Stephanus(i)
23 και διατι ουκ εδωκας το αργυριον μου επι την τραπεζαν και εγω ελθων συν τοκω αν επραξα αυτο
Tregelles(i)
23 καὶ διὰ τί οὐκ ἔδωκάς μου τὸ ἀργύριον ἐπὶ τράπεζαν, κἀγὼ ἐλθὼν σὺν τόκῳ ἂν αὐτὸ ἔπραξα;
Nestle(i)
23 καὶ διὰ τί οὐκ ἔδωκάς μου τὸ ἀργύριον ἐπὶ τράπεζαν; κἀγὼ ἐλθὼν σὺν τόκῳ ἂν αὐτὸ ἔπραξα.
SBLGNT(i)
23 καὶ διὰ τί οὐκ ἔδωκάς ⸂μου τὸ ἀργύριον⸃ ἐπὶ τράπεζαν; κἀγὼ ἐλθὼν σὺν τόκῳ ἂν ⸂αὐτὸ ἔπραξα⸃.
f35(i)
23 και δια τι ουκ εδωκας το αργυριον μου επι την τραπεζαν και εγω ελθων συν τοκω αν επραξα αυτο
Vulgate(i)
23 et quare non dedisti pecuniam meam ad mensam et ego veniens cum usuris utique exegissem illud
Clementine_Vulgate(i)
23 { et quare non dedisti pecuniam meam ad mensam, ut ego veniens cum usuris utique exegissem illam?}
WestSaxon990(i)
23 And hwi ne sealdest þü min feoh to hÿre. & þonne ic cöme ic hit witodlice mid gestreone onfenge;
WestSaxon1175(i)
23 And hwi ne sealdest þu min feoh to hyre. & þanne ic come ic hit witodlice mid ge-streone on-fenge.
Wycliffe(i)
23 and whi hast thou not youun my money to the bord, and Y comynge schulde haue axid it with vsuris?
Tyndale(i)
23 Wherfore then gavest not thou my money into the banke that at my cominge I might have required myne awne with vauntage?
Coverdale(i)
23 Wherfore then hast thou not delyuered my money to the exchaunge banke? And at my commynge might I haue requyred myne awne with vauntage?
MSTC(i)
23 Wherefore then gavest not thou my money into the bank? That at my coming should I might have required mine own, with vantage.'
Matthew(i)
23 Wherfore then gauest not thou my money into the banke, that at my commynge I mighte haue requyred myne owne with vauntage.
Great(i)
23 And wherfore gauest not thou my money into the banke, and at my commynge I myght haue required myne awne wyth vauntage?
Geneva(i)
23 Wherefore then gauest not thou my money into the banke, that at my coming I might haue required it with vantage?
Bishops(i)
23 And wherfore gauest not thou my money into the banke, and at my commyng I myght haue required myne owne with vauntage
DouayRheims(i)
23 And why then didst thou not give my money into the bank, that at my coming I might have exacted it with usury?
KJV(i)
23 Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?
KJV_Cambridge(i)
23 Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?
Mace(i)
23 " why then did you not lodge my money in the bank, that on my return I might have drawn it out with interest?
Whiston(i)
23 Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?
Wesley(i)
23 Wherefore then gavest thou not my money into the bank, that at my coming I might have received it with interest?
Worsley(i)
23 and why then didst thou not put my money into the bank, that when I came I might have received it with interest?
Haweis(i)
23 why then gavest thou not my money to the bank, so when I came I might have required it with interest?
Thomson(i)
23 Why then didst thou not put my money in the bank, that at my return I might have received it with interest?
Webster(i)
23 Why then gavest thou not my money into the bank, that at my coming I might have required my own with interest?
Living_Oracles(i)
23 Why, then, did you not put my money into the bank; that at my return I might have received it with interest?
Etheridge(i)
23 why (then) gavest thou not my silver upon the table, that when I came I might require it with its increase?
Murdock(i)
23 Why didst thou not put my money into the broker's hands, that when I came, I might have demanded it with interest?
Sawyer(i)
23 then why did you not put my silver on the [broker's] table, and when I came I should have had the same, with interest?
Diaglott(i)
23 And why not thou gavest the silver of me on the table, and I coming with interest might have exacted it?
ABU(i)
23 Why then didst thou not put my money into the bank? and I, at my coming, should have required it with interest.
Anderson(i)
23 And why then did you not put my money into the bank, that, when I came, I could have collected it with inter est?
Noyes(i)
23 why then didst thou not put my money into a bank? Then I at my coming might have received it back with interest.
YLT(i)
23 and wherefore didst thou not give my money to the bank, and I, having come, with interest might have received it?
JuliaSmith(i)
23 And wherefore gavest thou not my silver to the bankers, and I having come had received it with interest?
Darby(i)
23 And why didst thou not give my money to [the] bank; and *I* should have received it, at my coming, with interest?
ERV(i)
23 then wherefore gavest thou not my money into the bank, and I at my coming should have required it with interest?
ASV(i)
23 then wherefore gavest thou not my money into the bank, and I at my coming should have required it with interest?
JPS_ASV_Byz(i)
23 then wherefore gavest thou not my money into the bank, and I at my coming should have required it with interest?
Rotherham(i)
23 Wherefore, then, didst thou not place my silver upon a [money–changer’s] table, and, I, when I came, with interest might have exacted it?
Twentieth_Century(i)
23 Then why did not you put my money into a bank? And I, on my return, could have claimed it with interest.
Godbey(i)
23 Wherefore indeed didst thou not put my money in the bank? and having come I would have received the same with the product.
WNT(i)
23 why then did you not put my money into a bank, that when I came I might have received it back with interest?
Worrell(i)
23 and wherefore did you not put my money in bank; and I, at my coming, would have exacted it with interest.'
Moffatt(i)
23 Why then did you not put my money into the bank, so that I could have got it with interest when I came back?'
Goodspeed(i)
23 Then why did you not put my money in the bank, so that when I came back I could have gotten it with interest?'
Riverside(i)
23 Then why did you not put my silver into the bank, so that when I came I could have exacted it with interest?'
MNT(i)
23 "'Then why did you not put my money into the bank, so that at my coming I might I might have gotten it back with interest?'
Lamsa(i)
23 Why then did you not give my money to the exchange, so that when I came I could demand it with its interest?
CLV(i)
23 And wherefore do you not give my silver to the bank, and I, coming, would utilize it together with interest?'"
Williams(i)
23 So why did you not put my money into the bank? In that case, when I came back I could have gotten interest on my principal.'
BBE(i)
23 Why then did you not put my money in a bank, so that when I came I would get it back with interest?
MKJV(i)
23 And why did you not give my silver on the
bank table, and coming I might have exacted it with interest?
LITV(i)
23 And why did you not give my silver on the bank table? And coming, I might have exacted it with interest.
ECB(i)
23 And why gave you not my silver to the table, so that at my coming I had ever exacted my own with interest?
AUV(i)
23 then why did you not deposit my money in the bank?
[Then] when I returned I could have withdrawn
[the original sum of money] plus interest.’
ACV(i)
23 Then why did thou not give my silver into a bank, and having come I would have collected it with interest?
Common(i)
23 Why then did you not put my money in the bank, that at my coming I might have collected it with interest?'
WEB(i)
23 Then why didn’t you deposit my money in the bank, and at my coming, I might have earned interest on it?’
NHEB(i)
23 Then why did you not deposit my money in the bank, and at my coming, I might have earned interest on it?'
AKJV(i)
23 Why then gave not you my money into the bank, that at my coming I might have required my own with usury?
KJC(i)
23 Why then did you not give my money into the bank, that at my coming I might have required my own with interest?
KJ2000(i)
23 Why then gave not you my money into the bank, that at my coming I might have required my own with interest?
UKJV(i)
23 Wherefore then gave not you my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with interest?
RKJNT(i)
23 Why then did you not put my money into the bank, that at my coming I might have collected it with interest?
RYLT(i)
23 and wherefore did you not give my money to the bank, and I, having come, with interest might have received it?
EJ2000(i)
23 why then didst thou not give my money into the bank, that at my coming I might have required my own with interest?
CAB(i)
23 Why then did you not give my money to a bank, and when I came, I would have collected it with interest?'
WPNT(i)
23 Why then didn’t you put my money on deposit, and upon coming I would have collected it with interest?’
JMNT(i)
23 "'And so why (through what reason or circumstance)
did you not give my silver coin upon a table (= with the money changers, or, at a bank),
and I, upon coming, could make a transaction with it – together with what it produced (offspring; = interest)?
'
NSB(i)
23 »Why did you not put my money in the bank? That way I could collect interest when I returned.
ISV(i)
23 Then why didn’t you put my money in the bank? When I returned, I could have collected it with interest.’
LEB(i)
23 And why did you not give my money to the bank, and I,
when I* returned, would have collected it with interest?'
BGB(i)
23 καὶ διὰ τί οὐκ ἔδωκάς μου τὸ ἀργύριον ἐπὶ τράπεζαν; κἀγὼ ἐλθὼν σὺν τόκῳ ἂν αὐτὸ ἔπραξα.’
BIB(i)
23 καὶ (Then) διὰ (because of) τί (why) οὐκ (not) ἔδωκάς (did you give) μου (of me) τὸ (the) ἀργύριον (money) ἐπὶ (to) τράπεζαν (
the bank), κἀγὼ (and I) ἐλθὼν (having come), σὺν (with) τόκῳ (interest) ἂν (-) αὐτὸ (it) ἔπραξα (might have collected)?’
BLB(i)
23 Why then did you not give my money to
the bank, and I having come, might have collected it with interest?’
BSB(i)
23 Why then did you not deposit my money in the bank, and upon my return I could have collected it with interest?’
MSB(i)
23 Why then did you not deposit my money in the bank, and upon my return I could have collected it with interest?’
MLV(i)
23 Then why did you not give my silver to the bank, and when I came back, I would have appropriated it together with interest?
VIN(i)
23 Why then didn’t you put my money on deposit, and upon coming I would have collected it with interest?’
Luther1545(i)
23 Warum hast du denn mein Geld nicht in die Wechselbank gegeben? und wenn ich kommen wäre, hätte ich's mit Wucher erfordert.
Luther1912(i)
23 Warum hast du denn mein Geld nicht in die Wechselbank gegeben? Und wenn ich gekommen wäre, hätte ich's mit Zinsen erfordert.
ELB1871(i)
23 Und warum hast du mein Geld nicht in eine Bank gegeben, und wenn ich kam, hätte ich es mit Zinsen eingefordert?
ELB1905(i)
23 Und warum hast du mein Geld nicht in eine Bank gegeben, und wenn ich kam, hätte ich es mit Zinsen eingefordert?
DSV(i)
23 Waarom hebt gij dan mijn geld niet in de bank gegeven, en ik, komende, had hetzelve met woeker mogen eisen?
DarbyFR(i)
23 et pourquoi n'as-tu pas mis mon argent à la banque, et quand je serais venu je l'eusse retiré avec l'intérêt?
Martin(i)
23 Pourquoi donc n'as-tu pas mis mon argent à la banque, et à mon retour je l'eusse retiré avec l'intérêt ?
Segond(i)
23 pourquoi donc n'as-tu pas mis mon argent dans une banque, afin qu'à mon retour je le retirasse avec un intérêt?
SE(i)
23 ¿por qué, no diste mi dinero al banco, y yo viniendo lo recibiera con el logro?
ReinaValera(i)
23 ¿Por qué, no diste mi dinero al banco, y yo viniendo lo demandara con el logro?
JBS(i)
23 ¿por qué, no diste mi dinero al banco, y yo viniendo lo recibiera con el logro?
Albanian(i)
23 përse nuk e vure paranë time në bankë që, kur të kthehem, ta marr bashkë me përqindje?".
RST(i)
23 для чего же ты не отдал серебра моего в оборот, чтобы я, придя, получил его с прибылью?
Peshitta(i)
23 ܠܡܢܐ ܠܐ ܝܗܒܬ ܟܤܦܝ ܥܠ ܦܬܘܪܐ ܘܐܢܐ ܐܬܐ ܗܘܝܬ ܬܒܥ ܠܗ ܥܡ ܪܒܝܬܗ ܀
Arabic(i)
23 فلماذا لم تضع فضتي على مائدة الصيارفة فكنت متى جئت استوفيها مع ربا.
Armenian(i)
23 ուրեմն ինչո՞ւ չտուիր իմ դրամս սեղանաւորներուն, որպէսզի եկած ատենս՝ տոկոսո՛վ պահանջէի զայն”:
ArmenianEastern(i)
23 Հապա ինչո՞ւ իմ դրամը լումայափոխներին չտուիր, որպէսզի ես, գալով, տոկոսներով միասին պահանջէի այն»:
Breton(i)
23 Perak eta ne'c'h eus ket lakaet va arc'hant en ti-bank, hag em distro, em bije e zilamet gant ar c'hampi?
Basque(i)
23 Nola beraz eztuc ene diruä banquean eman, eta nic hura lucuruarequin erekarri bainuqueen?
Bulgarian(i)
23 тогава защо не вложи парите ми в банката, и аз, като си дойдех, щях да ги прибера с лихвата?
Croatian(i)
23 Zašto onda nisi uložio moj novac u novčarnicu? Ja bih ga po povratku podigao s dobitkom.'
BKR(i)
23 I pročes tedy nedal peněz mých na stůl, a já přijda, byl bych je vzal i s požitky?
Danish(i)
23 hvi gav du da ikke mine Penge til Vexelbordet, at jeg ved min Hjemkomst kunde krævet dem med Rente?
CUV(i)
23 為 甚 麼 不 把 我 的 銀 子 交 給 銀 行 , 等 我 來 的 時 候 , 連 本 帶 利 都 可 以 要 回 來 呢 ?
CUVS(i)
23 为 甚 么 不 把 我 的 银 子 交 给 银 行 , 等 我 来 的 时 候 , 连 本 带 利 都 可 以 要 回 来 呢 ?
Esperanto(i)
23 kial do vi ne donis mian monon en bankon, por ke, reveninte, mi postulu gxin kun procento?
Estonian(i)
23 miks sa siis ei annud mu raha panka? Küll ma tulles oleksin selle tagasi nõudnud kasudega.
Finnish(i)
23 Ja miksi et sinä antanut minun rahaani vaihetuspöydälle? ja minä olisin tultuani sen kasvun kanssa jälleen saanut.
FinnishPR(i)
23 miksi et siis antanut rahojani rahanvaihtajan pöytään, että minä tultuani olisin saanut periä ne korkoineen?'
Georgian(i)
23 და რაჲსათჳს არა დასდევ ვეცხლი ჩემი სავაჭროსა, მო-მცა-ვედ მე და ვახშითურთ ვქმენ იგი.
Haitian(i)
23 poukisa ou pa t' mete lajan m' labank; lè m' ta tounen, mwen ta wete l' ak yon enterè.
Hungarian(i)
23 Miért nem adtad azért az én pénzemet a [pénzváltók] asztalára, és én megjövén, kamatostól kaptam volna azt vissza?
Indonesian(i)
23 Kalau begitu mengapa kau tidak memasukkan uang itu ke bank supaya apabila saya kembali saya dapat menerima uang itu dengan bunganya?'
Italian(i)
23 perchè dunque non desti i miei denari a’ banchieri, ed io, al mio ritorno, li avrei riscossi con frutto?
ItalianRiveduta(i)
23 e perché non hai messo il mio danaro alla banca, ed io, al mio ritorno, l’avrei riscosso con l’interesse?
Kabyle(i)
23 acuɣeṛ ihi ur tefkiḍ ara idrimen-iw i wid ara ten-isxedmen, iwakken m'ara d-uɣaleɣ a ten-id jebdeɣ s lfayda ?
Korean(i)
23 그러면 어찌하여 내 은을 은행에 두지 아니하였느냐 그리하였으면 내가 와서 그 변리까지 찾았으리라 하고
Latvian(i)
23 Un kāpēc tu neatdevi manu naudu maiņgaldā, lai es pārnācis atprasītu to ar augļiem!
Lithuanian(i)
23 Tai kodėl neleidai mano pinigų apyvarton, kad sugrįžęs išreikalaučiau su palūkanomis?’
PBG(i)
23 Przeczżeś tedy nie dał srebra mego do lichwiarzy? a ja przyszedłszy, wziąłbym je był z lichwą.
Portuguese(i)
23 por que, pois, não puseste o meu dinheiro no barco? então vindo eu, o teria retirado com os juros.
ManxGaelic(i)
23 Cre'n-fa nagh dug oo my argid magh er use, tra harrin thie, dy voddin v'er droggal my chooid hene lesh bishaghey.
Norwegian(i)
23 hvorfor satte du da ikke mine penger ut hos pengevekslerne? Så hadde jeg, når jeg kom, fått dem tilbake med renter.
Romanian(i)
23 atunci de ce nu mi-ai pus banii la zarafi, pentruca, la întoarcerea mea, să -i fi luat înapoi cu dobîndă?``
Ukrainian(i)
23 Чому ж не віддав ти міняльникам срібла мого, і я, повернувшись, узяв би своє із прибутком?
UkrainianNT(i)
23 а чом же не дав єси срібла мого у міняльню? і я, прийшовши, в лихвою виміг би його.
SBL Greek NT Apparatus
23 μου τὸ ἀργύριον WH Treg NIV ] τὸ ἀργύριόν μου RP • αὐτὸ ἔπραξα WH Treg NIV ] ἔπραξα αὐτό RP