Leviticus 7:3-5

ABP_Strongs(i)
  3 G2532 And G3956 all G3588 the G4720.1 fat G1473 of it G4374 he shall offer G575 of G1473 it, G2532 and G3588 the G3751 loin, G2532 and G3588 the G4720.1 fat G3588   G2619 covering up G3588 the G1741.2 entrails, G2532 and G3956 all G3588 the G4720.1 fat G3588   G1909 upon G3588 the G1741.2 entrails,
  4 G2532 and G3588 the G1417 two G3510 kidneys, G2532 and G3588 the G4720.1 fat G3588   G1909 upon G1473 them G3588   G1909 by G3588 the G3381.1 thighs, G2532 and G3588 the G3047.1 lobe G3588   G1909 upon G3588 the G2259.2 liver, G4862 with G3588 the G3510 kidneys, G4014 he shall remove G1473 them.
  5 G2532 And G399 [3shall offer G1473 4them G3588 1the G2409 2priest] G1909 upon G3588 the G2379 altar G2593.2 of the yield offering G3588 to the G2962 lord; G4012 [2for G4131.1 3a trespass offering G1510.2.3 1it is].
ABP_GRK(i)
  3 G2532 και G3956 παν G3588 το G4720.1 στέαρ G1473 αυτού G4374 προσοίσει G575 απ΄ G1473 αυτού G2532 και G3588 την G3751 οσφύν G2532 και G3588 το G4720.1 στέαρ G3588 το G2619 κατακαλύπτον G3588 τα G1741.2 ενδόσθια G2532 και G3956 παν G3588 το G4720.1 στέαρ G3588 το G1909 επί G3588 των G1741.2 ενδοσθίων
  4 G2532 και G3588 τους G1417 δύο G3510 νεφρούς G2532 και G3588 το G4720.1 στέαρ G3588 το G1909 επ΄ G1473 αυτών G3588 το G1909 επί G3588 των G3381.1 μηρίων G2532 και G3588 τον G3047.1 λοβόν G3588 τον G1909 επί G3588 του G2259.2 ήπατος G4862 συν G3588 τοις G3510 νεφροίς G4014 περιελεί G1473 αυτά
  5 G2532 και G399 ανοίσει G1473 αυτά G3588 ο G2409 ιερεύς G1909 επί G3588 το G2379 θυσιαστήριον G2593.2 κάρπωμα G3588 τω G2962 κυρίω G4012 περί G4131.1 πλημμελείας G1510.2.3 εστί
LXX_WH(i)
    3 G2532 CONJ και G3956 A-ASN παν G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G846 D-GSM αυτου G4374 V-FAI-3S προσοισει G575 PREP απ G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G3751 N-ASF οσφυν G2532 CONJ και G3956 A-ASN παν G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G3588 T-ASN το G2619 V-PAPAS κατακαλυπτον G3588 T-APN τα   N-APN ενδοσθια G2532 CONJ και G3956 A-ASN παν G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G3588 T-ASN το G1909 PREP επι G3588 T-GPN των   N-GPN ενδοσθιων
    4 G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G1417 N-NUI δυο G3510 N-APM νεφρους G2532 CONJ και G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G3588 T-ASN το G1909 PREP επ G846 D-GPM αυτων G3588 T-ASN το G1909 PREP επι G3588 T-GPN των   N-GPN μηριων G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-ASM λοβον G3588 T-ASM τον G1909 PREP επι G3588 T-GSN του   N-GSN ηπατος G4862 PREP συν G3588 T-DPM τοις G3510 N-DPM νεφροις G4014 V-FAI-3S περιελει G846 D-APN αυτα
    5 G2532 CONJ και G399 V-FAI-3S ανοισει G846 D-APN αυτα G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον   N-ASN καρπωμα G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G4012 PREP περι   N-GSF πλημμελειας G1510 V-PAI-3S εστιν
HOT(i) 3 ואת כל חלבו יקריב ממנו את האליה ואת החלב המכסה את הקרב׃ 4 ואת שׁתי הכלית ואת החלב אשׁר עליהן אשׁר על הכסלים ואת היתרת על הכבד על הכלית יסירנה׃ 5 והקטיר אתם הכהן המזבחה אשׁה ליהוה אשׁם הוא׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H853 ואת   H3605 כל it all H2459 חלבו the fat H7126 יקריב And he shall offer H4480 ממנו of H853 את   H451 האליה thereof; the rump, H853 ואת   H2459 החלב and the fat H3680 המכסה that covereth H853 את   H7130 הקרב׃ the inwards,
  4 H853 ואת   H8147 שׁתי And the two H3629 הכלית kidneys, H853 ואת   H2459 החלב and the fat H834 אשׁר that H5921 עליהן on H834 אשׁר them, which H5921 על by H3689 הכסלים the flanks, H853 ואת   H3508 היתרת and the caul H5921 על above H3516 הכבד the liver, H5921 על with H3629 הכלית the kidneys, H5493 יסירנה׃ it shall he take away:
  5 H6999 והקטיר shall burn H853 אתם   H3548 הכהן And the priest H4196 המזבחה them upon the altar H801 אשׁה an offering made by fire H3068 ליהוה unto the LORD: H817 אשׁם a trespass offering. H1931 הוא׃ it
new(i)
  3 H7126 [H8686] And he shall offer H2459 of it all its fat; H451 the rump, H2459 and the fat H3680 [H8764] that covereth H7130 the inwards,
  4 H8147 And the two H3629 kidneys, H2459 and the fat H3689 that is on them, which is by the flanks, H3508 and the fat H3516 that is above the liver, H3629 with the kidneys, H5493 [H8686] that shall he take away:
  5 H3548 And the priest H6999 [H8689] shall burn H4196 them upon the altar H801 for an offering made by fire H3068 to the LORD: H817 it is a guilt offering.
Vulgate(i) 3 offerent ex ea caudam et adipem qui operit vitalia 4 duos renunculos et pinguedinem quae iuxta ilia est reticulumque iecoris cum renunculis 5 et adolebit ea sacerdos super altare incensum est Domini pro delicto
Clementine_Vulgate(i) 3 Offerent ex ea caudam et adipem qui operit vitalia: 4 duos renunculos, et pinguedinem quæ juxta ilia est, reticulumque jecoris cum renunculis. 5 Et adolebit ea sacerdos super altare: incensum est Domini pro delicto.
Wycliffe(i) 3 Thei schulen offre the tail therof, and the fatnesse that hilith the entrailis, 4 the twei litle reynes, and the fatnesse which is bisidis ilioun, and the calle of the mawe, with the litle reynes. 5 And the preest schal brenne tho on the auter; it is encense of the Lord, for trespas.
Tyndale(i) 3 And all the fatt thereof shalbe offered: the rompe and the fatt that couered the inwardes, 4 and the .ij. kydneyes with the fatt that lyeth on them and apon the loynes: and the kall on the lyuer shalbe taken awaye with the kydneyes, 5 And the preast shall burne them apon the altare, to be an offerynge vnto the Lorde: this is a trespaceofferynge.
Coverdale(i) 3 And all his fat shalbe offered: the rompe and the fat yt couereth the bowels, 4 the two kydneys with the fat yt is theron vpon the loynes, and the net on the leuer vpon the kydneys also. 5 And the prest shal burne it vpon the altare for an offerynge vnto the LORDE. This is a trespace offerynge.
MSTC(i) 3 And all the fat thereof shall be offered: the rump and the fat that covered the inwards, 4 and the two kidneys with the fat that lieth on them and upon the loins: and the caul on the liver shall be taken away with the kidneys: 5 And the priest shall burn them upon the altar, to be an offering unto the LORD: this is a trespass offering.
Matthew(i) 3 And all the fat thereof shalbe offered: the rompe and the fatt that couereth the inwardes, 4 and the two kydneys wt the fatt that lyeth on them & vpon the loynes & the kall on the liuer shal be taken away wt the kydneys: 5 & the prieste shall burne theym vpon the aultare to be an offerynge vnto the Lorde, this is a trespace offeryng.
Great(i) 3 All the fat ther of shall they offer: the roumpe and the fat therof that couereth the inwardes, 4 and the .ii. kydneys, and the fatt that is on them and vpon the loynes: and the aboundaunce that is on the lyuer shalt thou take awaye wyth the kydneyes: 5 & the Preast shall burne them vpon the altare, to be a sacrifyce vnto the Lorde: for it is a trespace offerynge.
Geneva(i) 3 All the fat thereof also shall he offer, the rumpe, and the fat that couereth the inwardes. 4 After he shall take away the two kidneis, with the fat that is on them and vpon the flankes, and the kall on the liuer with the kidneis. 5 Then the Priest shall burne them vpon the altar, for an offring made by fire vnto the Lord: this is a trespasse offring.
Bishops(i) 3 All the fat thereof shall he offer, the rumpe, and the fat that couereth the inwardes 4 And the two kydneys, and the fat that is on them, and vpon the flankes, and the kall that is on the liuer shalt thou take away with the kydneys 5 And the priest shall burne them vpon the aulter, to be a sacrifice made by fire vnto the Lorde: for it is a trespasse offering
DouayRheims(i) 3 They shall offer thereof the rump and the fat that covereth the entrails: 4 The two little kidneys, and the fat which is by the flanks, and the caul of the liver with the little kidneys. 5 And the priest shall burn them upon the altar: it is the burnt sacrifice of the Lord for a trespass.
KJV(i) 3 And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covereth the inwards, 4 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away: 5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering.
KJV_Cambridge(i) 3 And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covereth the inwards, 4 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away: 5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering.
KJV_Strongs(i)
  3 H7126 And he shall offer [H8686]   H2459 of it all the fat H451 thereof; the rump H2459 , and the fat H3680 that covereth [H8764]   H7130 the inwards,
  4 H8147 And the two H3629 kidneys H2459 , and the fat H3689 that is on them, which is by the flanks H3508 , and the caul H3516 that is above the liver H3629 , with the kidneys H5493 , it shall he take away [H8686]  :
  5 H3548 And the priest H6999 shall burn [H8689]   H4196 them upon the altar H801 for an offering made by fire H3068 unto the LORD H817 : it is a trespass offering.
Thomson(i) 3 and of it shall be offered up the whole fat tail, and loin, and all the caul which covereth the entrails, and all the suet on the entrails, 4 and the two kidneys with the suet on them. That on the loins, and the lobe which is on the liver, shall be stript off with the kidneys. 5 And the priest shall carry them up upon the altar as an offering of homage to the Lord. It is a trespass offering.
Webster(i) 3 And he shall offer of it all its fat; the rump, and the fat that covereth the inwards, 4 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, that shall he take away: 5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire to the LORD: it is a trespass-offering.
Webster_Strongs(i)
  3 H7126 [H8686] And he shall offer H2459 of it all its fat H451 ; the rump H2459 , and the fat H3680 [H8764] that covereth H7130 the inwards,
  4 H8147 And the two H3629 kidneys H2459 , and the fat H3689 that is on them, which is by the flanks H3508 , and the fat H3516 that is above the liver H3629 , with the kidneys H5493 [H8686] , that shall he take away:
  5 H3548 And the priest H6999 [H8689] shall burn H4196 them upon the altar H801 for an offering made by fire H3068 to the LORD H817 : it is a trespass offering.
Brenton(i) 3 (6:33) And he shall offer all the fat from it; and the loins, and all the fat that covers the inwards, and all the fat that is upon the inwards, 4 (6:34) and the two kidneys, and the fat that is upon them, that which is upon the thighs, and the caul upon the liver with the kidney, he shall take them away. 5 (6:35) And the priest shall offer them on the altar a burnt-offering to the Lord; it is for trespass.
Brenton_Greek(i) 3 33 Καὶ πᾶν τὸ στέαρ αὐτοῦ προσοίσει ἀπʼ αὐτοῦ, καὶ τὴν ὀσφὺν, καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὰ ἐνδόσθια, καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῶν ἐνδοσθίων, 4 34 καὶ τοὺς δύο νεφροὺς, καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπʼ αὐτῶν, τὸ ἐπὶ τῶν μηρίων, καὶ τὸν λοβὸν τὸν ἐπὶ τοῦ ἥπατος σὺν τοῖς νεφροῖς, περιελεῖ αὐτά. 5 35 Καὶ ἀνοίσει αὐτὰ ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κάρπωμα τῷ Κυρίῳ· περὶ πλημμελείας ἐστί.
Leeser(i) 3 And all its fat shall be offered up from it; the rump, and the fat that covereth the inwards, 4 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is on the flanks, and the midriff above the liver, with the kidneys shall he remove the same: 5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the Lord; it is a trespass-offering.
YLT(i) 3 and all its fat he bringeth near out of it, the fat tail, and the fat which is covering the inwards, 4 and the two kidneys, and the fat which is on them, which is on the flanks, and the redundance above the liver (beside the kidneys he doth turn it aside); 5 and the priest hath made them a perfume on the altar, a fire-offering to Jehovah; it is a guilt-offering.
JuliaSmith(i) 3 And he shall bring from it all its fat; the fat tail, and the fat covering the bowels, 4 And the two kidneys, and the fat which is upon them, which is upon the loins, and the lobe upon the liver, with the kidneys, he shall take it away. 5 And the priest burnt them upon the altar, a sacrifice to Jehovah: it is a trespass.
Darby(i) 3 And he shall present of it all the fat thereof; the fat tail and the fat that covereth the inwards, 4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the net above the liver, which he shall take away as far as the kidneys. 5 And the priest shall burn them on the altar, an offering by fire to Jehovah: it is a trespass-offering.
ERV(i) 3 And he shall offer of it all the fat thereof; the fat tail, and the fat that covereth the inwards, 4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away: 5 and the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a guilt offering.
ASV(i) 3 And he shall offer of it all the fat thereof: the fat tail, and the fat that covereth the inwards, 4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away; 5 and the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto Jehovah: it is a trespass-offering.
ASV_Strongs(i)
  3 H7126 And he shall offer H2459 of it all the fat H451 thereof: the fat tail, H2459 and the fat H3680 that covereth H7130 the inwards,
  4 H8147 and the two H3629 kidneys, H2459 and the fat H3689 that is on them, which is by the loins, H3508 and the caul H3516 upon the liver, H3629 with the kidneys, H5493 shall he take away;
  5 H3548 and the priest H6999 shall burn H4196 them upon the altar H801 for an offering made by fire H3068 unto Jehovah: H817 it is a trespass-offering.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And he shall offer of it all the fat thereof: the fat tail, and the fat that covereth the inwards, 4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the lobe above the liver, which he shall take away by the kidneys. 5 And the priest shall make them smoke upon the altar for an offering made by fire unto the LORD; it is a guilt-offering.
Rotherham(i) 3 and, as for all the fat thereof, one shall bring near therefrom,––the fat–tail, and the fat that covereth the inwards; 4 and the two kidneys, with the fat that is upon them, which is upon the loins,––and the caul upon the liver, up to the kidneys, shall he remove it. 5 And the priest shall make a perfume with them at the altar, an altar–flame unto Yahweh––a guilt–bearer, it is.
CLV(i) 3 and all its fat shall he bring near from it:the fat tail, the fat covering the inwards, 4 and all the fat which is on the inwards, the two kidneys and the fat which is around them, at the hips, and the protuberance on the liver; along with the kidneys shall he take it away. 5 Then the priest will cause them to fume on the altar, a fire offering to Yahweh; it is a guilt offering.
BBE(i) 3 And all the fat of it, the fat tail and the fat covering the inside parts, is to be given as an offering. 4 And the two kidneys, and the fat on them, which is by the top of the legs, and the fat joining the liver and the kidneys, he is to take away: 5 They are to be burned by the priest on the altar for an offering made by fire to the Lord: it is an offering for wrongdoing.
MKJV(i) 3 And he shall offer all its fat; he shall offer the fat tail of it, and the fat that covers the inward parts, 4 and the two kidneys, and the fat on them, on the loins, and the lobe above the liver, beside the kidneys, he shall take away. 5 And the priest shall burn them on the altar for a fire offering to Jehovah. It is a trespass offering.
LITV(i) 3 And all its fat shall be brought near, he shall offer the fat tail of it, and the fat which covers the inward parts, 4 and the two kidneys, and the fat on them, on the flanks, and the fold above the liver beside the kidneys, he shall remove. 5 And the priest shall burn them as incense on the altar, a fire offering to Jehovah; it is a guilt offering.
ECB(i) 3 and he oblates all the fat thereof - the rump and the fat covering the inwards: 4 and the two reins and the fat on them by the flanks and the caul above the liver with the reins he twists off: 5 and the priest incenses them on the sacrifice altar - a firing to Yah Veh - for the guilt:
ACV(i) 3 And he shall offer from it all the fat of it. He shall take away the fat tail, and the fat that covers the innards, 4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys. 5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire to LORD. It is a trespass offering.
WEB(i) 3 He shall offer all of its fat: the fat tail, and the fat that covers the innards, 4 and he shall take away the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys; 5 and the priest shall burn them on the altar for an offering made by fire to Yahweh: it is a trespass offering.
NHEB(i) 3 He shall offer all of its fat: the fat tail, and the fat that covers the entrails, 4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, shall he take away; 5 and the priest shall burn them on the altar for an offering made by fire to the LORD: it is a trespass offering.
AKJV(i) 3 And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covers the inwards, 4 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the lobe that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away: 5 And the priest shall burn them on the altar for an offering made by fire to the LORD: it is a trespass offering.
AKJV_Strongs(i)
  3 H7126 And he shall offer H3605 of it all H2459 the fat H451 thereof; the rump, H2459 and the fat H3680 that covers H7130 the inwards,
  4 H8147 And the two H3629 kidneys, H2459 and the fat H5921 that is on H834 them, which H3689 is by the flanks, H3508 and the lobe H5921 that is above H3516 the liver, H3629 with the kidneys, H5493 it shall he take away:
  5 H3548 And the priest H6999 shall burn H4196 them on the altar H3068 for an offering made by fire to the LORD: H817 it is a trespass offering.
KJ2000(i) 3 And he shall offer of it all the fat thereof; the fat tail, and the fat that covers the entrails, 4 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the fat that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away: 5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering.
UKJV(i) 3 And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covers the inwards, 4 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the lobe that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away: 5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering.
TKJU(i) 3 And he shall offer of it all its fat; the rump, and the fat that covers the inwards, 4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the lobe that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away: 5 And the priest shall burn them on the altar for an offering made by fire to the LORD: It is a trespass offering.
CKJV_Strongs(i)
  3 H7126 And he shall offer H2459 of it all the fat H451 there the rump, H2459 and the fat H3680 that covers H7130 the innards,
  4 H8147 And the two H3629 kidneys, H2459 and the fat H3689 that is on them, which is by the flanks, H3508 and the membrane H3516 that is above the liver, H3629 with the kidneys, H5493 it shall he take away:
  5 H3548 And the priest H6999 shall burn H4196 them upon the altar H801 for an offering made by fire H3068 to the Lord: H817 it is a trespass offering.
EJ2000(i) 3 And he shall offer of it all the fat thereof, the tail and the fat that covers the intestines 4 and the two kidneys and the fat that is on them and that which is on the flanks and with the kidneys he shall take away the caul that is above the liver. 5 And the priest shall incense them upon the altar for an offering on fire unto the LORD; and this shall be the expiation of guilt.
CAB(i) 3 And he shall offer all the fat from it; and the loins, and all the fat that covers the inwards, and all the fat that is upon the inwards, 4 and the two kidneys, and the fat that is upon them, that which is upon the thighs, and the fatty lobe upon the liver with the kidney, he shall take them away. 5 And the priest shall offer them on the altar, a burnt offering to the Lord: it is for trespass.
LXX2012(i) 3 With leavened bread he shall offer his gifts, with the peace-offering of praise. 4 And he shall bring one of all his gifts, a separate offering to the Lord: it shall belong to the priest who pours forth the blood of the peace-offering. 5 And the flesh of the sacrifice of the peace-offering of praise shall be his, and it shall be eaten in the day in which it is offered: they shall not leave of it till the morning.
NSB(i) 3 »‘He will offer all the fat, the fat from the tail, the fat covering the internal organs. 4 »‘That includes the two kidneys with the fat on them. He will also remove the lobe of the liver along with the kidneys. 5 The priest will burn them on the altar. It is a guilt offering by fire to Jehovah.
ISV(i) 3 As to all its fat—that is, the fat on the tail and the fat covering the internal organs—the one presenting the sacrifice is to offer it. 4 But the two kidneys, the fat over them by the loins, and the appendage on the liver are to be taken away, along with the kidneys. 5 Then the priest is to offer them on the altar, incinerating them with fire as a guilt offering to the LORD.
LEB(i) 3 And he must present all of its fat:* the fat tail and the fat that covers the inner parts,* 4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is on the loins, and he must remove the lobe on the liver in addition to the kidneys. 5 And the priest shall turn it into smoke it on the altar as a food offering made by fire for Yahweh; it is a guilt offering.
BSB(i) 3 And all the fat from it shall be offered: the fat tail, the fat that covers the entrails, 4 both kidneys with the fat on them near the loins, and the lobe of the liver, which is to be removed with the kidneys. 5 The priest shall burn them on the altar as an offering made by fire to the LORD; it is a guilt offering.
MSB(i) 3 And all the fat from it shall be offered: the fat tail, the fat that covers the entrails, 4 both kidneys with the fat on them near the loins, and the lobe of the liver, which is to be removed with the kidneys. 5 The priest shall burn them on the altar as an offering made by fire to the LORD; it is a guilt offering.
MLV(i) 3 And he will offer from it all the fat of it. He will take away the fat tail and the fat that covers the innards, 4 and the two kidneys and the fat that is on them, which is by the loins and the lobe of the liver, with the kidneys. 5 And the priest will burn them upon the altar for an offering made by fire to Jehovah. It is a trespass offering.
VIN(i) 3 And he must present all of its fat: the fat tail and the fat that covers the inner parts, 4 and the two kidneys with the suet on them. That on the loins, and the lobe which is on the liver, shall be stript off with the kidneys. 5 and the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a guilt offering
Luther1545(i) 3 Und all sein Fett soll man opfern, den Schwanz und das Fett am Eingeweide, 4 die zwo Nieren mit dem Fett, das dran ist, an den Lenden, und das Netz über der Leber, an den Nieren abgerissen. 5 Und der Priester soll's auf dem Altar anzünden zum Feuer dem HERRN. Das ist ein Schuldopfer.
Luther1912(i) 3 Und all sein Fett soll man opfern, den Schwanz und das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, 4 die zwei Nieren mit dem Fett, das daran ist, an den Lenden, und das Netz über der Leber, an den Nieren abgerissen. 5 Und der Priester soll's auf dem Altar anzünden zum Feuer dem HERRN. Das ist ein Schuldopfer.
ELB1871(i) 3 Und alles Fett soll er davon darbringen, den Fettschwanz und das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, 4 und die beiden Nieren und das Fett, das an ihnen, das an den Lenden ist, und das Netz über der Leber: samt den Nieren soll er es abtrennen. 5 Und der Priester soll es auf dem Altar räuchern als ein Feueropfer dem Jehova: es ist ein Schuldopfer.
ELB1905(i) 3 Und alles Fett soll er davon darbringen, den Fettschwanz und das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, 4 und die beiden Nieren und das Fett, das an ihnen, das an den Lenden ist, und das Netz über der Leber: samt den Nieren soll er es abtrennen. 5 Und der Priester soll es auf dem Altar räuchern als ein Feueropfer dem Jahwe: es ist ein Schuldopfer.
DSV(i) 3 En daarvan zal men al zijn vet offeren, den staart, en het vet, dat het ingewand bedekt; 4 Ook de beide nieren, en het vet, dat daaraan is, dat op de weekdarmen is; en het net over de lever, met de nieren, zal men afnemen. 5 En de priester zal die aansteken op het altaar, ten vuuroffer den HEERE; het is een schuldoffer.
Giguet(i) 3 Et l’on offrira, du bélier, toute la graisse et les reins, et toute la graisse qui enveloppe les entrailles, et toute la graisse qui est dans les entrailles; 4 On enlèvera les deux rognons avec la graisse qui les entoure, celle des cuisses et le lobe du foie. 5 Et le prêtre les portera sur l’autel: c’est l’hostie au Seigneur, pour la faute.
DarbyFR(i) 3 Et on en présentera toute la graisse, la queue, et la graisse qui couvre l'intérieur, 4 et les deux rognons et la graisse qui est dessus, qui est sur les reins, et le réseau qui est sur le foie, qu'on ôtera jusque sur les rognons. 5 Et le sacrificateur les fera fumer sur l'autel, comme sacrifice par feu à l'Éternel: c'est un sacrifice pour le délit.
Martin(i) 3 Puis on en offrira toute la graisse, avec sa queue, et toute la graisse qui couvre les entrailles. 4 Et on en ôtera les deux rognons, et la graisse qui est sur eux jusque sur les flancs, et la taie qui est sur le foie pour la mettre sur les deux rognons. 5 Et le Sacrificateur fera fumer toutes ces choses sur l'autel en offrande faite par feu à l'Eternel; c'est un sacrifice pour le délit.
Segond(i) 3 On en offrira toute la graisse, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, 4 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu'on détachera près des rognons. 5 Le sacrificateur brûlera cela sur l'autel en sacrifice consumé devant l'Eternel. C'est un sacrifice de culpabilité.
Segond_Strongs(i)
  3 H7126 On en offrira H8686   H2459 toute la graisse H451 , la queue H2459 , la graisse H3680 qui couvre H8764   H7130 les entrailles,
  4 H8147 les deux H3629 rognons H2459 , et la graisse H3689 qui les entoure, qui couvre les flancs H3508 , et le grand lobe H3516 du foie H5493 , qu’on détachera H8686   H3629 près des rognons.
  5 H3548 Le sacrificateur H6999 brûlera H8689   H4196 cela sur l’autel H801 en sacrifice consumé H3068 devant l’Eternel H817 . C’est un sacrifice de culpabilité.
SE(i) 3 Y de ella ofrecerá todo su sebo, la cola, y el sebo que cubre los intestinos. 4 Y los dos riñones, y el sebo que está sobre ellos, y el que está sobre los ijares; y con los riñones quitará el redaño de sobre el hígado. 5 Y el sacerdote hará de ello perfume sobre el altar en ofrenda encendida al SEÑOR; y ésta será expiación de la culpa.
ReinaValera(i) 3 Y de ella ofrecerá todo su sebo, la cola, y el sebo que cubre los intestinos. 4 Y los dos riñones, y el sebo que está sobre ellos, y el que está sobre los ijares; y con los riñones quitará el redaño de sobre el hígado. 5 Y el sacerdote lo hará arder sobre el altar; ofrenda encendida á Jehová: es expiación de la culpa.
JBS(i) 3 Y de ella ofrecerá todo su sebo, la cola, y el sebo que cubre los intestinos. 4 Y los dos riñones, y el sebo que está sobre ellos, y el que está sobre los ijares; y con los riñones quitará el redaño de sobre el hígado. 5 Y el sacerdote hará de ello perfume sobre el altar en ofrenda encendida al SEÑOR; y ésta será expiación de la culpa.
Albanian(i) 3 Prej saj do të paraqitet tërë dhjami: do të hiqet bishti i majmë, dhjami që mbulon zorrët, 4 të dy veshkat, dhjami që është mbi to rreth ijeve dhe bula e dhjamur e mëlçisë së zezë mbi veshkat. 5 Pastaj prifti do t'i tymosë mbi altar, si një flijim i bërë me zjarr për Zotin. Ky është një flijim për shkeljen.
RST(i) 3 приносящий должен представить из нее весь тук, курдюк и тук, покрывающийвнутренности, 4 и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками пусть он отделит сие; 5 и сожжет сие священник на жертвеннике в жертву Господу: это жертваповинности.
Arabic(i) 3 ويقرب منها كل شحمها الألية والشحم الذي يغشّي الاحشاء 4 والكليتين والشحم الذي عليهما الذي على الخاصرتين وزيادة الكبد مع الكليتين ينزعها. 5 ويوقدهنّ الكاهن على المذبح وقودا للرب. انها ذبيحة اثم.
Bulgarian(i) 3 От нея да принася цялата й тлъстина: опашката, тлъстината, която покрива вътрешностите, 4 и двата бъбрека с тлъстината, която е около тях и към слабините, и булото на дроба, което да отдели с бъбреците. 5 И свещеникът да ги изгори на олтара за жертва чрез огън на ГОСПОДА; това е жертва за вина.
Croatian(i) 3 Zatim neka prinese sav loj s nje: pretili rep, loj što omotava drobinu, 4 oba bubrega i loj što je na njima i na slabinama; pa privjesak s jetre: neka i njega izvadi s bubrezima! 5 Neka ih svećenik sažeže na žrtveniku kao žrtvu u čast Jahvi paljenu. To je žrtva naknadnica.
BKR(i) 3 Všecken pak tuk její obětovati bude z ní, ocas i tuk střeva přikrývající. 4 Též obě dvě ledvinky s tukem, kterýž jest na nich i na slabinách; a branici, kteráž jest na jatrách, s ledvinkami odejme. 5 I bude páliti to kněz na oltáři v obět ohnivou Hospodinu; obět za provinění jest.
Danish(i) 3 Og alt Fedtet deraf skal man ofre, nemlig Stjerten og Fedtet, som skjuler Indvoldene, 4 og de to Nyrer, og Fedtet, som er paa dem, det som er oven for Lænderne; og han skal udtage Hinden over Leveren tilligemed Nyrerne. 5 Og Præsten skal gøre et Røgoffer af dem paa Alteret, som et Ildoffer for HERREN; det er et Skyldoffer.
CUV(i) 3 又 要 將 肥 尾 巴 和 蓋 臟 的 脂 油 , 4 兩 個 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 , 就 是 靠 腰 兩 旁 的 脂 油 , 並 肝 上 的 網 子 和 腰 子 , 一 概 取 下 。 5 祭 司 要 在 壇 上 焚 燒 , 為 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 , 是 贖 愆 祭 。
CUVS(i) 3 又 要 将 肥 尾 巴 和 盖 脏 的 脂 油 , 4 两 个 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 , 就 是 靠 腰 两 旁 的 脂 油 , 并 肝 上 的 网 子 和 腰 子 , 一 概 取 下 。 5 祭 司 要 在 坛 上 焚 烧 , 为 献 给 耶 和 华 的 火 祭 , 是 赎 愆 祭 。
Esperanto(i) 3 Kaj gxian tutan sebon oni alportu el gxi ofere, la voston, kaj la sebon, kiu kovras la internajxojn, 4 kaj ambaux renojn, kaj la sebon, kiu estas sur ili, kiu estas cxe la lumbo, kaj la reton sur la hepato, kune kun la renoj oni gxin apartigu. 5 Kaj la pastro bruligu ilin sur la altaro kiel fajroferon al la Eternulo; gxi estas kulpofero.
Finnish(i) 3 Ja kaikki sen lihavuus pitää uhrattaman, sekä häntä että lihavuus, joka sisällykset peittää. 4 Ja ne kaksi munaskuuta sen lihavuuden kanssa, joka niiden päällä on lanteissa: ja maksan kalvon munaskuiden kanssa pitää hänen eroittaman. 5 Niin pitää papin sen polttaman alttarilla tuliuhriksi Herralle; se on vikauhri.
FinnishPR(i) 3 Ja kaikki sen rasva uhrattakoon, sekä rasvahäntä että sisälmyksiä peittävä rasva, 4 ja molemmat munuaiset ynnä niiden päällä lantiolihaksissa oleva rasva ja maksanlisäke, joka on irroitettava munuaisten luota. 5 Ja pappi polttakoon ne alttarilla uhrina Herralle; se on vikauhri.
Haitian(i) 3 Y'a wete tout pati sa yo: ke a, grès ki vlope tripay yo, 4 de wonyon yo ak tout grès ki sou yo a, ansanm avèk mas grès ki sou fwa a, l'a ofri yo sou lotèl la pou Seyè a. 5 Prèt la va boule tout pati sa yo sou lotèl la, tankou ofrann yo boule pou Seyè a. Se sa yo rele yon ofrann pou repare sa yo te fè ki mal.
Hungarian(i) 3 A kövérjét pedig áldozzák meg mind, a farkát is, és a mely kövér a belet takarja. 4 A két veséjét és a rajtuk lévõ kövérséget, a mely a véknyaknál van, úgyszintén a májon lévõ hártyát a vesékkel együtt szedje ki. 5 És füstölögtesse el azokat a pap az oltáron tûzáldozatul az Úrnak. Vétekért való áldozat ez.
Indonesian(i) 3 Imam harus mempersembahkan di atas mezbah semua lemak binatang itu, yaitu: Ekornya yang berlemak, lemak yang menutupi isi perutnya, ginjal dengan lemaknya, dan bagian yang paling baik dari hatinya. 4 (7:3) 5 Semua itu harus dibakarnya di atas mezbah sebagai kurban makanan bagi TUHAN. Kurban itu adalah untuk kurban ganti rugi.
Italian(i) 3 E offeriscasene tutto il grasso, la coda, e il grasso che copre l’interiora; 4 e i due arnioni, e il grasso che è sopra essi, che è sopra i fianchi; e levisi la rete che è in sul fegato, insieme co’ due arnioni. 5 E faccia il sacerdote bruciar quelle cose sopra l’Altare, per offerta fatta per fuoco al Signore; è sacrificio per la colpa.
ItalianRiveduta(i) 3 e se ne offrirà tutto il grasso, la coda, il grasso che copre le interiora, 4 i due arnioni, il grasso che v’è sopra e che copre i fianchi, e la rete del fegato, che si staccherà vicino agli arnioni. 5 Il sacerdote farà fumare tutto questo sull’altare, come un sacrifizio fatto mediante il fuoco all’Eterno. Questo è un sacrifizio di riparazione.
Korean(i) 3 그 모든 기름을 드리되 곧 그 기름진 꼬리와, 내장에 덮인 기름과, 4 두 콩팥과, 그 위의 기름 곧 허리 근방에 있는 것과, 간에 덮인 꺼풀을 콩팥과 함께 취하고 5 제사장은 그것을 다 단 위에 불살라 여호와께 화제로 드릴 것이니라 이는 속건제요
Lithuanian(i) 3 Aukosite nuo jos visus taukus: uodegą, vidurių taukus, 4 abu inkstus ir ant jų esančius taukus, paslėpsnių taukus ir kepenis su tinkleliu. 5 Kunigas visa tai sudegins ant aukuro; tai auka Viešpačiui už kaltę.
PBG(i) 3 A wszystkę tłustość jej ofiarować będzie z niej, ogon i tłustość okrywającą wnętrzności; 4 Obiedwie też nerki z tłustością, która jest na nich, i na polędwicach, i odzieczkę, która jest na wątrobie i na nerkach, odejmie. 5 I spali to kapłan na ołtarzu na ofiarę ognistą Panu; ofiara to jest za występek.
Portuguese(i) 3 Dela se oferecerá toda a gordura: a cauda gorda, e a gordura que cobre a fressura, 4 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho sobre o fígado, juntamente com os rins, os tirará; 5 e o sacerdote os queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor; é uma oferta pela culpa.
Norwegian(i) 3 Og alt fettet skal ofres, både halen og fettet som dekker innvollene, 4 og begge nyrene med det fett som er på dem, ved lendene, og den store leverlapp; den skal tas ut sammen med nyrene. 5 Og presten skal brenne det på alteret som ildoffer til Herren; det er et skyldoffer.
Romanian(i) 3 Să i se aducă toată grăsimea, coada, grăsimea care acopere măruntaiele, 4 cei doi rărunchi şi grăsimea de pe ei, de pe coapse, şi prapurul ficatului, care va fi deslipit de lîngă rărunchi. 5 Preotul să le ardă pe altar ca jertfă mistuită de foc înaintea Domnului. Aceasta este o jertfă pentru vină.
Ukrainian(i) 3 А ввесь її лій із неї він принесе, курдюка, і лій, що покриває нутрощі, 4 і обидві нирки, і лій, що на них, що на стегнах, а сальника на печінці здійме з нирками, 5 та й спалить те священик на жертівнику, це огняна жертва для Господа, жертва за провину вона.