μοσχου G1632 V-FAI-3S εκχεει G3844 PREP παρα G3588 T-ASF την G939 N-ASF βασιν G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G3588 T-GPN των G3646 N-GPN ολοκαυτωματων G3739 R-NSN ο G1510 V-PAI-3S εστιν G3844 PREP παρα G3588 T-APF τας G2374 N-APF θυρας G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου
HOT(i) 5 ולקח הכהן המשׁיח מדם הפר והביא אתו אל אהל מועד׃ 6 וטבל הכהן את אצבעו בדם והזה מן הדם שׁבע פעמים לפני יהוה את פני פרכת הקדשׁ׃ 7 ונתן הכהן מן הדם על קרנות מזבח קטרת הסמים לפני יהוה אשׁר באהל מועד ואת כל דם הפר ישׁפך אל יסוד מזבח העלה אשׁר פתח אהל מועד׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H3947 ולקח shall take H3548 הכהן And the priest H4899 המשׁיח that is anointed H1818 מדם   H6499 הפר   H935 והביא and bring H853 אתו   H413 אל it to H168 אהל the tabernacle H4150 מועד׃ of the congregation:
  6 H2881 וטבל shall dip H3548 הכהן And the priest H853 את   H676 אצבעו his finger H1818 בדם in the blood, H5137 והזה and sprinkle H4480 מן of H1818 הדם the blood H7651 שׁבע seven H6471 פעמים times H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD, H853 את   H6440 פני before H6532 פרכת the veil H6944 הקדשׁ׃ of the sanctuary.
  7 H5414 ונתן shall put H3548 הכהן And the priest H4480 מן of H1818 הדם the blood H5921 על upon H7161 קרנות the horns H4196 מזבח of the altar H7004 קטרת incense H5561 הסמים of sweet H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD, H834 אשׁר which H168 באהל in the tabernacle H4150 מועד of the congregation; H853 ואת   H3605 כל all H1818 דם the blood H6499 הפר of the bullock H8210 ישׁפך and shall pour H413 אל at H3247 יסוד the bottom H4196 מזבח of the altar H5930 העלה of the burnt offering, H834 אשׁר which H6607 פתח the door H168 אהל of the tabernacle H4150 מועד׃ of the congregation.
new(i)
  5 H3548 And the priest H4899 that is anointed H3947 [H8804] shall take H6499 of the bull's H1818 blood, H935 [H8689] and bring H168 it to the tent H4150 of meeting:
  6 H3548 And the priest H2881 [H8804] shall dip H676 his finger H1818 in the blood, H5137 [H8689] and sprinkle H1818 of the blood H7651 seven H6471 times H6440 at the face of H3068 the LORD, H6440 at the face of H6532 the veil H6944 of the sanctuary.
  7 H3548 And the priest H5414 [H8804] shall put H1818 some of the blood H7161 upon the horns H4196 of the altar H5561 of sweet H7004 incense H6440 at the face of H3068 the LORD, H168 which is in the tent H4150 of meeting; H8210 [H8799] and shall pour H1818 all the blood H6499 of the bull H3247 at the bottom H4196 of the altar H5930 of the burnt offering, H6607 which is at the door H168 of the tent H4150 of meeting.
Vulgate(i) 5 hauriet quoque de sanguine vituli inferens illud in tabernaculum testimonii 6 cumque intinxerit digitum in sanguinem asperget eo septies coram Domino contra velum sanctuarii 7 ponetque de eodem sanguine super cornua altaris thymiamatis gratissimi Domino quod est in tabernaculo testimonii omnem autem reliquum sanguinem fundet in basim altaris holocausti in introitu tabernaculi
Clementine_Vulgate(i) 5 Hauriet quoque de sanguine vituli, inferens illum in tabernaculum testimonii. 6 Cumque intinxerit digitum in sanguine, asperget eo septies coram Domino contra velum sanctuarii. 7 Ponetque de eodem sanguine super cornua altaris thymiamatis gratissimi Domino, quod est in tabernaculo testimonii: omnem autem reliquum sanguinem fundet in basim altaris holocausti in introitu tabernaculi.
Wycliffe(i) 5 And he schal take vp of the blood `of the calf, and schal brynge it in to the tabernacle of witnessyng. 6 And whanne he hath dippid the fyngir in to the blood, he schal sprenge it seuen sithis bifor the Lord, ayens the veil of the seyntuarie. 7 And he schal putte of the same blood on the corners of the auter of encense moost acceptable to the Lord, which auter is in the tabernacle of witnessyng; sotheli he schal schede al the `tother blood in to the foundement of the auter of brent sacrifice in the entryng of the tabernacle.
Tyndale(i) 5 And the preast that is anoynted shall take of the oxes bloude and brynge it in to the tabernacle of witnesse 6 and shall dyppe his fynger in the bloude and sprinkle thereof .vij. tymes before the Lorde: euen before the hangynge of the holy place. 7 And he shall put some of the bloude apon the hornes of the alter of swete cens before the Lorde which is in the tabernacle of witnesse, and shall poure all the bloude of the oxe apon the botome of the alter of burntofferynges which is by the dore of the tabernacle of witnesse.
Coverdale(i) 5 And ye prest yt is anoynted, shal take of his bloude, & brynge it in to the Tabernacle of wytnesse. 6 And he shall dyppe his fynger in to the bloude, & sprenkle therwith seue tymes before the LORDE, towarde the vayle of ye Holy. 7 And he shal put of the same bloude vpon the hornes of the altare of incense, yt stondeth before ye LORDE in the Tabernacle of wytnesse: & all the bloude of the bullocke shal he poure vpon the botome of the altare of burntofferinges, yt stondeth at the entringe in of ye Tabernacle of wytnesse.
MSTC(i) 5 And the priest that is anointed shall take of the ox's blood, and bring it into the tabernacle of witness, 6 and shall dip his finger in the blood and sprinkle thereof seven times before the LORD: even before the hanging of the holy place. 7 And he shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet cense before the LORD which is in the tabernacle of witness, and shall pour all the blood of the ox upon the bottom of the altar of burnt offerings which is by the door of the tabernacle of witness.
Matthew(i) 5 And the prieste that is anoynted shall take of the oxe bloude, and bryng it into the tabernacle of wytnes, 6 and shal dyp hys fynger in the bloude & sprinkle therof seuen tymes before the Lord: euen before the hanging of the holy place. 7 And he shal put some of the blud vpon the hornes of the alter of swete sence before the Lord which is in the tabernacle of wytnes, & shal poure all the bloud of the oxe vpon the bottome of the alter of burntoffrynges which is by the dore of the tabernacle of witnes.
Great(i) 5 And the Preaste that is anoynted shall take of the yonge oxe bloude, and brynge it into the tabernacle of witnesse, 6 and the preaste shall dyppe hys fynger in the bloude and sprynkle therof seuen tymes before the Lorde: euen before the hangynge of the holy place. 7 And he shall put some of the bloude before the Lorde, vpon the hornes of the alter of swete cens, which is in the tabernacle of witnesse, and shall powre all the bloude of the yonge oxe vnto the botome of the alter of burntofferynge, whyche is at the dore of the tabernacle of witnesse.
Geneva(i) 5 And the Priest that is anointed shall take of the bullocks blood, and bring it into the Tabernacle of the Congregation. 6 Then the Priest shall dippe his finger in the blood, and sprinkle of the blood seuen times before the Lord, before the vaile of the Sanctuarie. 7 The Priest also shall put some of the blood before the Lord, vpon the hornes of the altar of sweete incense, which is in the Tabernacle of the Congregation, then shall hee powre all the rest of the blood of the bullocke at the foote of the altar of burnt offring, which is at the doore of the Tabernacle of the Congregation.
Bishops(i) 5 And the priest that is annoynted shall take of the young bullockes blood, and bryng it into the tabernacle of the congregation 6 And the priest shall dippe his finger in the blood, and sprinckle therof seuen tymes before the Lorde, euen before the vayle of the sanctuarie 7 And the priest shall put some of the blood before the Lord, vpon the hornes of the aulter of sweete insence, which is in the tabernacle of the congregation, & shall powre all the blood of the young bullocke vnto the bottome of the aulter of burnt offeryng, which is at the doore of the tabernacle of the congregation
DouayRheims(i) 5 He shall take also of the blood of the calf: and carry it into the tabernacle of the testimony. 6 And having dipped his finger in the blood, he shall sprinkle with it seven times before the Lord, before the veil of the sanctuary. 7 And he shall put some of the same blood upon the horns of the altar of the sweet incense most acceptable to the Lord, which is in the tabernacle of the testimony. And he shall pour all the rest of the blood at the foot of the altar of holocaust in the entry of the tabernacle.
KJV(i) 5 And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it to the tabernacle of the congregation: 6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary. 7 And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
KJV_Cambridge(i) 5 And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it to the tabernacle of the congregation: 6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary. 7 And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
KJV_Strongs(i)
  5 H3548 And the priest H4899 that is anointed H3947 shall take [H8804]   H6499 of the bullock's H1818 blood H935 , and bring [H8689]   H168 it to the tabernacle H4150 of the congregation:
  6 H3548 And the priest H2881 shall dip [H8804]   H676 his finger H1818 in the blood H5137 , and sprinkle [H8689]   H1818 of the blood H7651 seven H6471 times H6440 before H3068 the LORD H6440 , before H6532 the vail H6944 of the sanctuary.
  7 H3548 And the priest H5414 shall put [H8804]   H1818 some of the blood H7161 upon the horns H4196 of the altar H5561 of sweet H7004 incense H6440 before H3068 the LORD H168 , which is in the tabernacle H4150 of the congregation H8210 ; and shall pour [H8799]   H1818 all the blood H6499 of the bullock H3247 at the bottom H4196 of the altar H5930 of the burnt offering H6607 , which is at the door H168 of the tabernacle H4150 of the congregation.
Thomson(i) 5 And the priest who is anointed, he whose hands have been consecrated, having taken some of the blood of the bull shall carry it into the tabernacle of the testimony. 6 And this priest shall dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times before the Lord, before the holy veil; 7 and he shall put some of the blood of the bull on the horns of the altar of compound incense, which is before the Lord in the tabernacle of the testimony. Now all the blood of the bull he is to pour out at the base of the altar of whole burnt offerings which is at the doors of the tabernacle of the testimony.
Webster(i) 5 And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it to the tabernacle of the congregation: 6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary. 7 And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt-offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
Webster_Strongs(i)
  5 H3548 And the priest H4899 that is anointed H3947 [H8804] shall take H6499 of the bull's H1818 blood H935 [H8689] , and bring H168 it to the tabernacle H4150 of the congregation:
  6 H3548 And the priest H2881 [H8804] shall dip H676 his finger H1818 in the blood H5137 [H8689] , and sprinkle H1818 of the blood H7651 seven H6471 times H6440 before H3068 the LORD H6440 , before H6532 the veil H6944 of the sanctuary.
  7 H3548 And the priest H5414 [H8804] shall put H1818 some of the blood H7161 upon the horns H4196 of the altar H5561 of sweet H7004 incense H6440 before H3068 the LORD H168 , which is in the tabernacle H4150 of the congregation H8210 [H8799] ; and shall pour H1818 all the blood H6499 of the bull H3247 at the bottom H4196 of the altar H5930 of the burnt offering H6607 , which is at the door H168 of the tabernacle H4150 of the congregation.
Brenton(i) 5 And the anointed priest who has been consecrated having received of the blood of the calf, shall then bring it into the tabernacle of witness. 6 And the priest shall dip his finger into the blood, and sprinkle of the blood seven times before the Lord, over against the holy veil. 7 And the priest shall put of the blood of the calf on the horns of the altar of the compound incense which is before the Lord, which is in the tabernacle of witness; and all the blood of the calf shall he pour out by the foot of the altar of whole-burnt-offerings, which is by the doors of the tabernacle of witness.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ λαβὼν ὁ ἱερεὺς ὁ χριστὸς ὁ τετελειωμένος τὰς χεῖρας ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου, καὶ εἰσοίσει αὐτὸ εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου. 6 Καὶ βάψει ὁ ἱερεὺς τὸν δάκτυλον εἰς τὸ αἷμα, καὶ προσρανεῖ ἀπὸ τοῦ αἵματος ἑπτάκις ἔναντι Κυρίου, κατὰ τὸ καταπέτασμα τὸ ἅγιον. 7 Καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος τῆς συνθέσεως τοῦ ἐναντίον Κυρίου, ὅ ἐστιν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου· καὶ πᾶν τὸ αἷμα τοῦ μόσχου ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων, ὅ ἐστι παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
Leeser(i) 5 And the anointed priest shall take some of the bullock’s blood, and bring it into the tabernacle of the congregation: 6 And the priest shall dip his finger in the blood; and he shall sprinkle of the blood seven times before the Lord, before the vail of the sanctuary. 7 And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of the incense of spices before the Lord, which is in the tabernacle of the congregation; and all the remaining blood of the bullock shall he pour out at the bottom of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
YLT(i) 5 `And the priest who is anointed hath taken of the blood of the bullock, and hath brought it in unto the tent of meeting, 6 and the priest hath dipped his finger in the blood, and sprinkled of the blood seven times before Jehovah, at the front of the vail of the sanctuary; 7 and the priest hath put of the blood on the horns of the altar of spice-perfume before Jehovah, which is in the tent of meeting, and all the blood of the bullock he doth pour out at the foundation of the altar of the burnt-offering, which is at the opening of the tent of meeting.
JuliaSmith(i) 5 And the priest being anointed, took the blood of the bullock, and brought it to the tent of appointment 6 And the priest dip his finger in the blood, and sprinkled from the blood seven times before Jehovah, before the vail of the holy place. 7 And the priest gave from the blood upon the horns of the altar of the incense of aromatics before Jehovah, which is in the tent of appointment; and all the blood of the bullock he shall pour out at the foundation of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of appointment
Darby(i) 5 And the priest that is anointed shall take of the bullock`s blood, and bring it into the tent of meeting; 6 and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Jehovah before the veil of the sanctuary; 7 and the priest shall put of the blood on the horns of the altar of fragrant incense, which is in the tent of meeting, before Jehovah; and he shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of burnt-offering, which is at the entrance of the tent of meeting.
ERV(i) 5 And the anointed priest shall take of the blood of the bullock, and bring it to the tent of meeting: 6 and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the veil of the sanctuary. 7 And the priest shall put of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tent of meeting; and all the blood of the bullock shall he pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the tent of meeting.
ASV(i) 5 And the anointed priest shall take of the blood of the bullock, and bring it to the tent of meeting: 6 and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Jehovah, before the veil of the sanctuary. 7 And the priest shall put of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before Jehovah, which is in the tent of meeting; and all the blood of the bullock shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting.
ASV_Strongs(i)
  5 H4899 And the anointed H3548 priest H3947 shall take H1818 of the blood H6499 of the bullock, H935 and bring H168 it to the tent H4150 of meeting:
  6 H3548 and the priest H2881 shall dip H676 his finger H1818 in the blood, H5137 and sprinkle H1818 of the blood H7651 seven H6471 times H6440 before H3068 Jehovah, H6440 before H6532 the veil H6944 of the sanctuary.
  7 H3548 And the priest H5414 shall put H1818 of the blood H7161 upon the horns H4196 of the altar H5561 of sweet H7004 incense H6440 before H3068 Jehovah, H168 which is in the tent H4150 of meeting; H1818 and all the blood H6499 of the bullock H8210 shall he pour H3247 out at the base H4196 of the altar H5930 of burnt-offering, H6607 which is at the door H168 of the tent H4150 of meeting.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And the anointed priest shall take of the blood of the bullock, and bring it to the tent of meeting. 6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, in front of the veil of the sanctuary. 7 And the priest shall put of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tent of meeting; and all the remaining blood of the bullock shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting.
Rotherham(i) 5 And the anointed priest shall take of the blood of the bullock,––and bring it into the tent of meeting; 6 and the priest shall dip his finger in the blood,––and sprinkle of the blood seven times, before Yahweh, in front of the veil of the sanctuary. 7 Then shall the priest put of the blood upon the horns of the altar of fragrant incense, before Yahweh, which is in the tent of meeting,––and, all the [remainder of the] blood of the bullock, shall he pour out at the base of the altar of ascending–sacrifice, which is at the entrance of the tent of meeting.
CLV(i) 5 Then the anointed priest, who had filled his hand, will take some of the blood of the young bull and bring it to the tent of appointment. 6 The priest will dip his finger into the blood and spatter some of the blood seven times before Yahweh, at the surface of the curtain of the holy place. 7 And the priest will put some of the blood on the horns of the altar of the incense of spices before Yahweh, which is in the tent of appointment. All the rest of the blood of the young bull shall he pour out at the foundation of the altar of ascent offering which is at the opening of the tent of appointment.
BBE(i) 5 And the chief priest is to take some of its blood and take it to the Tent of meeting; 6 And the priest is to put his finger in the blood, shaking drops of it before the Lord seven times, in front of the veil of the holy place. 7 And the priest is to put some of the blood on the horns of the altar on which perfume is burned before the Lord in the Tent of meeting, draining out all the rest of the blood of the ox at the base of the altar of burned offering which is at the door of the Tent of meeting.
MKJV(i) 5 And the priest who is anointed shall take of the young bull's blood, and shall bring it to the tabernacle of the congregation. 6 And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle of the blood seven times before Jehovah, at the front of the veil of the holy place. 7 And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of sweet incense before Jehovah, which is in the tabernacle of the congregation. And he shall pour all the blood of the young bull at the bottom of the altar of burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
LITV(i) 5 And the priest who is anointed shall take of the blood of the bullock and shall bring it to the tabernacle of the congregation. 6 And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle of the blood seven times before the face of Jehovah, at the front of the veil of the holy place. 7 And the priest shall put of the blood on the horns of the altar of sweet incense, at the opening of the tabernacle of the congregation, before the face of Jehovah.
ECB(i) 5 And the priest who is anointed takes of the blood of the bullock and brings it to the tent of the congregation: 6 and the priest dips his finger in the blood and sprinkles of the blood seven times at the face of Yah Veh - at the face of the veil of the holies: 7 and the priest gives of the blood on the horns of the sacrifice altar of incense of aromatics at the face of Yah Veh in the tent of the congregation; and pours all the blood of the bullock at the foundation of the sacrifice altar of the holocaust at the opening of the tent of the congregation.
ACV(i) 5 And the anointed priest shall take of the blood of the bullock, and bring it to the tent of meeting. 6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before LORD, before the veil of the sanctuary. 7 And the priest shall put of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before LORD, which is in the tent of meeting, and all the blood of the bullock he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the tent of meeting.
WEB(i) 5 The anointed priest shall take some of the blood of the bull, and bring it to the Tent of Meeting. 6 The priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before Yahweh, before the veil of the sanctuary. 7 The priest shall put some of the blood on the horns of the altar of sweet incense before Yahweh, which is in the Tent of Meeting; and he shall pour out the rest of the blood of the bull at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting.
WEB_Strongs(i)
  5 H4899 The anointed H3548 priest H3947 shall take H1818 some of the blood H6499 of the bull, H935 and bring H168 it to the Tent H4150 of Meeting.
  6 H3548 The priest H2881 shall dip H676 his finger H1818 in the blood, H5137 and sprinkle H1818 some of the blood H7651 seven H6471 times H6440 before H3068 Yahweh, H6440 before H6532 the veil H6944 of the sanctuary.
  7 H3548 The priest H5414 shall put H1818 some of the blood H7161 on the horns H4196 of the altar H5561 of sweet H7004 incense H6440 before H3068 Yahweh, H168 which is in the Tent H4150 of Meeting; H8210 and he shall pour H1818 out all of rest of the blood H6499 of the bull H3247 at the base H4196 of the altar H5930 of burnt offering, H6607 which is at the door H168 of the Tent H4150 of Meeting.
NHEB(i) 5 The anointed priest shall take some of the blood of the bull, and bring it to the Tent of Meeting. 6 The priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before the LORD, before the veil of the sanctuary. 7 The priest shall put some of the blood on the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the Tent of Meeting; and he shall pour out all of rest of the blood of the bull at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting.
AKJV(i) 5 And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it to the tabernacle of the congregation: 6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the veil of the sanctuary. 7 And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
AKJV_Strongs(i)
  5 H3548 And the priest H4899 that is anointed H3947 shall take H6499 of the bullock’s H1818 blood, H935 and bring H168 it to the tabernacle H4150 of the congregation:
  6 H3548 And the priest H2881 shall dip H676 his finger H1818 in the blood, H5137 and sprinkle H1818 of the blood H7651 seven H6471 times H6440 before H3068 the LORD, H6440 before H6532 the veil H6944 of the sanctuary.
  7 H3548 And the priest H5414 shall put H1818 some of the blood H7161 on the horns H4196 of the altar H5561 of sweet H7004 incense H6440 before H3068 the LORD, H834 which H168 is in the tabernacle H4150 of the congregation; H8210 and shall pour H3605 all H1818 the blood H6499 of the bullock H413 at H3247 the bottom H4196 of the altar H5930 of the burnt H834 offering, which H6607 is at the door H168 of the tabernacle H4150 of the congregation.
KJ2000(i) 5 And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it to the tabernacle of meeting: 6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before the LORD, before the veil of the sanctuary. 7 And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of meeting; and shall pour the rest of the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of meeting.
UKJV(i) 5 And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it to the tabernacle of the congregation: 6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary. 7 And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
CKJV_Strongs(i)
  5 H3548 And the priest H4899 that is anointed H3947 shall take H6499 of the bullock's H1818 blood, H935 and bring H168 it to the tabernacle H4150 of the congregation:
  6 H3548 And the priest H2881 shall dip H676 his finger H1818 in the blood, H5137 and sprinkle H1818 of the blood H7651 seven H6471 times H6440 before H3068 the Lord, H6440 before H6532 the veil H6944 of the sanctuary.
  7 H3548 And the priest H5414 shall put H1818 some of the blood H7161 upon the horns H4196 of the altar H5561 of sweet H7004 incense H6440 before H3068 the Lord, H168 which is in the tabernacle H4150 of the congregation; H8210 and shall pour H1818 all the blood H6499 of the bullock H3247 at the bottom H4196 of the altar H5930 of the burnt offering, H6607 which is at the door H168 of the tabernacle H4150 of the congregation.
EJ2000(i) 5 And the priest that is anointed shall take of the bullock’s blood and bring it to the tabernacle of the testimony; 6 and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the veil of the sanctuary. 7 And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of aromatic incense before the LORD, which is in the tabernacle of the testimony, and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the testimony.
CAB(i) 5 And the anointed priest who has been consecrated, having received of the blood of the calf, shall then bring it into the tabernacle of witness. 6 And the priest shall dip his finger into the blood, and sprinkle of the blood seven times before the Lord, over against the holy veil. 7 And the priest shall put of the blood of the calf on the horns of the altar of the compound incense which is before the Lord, which is in the tabernacle of witness; and all the blood of the calf shall he pour out by the foot of the altar of whole burnt offerings, which is by the doors of the tabernacle of witness.
LXX2012(i) 5 And the anointed priest who has been consecrated having received of the blood of the calf, shall then bring it into the tabernacle of witness. 6 And the priest shall dip his finger into the blood, and sprinkle of the blood seven times before the Lord, over against the holy veil. 7 And the priest shall put of the blood of the calf on the horns of the altar of the compound incense which is before the Lord, which is in the tabernacle of witness; and all the blood of the calf shall he pour out by the foot of the altar of whole burnt offerings, which is by the doors of the tabernacle of witness.
NSB(i) 5 »He will take a bowl of the blood inside the tent, 6 dip a finger in the blood, and sprinkle some of it seven times toward the sacred chest behind the curtain. 7 »In my presence, he will smear some of the blood on each of the four corners of the incense altar, before pouring out the rest at the foot of the copper altar near the entrance to the tent.
ISV(i) 5 The anointed priest is to take blood from the bull to the Tent of Meeting. 6 The priest is to dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times in the LORD’s presence in front of the curtain of the sanctuary.
7 “The priest is then to put some blood on the horn of the altar that is near the Tent of Meeting as an incense of pleasing aroma in the LORD’s presence. He is to pour the rest of the bull’s blood for a burnt offering at the base of the altar that is at the entrance to the Tent of Meeting.
LEB(i) 5 The anointed priest* shall take some of* the bull's blood and shall bring it to the tent of assembly, 6 and the priest shall dip his finger in the blood and shall spatter some of* the blood seven times before Yahweh in front of the sanctuary's curtain. 7 The priest* shall put some of* the blood on the horns of the altar of fragrant incense before Yahweh, which is in the tent of assembly, and all the rest* of the bull's blood he must pour out on the base of the altar of the burnt offering, which is at the entrance of the tent of assembly.
BSB(i) 5 Then the anointed priest shall take some of the bull’s blood and bring it into the Tent of Meeting. 6 The priest is to dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the LORD, in front of the veil of the sanctuary. 7 The priest must then put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense that is before the LORD in the Tent of Meeting. And he is to pour out the rest of the bull’s blood at the base of the altar of burnt offering at the entrance to the Tent of Meeting.
MSB(i) 5 Then the anointed priest shall take some of the bull’s blood and bring it into the Tent of Meeting. 6 The priest is to dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the LORD, in front of the veil of the sanctuary. 7 The priest must then put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense that is before the LORD in the Tent of Meeting. And he is to pour out the rest of the bull’s blood at the base of the altar of burnt offering at the entrance to the Tent of Meeting.
MLV(i) 5 And the anointed priest will take of the blood of the bullock and bring it to the tent of meeting. 6 And the priest will dip his finger in the blood and sprinkle of the blood seven times before Jehovah, before the veil of the sanctuary. 7 And the priest will put of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before Jehovah, which is in the tent of meeting and all the blood of the bullock he will pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the tent of meeting.
VIN(i) 5 The anointed priest shall take some of the bull's blood and shall bring it to the tent of assembly, 6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, in front of the veil of the sanctuary. 7 The priest shall put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense before the LORD, which is in the tent of assembly, and all the rest of the bull's blood he must pour out on the base of the altar of the burnt offering, which is at the entrance of the tent of assembly.
Luther1545(i) 5 Und der Priester, der gesalbet ist, soll des Farren Bluts nehmen und in die Hütte des Stifts bringen. 6 Und soll seinen Finger in das Blut tunken und damit siebenmal sprengen vor dem HERRN, vor dem Vorhang im Heiligen. 7 Und soll desselben Bluts tun auf die Hörner des Räuchaltars, der vor dem HERRN in der Hütte des Stifts stehet, und alles Blut gießen an den Boden des Brandopferaltars, der vor der Tür der Hütte des Stifts stehet.
Luther1545_Strongs(i)
  5 H3548 Und H4899 der Priester, der gesalbet ist H6499 , soll des Farren H1818 Bluts H3947 nehmen H168 und in die Hütte H4150 des Stifts H935 bringen .
  6 H3548 Und H676 soll seinen Finger H1818 in das Blut H7651 tunken und H5137 damit siebenmal sprengen H6440 vor H3068 dem HErrn H6440 , vor H6532 dem Vorhang H6944 im Heiligen .
  7 H3548 Und H1818 soll desselben Bluts H5414 tun H6440 auf H7161 die Hörner H3068 des Räuchaltars, der vor dem HErrn H168 in der Hütte H4150 des Stifts H6499 stehet, und alles H1818 Blut H8210 gießen H3247 an den Boden H5930 des Brandopferaltars H6607 , der vor der Tür H168 der Hütte H4150 des Stifts stehet.
Luther1912(i) 5 Und der Priester, der gesalbt ist, soll von des Farren Blut nehmen und es in die Hütte des Stifts bringen 6 und soll seinen Finger in das Blut tauchen und damit siebenmal sprengen vor dem HERRN, vor dem Vorhang im Heiligen. 7 Und soll von dem Blut tun auf die Hörner des Räucheraltars, der vor dem HERRN in der Hütte des Stifts steht, und alles übrige Blut gießen an den Boden des Brandopferaltars, der vor der Tür der Hütte des Stifts steht.
Luther1912_Strongs(i)
  5 H3548 Und der Priester H4899 , der gesalbt H6499 ist, soll von des Farren H1818 Blut H3947 nehmen H168 und es in die Hütte H4150 des Stifts H935 bringen
  6 H3548 und H676 soll seinen Finger H1818 in das Blut H2881 tauchen H7651 H6471 und damit siebenmal H1818 H5137 sprengen H6440 vor H3068 dem HERRN H6440 , vor H6532 dem Vorhang H6944 im Heiligen .
  7 H1818 Und soll von dem Blut H3548 H5414 tun H7161 auf die Hörner H7004 H5561 H4196 des Räucheraltars H6440 , der vor H3068 dem HERRN H168 in der Hütte H4150 des Stifts H1818 H6499 steht, und alles übrige Blut H8210 gießen H3247 an den Boden H5930 H4196 des Brandopferaltars H6607 , der vor der Tür H168 der Hütte H4150 des Stifts steht.
ELB1871(i) 5 Und der gesalbte Priester nehme von dem Blute des Farren und bringe es in das Zelt der Zusammenkunft; 6 und der Priester tauche seinen Finger in das Blut und sprenge von dem Blute siebenmal vor Jehova gegen den Vorhang des Heiligtums hin. 7 Und der Priester tue von dem Blute an die Hörner des Altars des wohlriechenden Räucherwerks, der im Zelte der Zusammenkunft ist, vor Jehova; und alles Blut des Farren soll er an den Fuß des Brandopferaltars gießen, der an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft ist.
ELB1905(i) 5 Und der gesalbte Priester nehme von dem Blute des Farren und bringe es in das Zelt der Zusammenkunft; 6 und der Priester tauche seinen Finger in das Blut und sprenge von dem Blute siebenmal vor Jahwe gegen den Vorhang des Heiligtums hin. 7 Und der Priester tue von dem Blute an die Hörner des Altars des wohlriechenden Räucherwerks, der im Zelte der Zusammenkunft ist, vor Jahwe; und alles Blut des Farren soll er an den Fuß des Brandopferaltars gießen, der an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft ist.
ELB1905_Strongs(i)
  5 H4899 Und der gesalbte H3548 Priester H3947 nehme H6499 von dem Blute des Farren H935 und bringe H168 es in das Zelt H4150 der Zusammenkunft;
  6 H3548 und der Priester H2881 tauche H676 seinen Finger H1818 in das Blut H5137 und sprenge H6440 von H7651 dem Blute siebenmal H6440 vor H3068 Jehova H6532 gegen den Vorhang H6944 des Heiligtums hin.
  7 H7004 Und H3548 der Priester H6440 tue von H7161 dem Blute an die Hörner H4196 des Altars H4150 des wohlriechenden Räucherwerks, der im Zelte der Zusammenkunft H6607 ist, vor H3068 Jehova H4196 ; und H1818 alles Blut H6499 des Farren H5414 soll er H5930 an den Fuß des Brandopferaltars H8210 gießen H168 , der an dem Eingang des Zeltes H4150 der Zusammenkunft ist.
DSV(i) 5 Daarna zal die gezalfde priester van het bloed van den var nemen, en hij zal dat tot de tent der samenkomst brengen. 6 En de priester zal zijn vinger in dat bloed dopen; en van dat bloed zal hij zevenmaal sprengen voor het aangezicht des HEEREN, voor den voorhang van het heilige. 7 Ook zal de priester van dat bloed doen op de hoornen des reukaltaars der welriekende specerijen, voor het aangezicht des HEEREN, dat in de tent der samenkomst is; dan zal hij al het bloed van den var uitgieten aan den bodem van het altaar des brandoffers, hetwelk is aan de deur van de tent der samenkomst.
DSV_Strongs(i)
  5 H4899 Daarna zal die gezalfde H3548 priester H1818 van het bloed H6499 van den var H3947 H8804 nemen H168 , en hij zal dat tot de tent H4150 der samenkomst H935 H8689 brengen.
  6 H3548 En de priester H676 zal zijn vinger H1818 in dat bloed H2881 H8804 dopen H1818 ; en van dat bloed H7651 H6471 zal hij zevenmaal H5137 H8689 sprengen H6440 voor het aangezicht H3068 des HEEREN H6440 , voor H6532 den voorhang H6944 van het heilige.
  7 H3548 Ook zal de priester H1818 van dat bloed H5414 H8804 doen H7161 op de hoornen H4196 des reukaltaars H7004 der welriekende H5561 specerijen H6440 , voor het aangezicht H3068 des HEEREN H168 , dat in de tent H4150 der samenkomst H1818 is; dan zal hij al het bloed H6499 van den var H8210 H8799 uitgieten H3247 aan den bodem H4196 van het altaar H5930 des brandoffers H6607 , hetwelk is aan de deur H168 van de tent H4150 der samenkomst.
Giguet(i) 5 Ensuite l’oint, le prêtre, dont les mains ont été consacrées, prenant du sang de la victime, le portera dans le tabernacle du témoignage. 6 Le prêtre trempera son doigt dans le sang, et avec le sang, il fera sept aspersions, en présence du Seigneur, devant le voile du sanctuaire. 7 Et le prêtre mettra du sang de la victime sur les cornes de l’autel de l’encens composé, qui est devant le Seigneur, dans l’intérieur du tabernacle du témoignage. Ensuite, il répandra tout le sang du veau près de la base de l’autel des holocaustes, qui est devant la porte du tabernacle du témoignage.
DarbyFR(i) 5 et le sacrificateur oint prendra du sang du taureau, et il l'apportera dans la tente d'assignation; 6 et le sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et fera aspersion du sang sept fois, devant l'Éternel, par devant le voile du lieu saint; 7 et le sacrificateur mettra du sang sur les cornes de l'autel de l'encens des drogues odoriférantes qui est dans la tente d'assignation, devant l'Éternel; et il versera tout le sang du taureau au pied de l'autel de l'holocauste qui est à l'entrée de la tente d'assignation.
Martin(i) 5 Et le Sacrificateur oint prendra du sang du veau, et l'apportera dans le Tabernacle d'assignation. 6 Et le Sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et fera aspersion du sang par sept fois devant l'Eternel, au devant du voile du Sanctuaire. 7 Le Sacrificateur mettra aussi devant l'Eternel du sang sur les cornes de l'autel du parfum des drogues, qui est dans le Tabernacle d'assignation; mais il répandra tout le reste du sang du veau au pied de l'autel de l'holocauste, qui est à l'entrée du Tabernacle d'assignation.
Segond(i) 5 Le sacrificateur ayant reçu l'onction prendra du sang du taureau, et l'apportera dans la tente d'assignation; 6 il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l'aspersion devant l'Eternel, en face du voile du sanctuaire. 7 Le sacrificateur mettra du sang sur les cornes de l'autel des parfums odoriférants, qui est devant l'Eternel dans la tente d'assignation; et il répandra tout le sang du taureau au pied de l'autel des holocaustes, qui est à l'entrée de la tente d'assignation.
Segond_Strongs(i)
  5 H3548 Le sacrificateur H4899 ayant reçu l’onction H3947 prendra H8804   H1818 du sang H6499 du taureau H935 , et l’apportera H8689   H168 dans la tente H4150 d’assignation ;
  6 H3548 il H2881 trempera H8804   H676 son doigt H1818 dans le sang H1818 , et il en H7651 fera sept H6471 fois H5137 l’aspersion H8689   H6440 devant H3068 l’Eternel H6440 , en face H6532 du voile H6944 du sanctuaire.
  7 H3548 Le sacrificateur H5414 mettra H8804   H1818 du sang H7161 sur les cornes H4196 de l’autel H7004 des parfums H5561 odoriférants H6440 , qui est devant H3068 l’Eternel H168 dans la tente H4150 d’assignation H8210  ; et il répandra H8799   H1818 tout le sang H6499 du taureau H3247 au pied H4196 de l’autel H5930 des holocaustes H6607 , qui est à l’entrée H168 de la tente H4150 d’assignation.
SE(i) 5 Y el sacerdote ungido tomará de la sangre del novillo, y la traerá al tabernáculo del testimonio; 6 y mojará el sacerdote su dedo en la sangre, y rociará de aquella sangre siete veces delante del SEÑOR, hacia el velo del santuario. 7 Y pondrá el sacerdote de la sangre sobre los cuernos del altar del incienso aromático, que está en el tabernáculo del testimonio delante del SEÑOR; y echará toda la sangre del novillo al cimiento del altar del holocausto, que está a la puerta del tabernáculo del testimonio.
ReinaValera(i) 5 Y el sacerdote ungido tomará de la sangre del becerro, y la traerá al tabernáculo del testimonio; 6 Y mojará el sacerdote su dedo en la sangre, y rociará de aquella sangre siete veces delante de Jehová, hacia el velo del santuario. 7 Y pondrá el sacerdote de la sangre sobre los cuernos del altar del perfume aromático, que está en el tabernáculo del testimonio delante de Jehová: y echará toda la sangre del becerro al pie del altar del holocausto, que está á la puerta del tabernáculo del testimonio.
JBS(i) 5 Y el sacerdote ungido tomará de la sangre del novillo, y la traerá al tabernáculo del testimonio; 6 y mojará el sacerdote su dedo en la sangre, y rociará de aquella sangre siete veces delante del SEÑOR, delante del velo del santuario. 7 Y pondrá el sacerdote de la sangre sobre los cuernos del altar del incienso aromático, que está en el tabernáculo del testimonio delante del SEÑOR; y echará toda la sangre del novillo al cimiento del altar del holocausto, que está a la puerta del tabernáculo del testimonio.
Albanian(i) 5 Pastaj prifti që ka qënë vajosur do të marrë gjak nga demi i vogël dhe do ta çojë atë në çadrën e mbledhjes; 6 prifti do të ngjyejë gishtin e tij në gjak dhe do të spërkasë pak nga ky gjak shtatë herë para Zotit, përballë velit të shenjtërores. 7 Pastaj prifti do të vërë pak nga ai gjak mbi brirët e altarit të temjanit të parfumuar para Zotit, që ndodhet në çadrën e mbledhjes; do të derdhë mbetjen e gjakut të demit të vogël mbi bazën e altarit të olokausteve, që ndodhet në hyrje të çadrës së mbledhjes.
RST(i) 5 и возьмет священник помазанный, крови тельца и внесет ее в скинию собрания, 6 и омочит священник перст свой в кровь и покропит кровью семь раз пред Господом пред завесою святилища; 7 и возложит священник крови тельца пред Господом на роги жертвенника благовонных курений, который в скинии собрания, а остальную кровь тельца выльет к подножию жертвенника всесожжений, который у входа скинии собрания;
Arabic(i) 5 وياخذ الكاهن الممسوح من دم الثور ويدخل به الى خيمة الاجتماع 6 ويغمس الكاهن اصبعه في الدم وينضح من الدم سبع مرّات امام الرب لدى حجاب القدس. 7 ويجعل الكاهن من الدم على قرون مذبح البخور العطر الذي في خيمة الاجتماع امام الرب. وسائر دم الثور يصبّه الى اسفل مذبح المحرقة الذي لدى باب خيمة الاجتماع.
Bulgarian(i) 5 И помазаният свещеник да вземе от кръвта на юнеца и да я принесе в шатъра за срещане. 6 И свещеникът да натопи пръста си в кръвта и да поръси от кръвта седем пъти пред ГОСПОДА пред завесата на светилището. 7 Свещеникът да сложи от кръвта и върху роговете на олтара за благоуханното кадене, който е в шатъра за срещане пред ГОСПОДА, после да излее цялата кръв на юнеца в подножието на олтара за всеизгаряне, който е на входа на шатъра за срещане.
Croatian(i) 5 Zatim neka pomazanjem posvećeni svećenik uzme krvi od junca i donese je u Šator sastanka. 6 Onda neka svećenik zamoči svoj prst u krv i tom krvlju neka sedam puta poškropi prednju stranu zavjese Svetišta, pred Jahvom. 7 Potom neka svećenik stavi te krvi na rogove žrtvenika za miomirisni kad koji se dimi pred Jahvom u Šatoru sastanka. Svu ostalu krv od junca neka izlije podno žrtvenika za žrtve paljenice što se nalazi na ulazu u Šator sastanka.
BKR(i) 5 Tedy vezme kněz pomazaný krve z toho volka, a vnese ji do stánku úmluvy. 6 Potom omočí kněz prst svůj v té krvi, a kropiti jí bude sedmkráte před Hospodinem, před oponou svatyně. 7 Pomaže také kněz tou krví rohů oltáře, na němž se kadí vonnými věcmi před Hospodinem, kterýž jest v stánku úmluvy, a ostatek krve volka toho vyleje k spodku oltáře zápalu, kterýž jest u dveří stánku úmluvy.
Danish(i) 5 Og Præsten, som er salvet, skal tage af Tyrens Blod og bringe det ind i Forsamlingens Paulun. 6 Og Præsten skal dyppe sin Finger i Blodet og stænke af Blodet syv Gange for HERRENS Ansigt, lige for Helligdommens Forhæng. 7 Og Præsten skal komme af Blodet paa Hornene af den vellugtende Røgelses Alter, for HERRENS Ansigt, i Forsamlingens Paulun; og alt Tyrens øvrige Blod skal han udøse ved Brændofrets Alters Fod, foran Forsamlingens Pauluns Dør.
CUV(i) 5 受 膏 的 祭 司 要 取 些 公 牛 的 血 帶 到 會 幕 , 6 把 指 頭 蘸 於 血 中 , 在 耶 和 華 面 前 對 著 聖 所 的 幔 子 彈 血 七 次 , 7 又 要 把 些 血 抹 在 會 幕 內 、 耶 和 華 面 前 香 壇 的 四 角 上 , 再 把 公 牛 所 有 的 血 倒 在 會 幕 門 口 、 燔 祭 壇 的 腳 那 裡 。
CUV_Strongs(i)
  5 H4899 受膏的 H3548 祭司 H3947 要取 H6499 些公牛 H1818 的血 H935 H4150 到會 H168 幕,
  6 H676 把指頭 H2881 H1818 於血 H3068 中,在耶和華 H6440 面前 H6440 對著 H6944 聖所 H6532 的幔子 H5137 H1818 H7651 H6471 次,
  7 H5414 又要把 H1818 些血 H4150 抹在會 H168 H3068 內、耶和華 H6440 面前 H5561 H7004 H4196 H7161 的四角 H6499 上,再把公牛 H1818 所有的血 H8210 H4150 在會 H168 H6607 門口 H5930 、燔祭 H4196 H3247 的腳那裡。
CUVS(i) 5 受 膏 的 祭 司 要 取 些 公 牛 的 血 带 到 会 幕 , 6 把 指 头 蘸 于 血 中 , 在 耶 和 华 面 前 对 着 圣 所 的 幔 子 弹 血 七 次 , 7 又 要 把 些 血 抹 在 会 幕 内 、 耶 和 华 面 前 香 坛 的 四 角 上 , 再 把 公 牛 所 冇 的 血 倒 在 会 幕 门 口 、 燔 祭 坛 的 脚 那 里 。
CUVS_Strongs(i)
  5 H4899 受膏的 H3548 祭司 H3947 要取 H6499 些公牛 H1818 的血 H935 H4150 到会 H168 幕,
  6 H676 把指头 H2881 H1818 于血 H3068 中,在耶和华 H6440 面前 H6440 对着 H6944 圣所 H6532 的幔子 H5137 H1818 H7651 H6471 次,
  7 H5414 又要把 H1818 些血 H4150 抹在会 H168 H3068 内、耶和华 H6440 面前 H5561 H7004 H4196 H7161 的四角 H6499 上,再把公牛 H1818 所有的血 H8210 H4150 在会 H168 H6607 门口 H5930 、燔祭 H4196 H3247 的脚那里。
Esperanto(i) 5 Kaj la sanktoleita pastro prenu iom el la sango de la bovido kaj enportu gxin en la tabernaklon de kunveno. 6 Kaj la pastro trempu sian fingron en la sango, kaj aspergu per la sango sepfoje antaux la Eternulo, antaux la kurteno de la sanktejo. 7 Kaj la pastro metu iom el la sango sur la kornojn de la altaro de bonodora incenso antaux la Eternulo en la tabernaklo de kunveno, kaj la tutan ceteran sangon de la bovido li elversxu cxe la bazo de la altaro de bruloferoj, kiu estas cxe la pordo de la tabernaklo de kunveno.
Finnish(i) 5 Ja pappi kuin voideltu on, pitää ottaman mullin verestä, ja kantaman seurakunna majaan. 6 Ja papin pitää kastaman sormensa vereen ja priiskottaman sitä verta seitsemän kertaa Herran ja pyhän esiripun edessä. 7 Ja papin pitää siitä verestä paneman suitsutusalttarin sarvein päälle, joka on Herran edessä seurakunnan majassa, ja kaiken muun veren kaataman polttouhrin alttarin pohjalle, joka on seurakunnan majan oven edessä.
FinnishPR(i) 5 Ja ottakoon se voideltu pappi mullikan verta ja vieköön sen ilmestysmajaan, 6 ja pappi kastakoon sormensa vereen ja pirskoittakoon verta seitsemän kertaa Herran edessä, pyhäkön esiripun edessä. 7 Ja pappi sivelköön sitä verta alttarin sarviin, jolla poltetaan hyvänhajuista suitsutusta Herran edessä ja joka on ilmestysmajassa; mullikan kaiken muun veren hän vuodattakoon ilmestysmajan oven edessä olevan polttouhrialttarin juurelle.
Haitian(i) 5 Apre sa, granprèt la va pran ti gout nan san towo a, l'a pote l' anba Tant Randevou a, 6 l'a tranpe dwèt li nan san an, epi l'a voye san an sèt fwa devan rido kote ki apa pou Seyè a. 7 Apre sa, l'a pran ti gout nan san an, l'a mete l' sou kat kòn lotèl lansan an ki anndan Tant Randevou a. L'a vide rès san an nan pye lotèl kote yo boule bèt yo ofri yo, ki bò pòt kote yo antre nan tant lan.
Hungarian(i) 5 És vegyen a felkent pap a tuloknak vérébõl, és vigye be azt a gyülekezet sátorába. 6 És mártsa be a pap az õ újját a vérbe, és hintsen a vérbõl hétszer az Úr elõtt a szent hajléknak függönye felé. 7 És tegyen a pap a vérbõl az Úr elõtt a fûszerekbõl való füstölõ oltár szarvaira, a mely ott van a gyülekezet sátorában; a tulok vérét pedig mind öntse az egészen égõáldozat oltárának aljára, a mely a gyülekezet sátorának nyílásánál van.
Indonesian(i) 5 Sebagian dari darahnya harus dibawanya masuk ke dalam Kemah. 6 Lalu ia harus mencelupkan jarinya ke dalam darah itu dan memercikkannya tujuh kali di depan tirai yang memisahkan Ruang Suci. 7 Sebagian dari darah itu harus dioleskan pada tanduk-tanduk di sudut-sudut mezbah dupa harum di dalam Kemah, dan selebihnya harus disiramkan pada dasar mezbah kurban bakaran yang ada di depan pintu Kemah.
Italian(i) 5 Poi prenda il Sacerdote unto, del sangue del giovenco, e portilo dentro al Tabernacolo della convenenza. 6 E intinga il Sacerdote il dito in quel sangue sette volte nel cospetto del Signore, davanti alla Cortina del Santuario. 7 E metta il Sacerdote di quel sangue in su le corna dell’Altar de’ profumi degli aromati, che è nel Tabernacolo della convenenza, nel cospetto del Signore; e spanda tutto il rimanente del sangue del giovenco appiè dell’Altar degli olocausti, che è all’entrata del Tabernacolo della convenenza.
ItalianRiveduta(i) 5 Poi il sacerdote che ha ricevuto l’unzione prenderà del sangue del giovenco e lo porterà entro la tenda di convegno; 6 e il sacerdote intingerà il suo dito nel sangue, e farà aspersione di quel sangue sette volte davanti all’Eterno, di fronte al velo del santuario. 7 Il sacerdote quindi metterà di quel sangue sui corni dell’altare del profumo fragrante, altare che è davanti all’Eterno, nella tenda di convegno; e spanderà tutto il sangue del giovenco appiè dell’altare degli olocausti, che è all’ingresso della tenda di convegno.
Korean(i) 5 기름 부음을 받은 제사장은 그 수송아지의 피를 가지고 회막에 들어가서 6 그 제사장이 손가락에 그 피를 찍어 여호와 앞 곧 성소 장 앞에 일곱번 뿌릴 것이며 7 제사장은 또 그 피를 여호와 앞 곧 회막 안 향단 뿔에 바르고 그 송아지의 피 전부를 회막문 앞 번제단 밑에 쏟을 것이며
Lithuanian(i) 5 Pateptasis kunigas, pasiėmęs veršio kraują, įneš Susitikimo palapinėn. 6 Padažęs pirštą kraujyje, juo pašlakstys septynis kartus Viešpaties akivaizdoje uždangą prieš Švenčiausiąją 7 ir tuo pačiu krauju pateps ragus Viešpaties smilkalų aukuro, kuris yra Susitikimo palapinėje; visą likusį kraują išlies deginamųjų aukų aukuro papėdėje prie palapinės.
PBG(i) 5 Tedy weźmie kapłan pomazany ze krwi onego cielca, i wniesie ją do namiotu zgromadzenia. 6 Potem omoczy kapłan palec swój we krwi, a kropić będzie oną krwią siedem kroć przed obliczem Pańskiem przed zasłoną świątnicy. 7 I pomaże kapłan krwią oną rogi ołtarza kadzenia wonnego, przed obliczem Pańskiem, który jest w namiocie zgromadzenia, a ostatek krwi onego cielca wyleje u spodku ołtarza całopalenia, który jest u drzwi namiotu zgromadzenia.
Portuguese(i) 5 Então o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho, e o trará à tenda da revelação; 6 e, molhando o dedo no sangue, espargirá do sangue sete vezes perante o Senhor, diante do véu do santuário. 7 Também o sacerdote porá daquele sangue perante o Senhor, sobre as pontas do altar do incenso aromático, que está na tenda da revelação; e todo o resto do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da revelação.
Norwegian(i) 5 Så skal han - den salvede prest - ta av oksens blod og bære det inn i sammenkomstens telt. 6 Og han - presten - skal dyppe sin finger i blodet, og han skal sprenge av blodet syv ganger for Herrens åsyn, like foran helligdommens forheng. 7 Noget av blodet skal han stryke på hornene av alteret med den velluktende røkelse, det som står for Herrens åsyn i sammenkomstens telt; og resten av oksens blod skal han helle ut ved foten av brennofferalteret, som står ved inngangen til sammenkomstens telt.
Romanian(i) 5 Preotul, care a primit ungerea, să ia din sîngele viţelului, şi să -l aducă în cortul întîlnirii: 6 să-şi moaie degetul în sînge, şi să stropească de şapte ori înaintea Domnului, în faţa perdelei dinlăuntru a sfîntului locaş. 7 Apoi preotul să ungă cu sînge coarnele altarului pentru tămîia mirositoare, care este înaintea Domnului în cortul întîlnirii; iar tot celalt sînge al viţelului să -l verse la picioarele altarului pentru arderile de tot, care este la uşa cortului întîlnirii.
Ukrainian(i) 5 А помазаний священик візьме крови того бичка, та й внесе її до скинії заповіту. 6 І вмочить священик пальця свого в ту кров, та й покропить тією кров'ю сім раз перед Господнім лицем перед завіси святині. 7 І дасть священик з тієї крови на роги жертівника кадила пахощів, перед Господнім лицем, що він у скинії заповіту, а всю кров бичка виллє до підстави жертівника цілопалення, що при вході скинії заповіту.