Luke 19:24
LXX_WH(i)
24
G2532
CONJ
και
G3588
T-DPM
τοις
G3936 [G5761]
V-RAP-DPM
παρεστωσιν
G2036 [G5627]
V-2AAI-3S
ειπεν
G142 [G5657]
V-AAM-2P
αρατε
G575
PREP
απ
G846
P-GSM
αυτου
G3588
T-ASF
την
G3414
N-ASF-C
μναν
G2532
CONJ
και
G1325 [G5628]
V-2AAM-2P
δοτε
G3588
T-DSM
τω
G3588
T-APF
τας
G1176
A-NUI
δεκα
G3414
N-APF-C
μνας
G2192 [G5723]
V-PAP-DSM
εχοντι
TR(i)
24
G2532
CONJ
και
G3588
T-DPM
τοις
G3936 (G5761)
V-RAP-DPM
παρεστωσιν
G2036 (G5627)
V-2AAI-3S
ειπεν
G142 (G5657)
V-AAM-2P
αρατε
G575
PREP
απ
G846
P-GSM
αυτου
G3588
T-ASF
την
G3414
N-ASF-C
μναν
G2532
CONJ
και
G1325 (G5628)
V-2AAM-2P
δοτε
G3588
T-DSM
τω
G3588
T-APF
τας
G1176
A-NUI
δεκα
G3414
N-APF-C
μνας
G2192 (G5723)
V-PAP-DSM
εχοντι
IGNT(i)
24
G2532
και
And
G3588
τοις
To Those
G3936 (G5761)
παρεστωσιν
Standing By
G2036 (G5627)
ειπεν
He Said,
G142 (G5657)
αρατε
Take
G575
απ
From
G846
αυτου
Him
G3588
την
The
G3414
μναν
Mina,
G2532
και
And
G1325 (G5628)
δοτε
Give "it"
G3588
τω
To Him Who
G3588
τας
The
G1176
δεκα
Ten
G3414
μνας
Minas
G2192 (G5723)
εχοντι
Has.
ACVI(i)
24
G2532
CONJ
και
And
G2036
V-2AAI-3S
ειπεν
He Said
G3588
T-DPM
τοις
To Thos
G3936
V-RAP-DPM
παρεστωσιν
Who Stood By
G142
V-AAM-2P
αρατε
Take
G3588
T-ASF
την
Tha
G3414
N-ASF-C
μναν
Mina
G575
PREP
απ
From
G846
P-GSM
αυτου
Him
G2532
CONJ
και
And
G1325
V-2AAM-2P
δοτε
Give
G3588
T-DSM
τω
To Tho
G2192
V-PAP-DSM
εχοντι
Who Has
G3588
T-APF
τας
Thas
G1176
N-NUI
δεκα
Ten
G3414
N-APF-C
μνας
Minas
Clementine_Vulgate(i)
24 { Et astantibus dixit: Auferte ab illo mnam, et date illi qui decem mnas habet.}
WestSaxon990(i)
24 Ða cwæð he to þam þe him abütan stödon. nimað þt pund fram him & syllað þam þe hæfð än pund;
WestSaxon1175(i)
24 Ða [quoth]. he to þam þe him abuten stoden. anymed þæt pund fram him & sylled þam þe hæfð tin pund.
DouayRheims(i)
24 And he said to them that stood by: Take the pound away from him and give it to him that hath ten pounds.
KJV_Cambridge(i)
24 And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds.
Living_Oracles(i)
24 Then he said to his attendants, Take the pound from him, and give it to him who has ten pounds.
JuliaSmith(i)
24 And to those standing by he said, Take away from him the coin, and give to him having the ten coins.
JPS_ASV_Byz(i)
24 And he said unto them that stood by, Take away from him the pound, and give it unto him that hath the ten pounds.
Twentieth_Century(i)
24 Take away from him the ten pounds,' he said to those standing by, 'and give them to the one who has the hundred.'
Luther1545(i)
24 Und er sprach zu denen, die dabei stunden: Nehmet das Pfund von ihm und gebet's dem, der zehn Pfund hat.
Luther1912(i)
24 Und er sprach zu denen, die dabeistanden: Nehmt das Pfund von ihm und gebt es dem, der zehn Pfund hat.
ReinaValera(i)
24 Y dijo á los que estaban presentes: Quitadle la mina, y dadla al que tiene las diez minas.
ArmenianEastern(i)
24 Եւ սպասաւորներին ասաց. «Վերցրէ՛ք դրանից մէկ մնասը եւ տարէ՛ք տուէք նրան, ով տասը մնաս ունի»:
Indonesian(i)
24 Kemudian raja itu berkata kepada orang-orang yang berdiri di situ, 'Ambil uang itu dari dia dan berikanlah kepada pelayan yang mempunyai sepuluh uang emas itu.'
ItalianRiveduta(i)
24 Poi disse a coloro ch’eran presenti: Toglietegli la mina, e date la a colui che ha le dieci mine.
Lithuanian(i)
24 Šalia stovėjusiems jis tarė: ‘Atimkite iš jo miną ir atiduokite tam, kuris turi dešimt minų’.
ManxGaelic(i)
24 As dooyrt eh roosyn,va kionfenish Gow-jee yn punt voishyn as cur-jee eh da fer ny jeih puint.