Luke 1:68-74

ABP_Strongs(i)
  68 G2128 Blessed is G2962 the Lord G3588   G2316 God G3588   G* of Israel, G3754 for G1980 he visited G2532 and G4160 made G3085 a ransoming G3588 to G2992 his people; G1473  
  69 G2532 and G1453 he raised G2768 a horn G4991 of deliverance G1473 to us G1722 by G3588 the G3624 house G* of David G3588   G3816 his servant; G1473  
  70 G2531 as G2980 he spoke G1223 by G4750 the mouth G3588 of the G39 holy ones, G3588 of the ones G575 from G165 the eon, G4396 his prophets -- G1473  
  71 G4991 deliverance G1537 from G2190 our enemies, G1473   G2532 and G1537 from G5495 the hand G3956 of all G3588 of the ones G3404 detesting G1473 us;
  72 G4160 to do G1656 mercy G3326 with G3588   G3962 our fathers, G1473   G2532 and G3403 to remember G1242 [3covenant G39 2holy G1473 1his];
  73 G3727 the oath G3739 which G3660 he swore G4314 to G* Abraham G3588   G3962 our father G1473   G3588   G1325 to grant G1473 to us;
  74 G870 [7fearlessly G1537 2from out of G5495 3 the hand G3588   G2190 4of our enemies G1473   G4506 1being rescued G3000 5to serve G1473 6him];
ABP_GRK(i)
  68 G2128 ευλογητός G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός G3588 του G* Ισραήλ G3754 ότι G1980 επεσκέψατο G2532 και G4160 εποίησε G3085 λύτρωσιν G3588 τω G2992 λαώ αυτού G1473  
  69 G2532 και G1453 ήγειρε G2768 κέρας G4991 σωτηρίας G1473 ημίν G1722 εν G3588 τω G3624 οίκω G* Δαβίδ G3588 του G3816 παιδός αυτού G1473  
  70 G2531 καθώς G2980 ελάλησε G1223 διά G4750 στόματος G3588 των G39 αγίων G3588 των G575 απ΄ G165 αιώνος G4396 προφητών αυτού G1473  
  71 G4991 σωτηρίαν G1537 εξ G2190 εχθρών ημών G1473   G2532 και G1537 εκ G5495 χειρός G3956 πάντων G3588 των G3404 μισούντων G1473 ημάς
  72 G4160 ποιήσαι G1656 έλεος G3326 μετά G3588 των G3962 πατέρων ημών G1473   G2532 και G3403 μνησθήναι G1242 διαθήκης G39 αγίας G1473 αυτού
  73 G3727 όρκον G3739 ον G3660 ώμοσε G4314 προς G* Αβραάμ G3588 τον G3962 πατέρα ημών G1473   G3588 του G1325 δούναι G1473 ημίν
  74 G870 αφόβως G1537 εκ G5495 χειρός G3588 των G2190 εχθρών ημών G1473   G4506 ρυσθέντας G3000 λατρεύειν G1473 αυτώ
Stephanus(i) 68 ευλογητος κυριος ο θεος του ισραηλ οτι επεσκεψατο και εποιησεν λυτρωσιν τω λαω αυτου 69 και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν τω οικω δαβιδ του παιδος αυτου 70 καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων των απ αιωνος προφητων αυτου 71 σωτηριαν εξ εχθρων ημων και εκ χειρος παντων των μισουντων ημας 72 ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου 73 ορκον ον ωμοσεν προς αβρααμ τον πατερα ημων του δουναι ημιν 74 αφοβως εκ χειρος των εχθρων ημων ρυσθεντας λατρευειν αυτω
LXX_WH(i)
    68 G2128 A-NSM ευλογητος G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-GSM του G2474 N-PRI ισραηλ G3754 CONJ οτι G1980 [G5662] V-ADI-3S επεσκεψατο G2532 CONJ και G4160 [G5656] V-AAI-3S εποιησεν G3085 N-ASF λυτρωσιν G3588 T-DSM τω G2992 N-DSM λαω G846 P-GSM αυτου
    69 G2532 CONJ και G1453 [G5656] V-AAI-3S ηγειρεν G2768 N-ASN κερας G4991 N-GSF σωτηριας G2254 P-1DP ημιν G1722 PREP εν G3624 N-DSM οικω G1138 N-PRI δαυιδ G3816 N-GSM παιδος G846 P-GSM αυτου
    70 G2531 ADV καθως G2980 [G5656] V-AAI-3S ελαλησεν G1223 PREP δια G4750 N-GSN στοματος G3588 T-GPM των G40 A-GPM αγιων G575 PREP απ G165 N-GSM αιωνος G4396 N-GPM προφητων G846 P-GSM αυτου
    71 G4991 N-ASF σωτηριαν G1537 PREP εξ G2190 A-GPM εχθρων G2257 P-1GP ημων G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος G3956 A-GPM παντων G3588 T-GPM των G3404 [G5723] V-PAP-GPM μισουντων G2248 P-1AP ημας
    72 G4160 [G5658] V-AAN ποιησαι G1656 N-ASN ελεος G3326 PREP μετα G3588 T-GPM των G3962 N-GPM πατερων G2257 P-1GP ημων G2532 CONJ και G3415 [G5683] V-APN μνησθηναι G1242 N-GSF διαθηκης G40 A-GSF αγιας G846 P-GSM αυτου
    73 G3727 N-ASM ορκον G3739 R-ASM ον G3660 [G5656] V-AAI-3S ωμοσεν G4314 PREP προς G11 N-PRI αβρααμ G3588 T-ASM τον G3962 N-ASM πατερα G2257 P-1GP ημων G3588 T-GSN του G1325 [G5629] V-2AAN δουναι G2254 P-1DP ημιν
    74 G870 ADV αφοβως G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος G2190 A-GPM εχθρων G4506 [G5685] V-APP-APM ρυσθεντας G3000 [G5721] V-PAN λατρευειν G846 P-DSM αυτω
Tischendorf(i)
  68 G2128 A-NSM εὐλογητὸς G2962 N-NSM κύριος G3588 T-NSM G2316 N-NSM θεὸς G3588 T-GSM τοῦ G2474 N-PRI Ἰσραήλ, G3754 CONJ ὅτι G1980 V-ADI-3S ἐπεσκέψατο G2532 CONJ καὶ G4160 V-AAI-3S ἐποίησεν G3085 N-ASF λύτρωσιν G3588 T-DSM τῷ G2992 N-DSM λαῷ G846 P-GSM αὐτοῦ,
  69 G2532 CONJ καὶ G1453 V-AAI-3S ἤγειρεν G2768 N-ASN κέρας G4991 N-GSF σωτηρίας G2248 P-1DP ἡμῖν G1722 PREP ἐν G3624 N-DSM οἴκῳ G1138 N-PRI Δαυεὶδ G3816 N-GSM παιδὸς G846 P-GSM αὐτοῦ,
  70 G2531 ADV καθὼς G2980 V-AAI-3S ἐλάλησεν G1223 PREP διὰ G4750 N-GSN στόματος G3588 T-GPM τῶν G40 A-GPM ἁγίων G575 PREP ἀπ' G165 N-GSM αἰῶνος G4396 N-GPM προφητῶν G846 P-GSM αὐτοῦ,
  71 G4991 N-ASF σωτηρίαν G1537 PREP ἐξ G2190 A-GPM ἐχθρῶν G2248 P-1GP ἡμῶν G2532 CONJ καὶ G1537 PREP ἐκ G5495 N-GSF χειρὸς G3956 A-GPM πάντων G3588 T-GPM τῶν G3404 V-PAP-GPM μισούντων G2248 P-1AP ἡμᾶς·
  72 G4160 V-AAN ποιῆσαι G1656 N-ASN ἔλεος G3326 PREP μετὰ G3588 T-GPM τῶν G3962 N-GPM πατέρων G2248 P-1GP ἡμῶν G2532 CONJ καὶ G3415 V-APN μνησθῆναι G1242 N-GSF διαθήκης G40 A-GSF ἁγίας G846 P-GSM αὐτοῦ,
  73 G3727 N-ASM ὅρκον G3739 R-ASM ὃν G3660 V-AAI-3S ὤμοσεν G4314 PREP πρὸς G11 N-PRI Ἀβραὰμ G3588 T-ASM τὸν G3962 N-ASM πατέρα G2248 P-1GP ἡμῶν, G3588 T-GSN τοῦ G1325 V-2AAN δοῦναι G2248 P-1DP ἡμῖν
  74 G870 ADV ἀφόβως G1537 PREP ἐκ G5495 N-GSF χειρὸς G2190 A-GPM ἐχθρῶν G4506 V-APP-APM ῥυσθέντας G3000 V-PAN λατρεύειν G846 P-DSM αὐτῷ
Tregelles(i) 68 Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, ὅτι ἐπεσκέψατο καὶ ἐποίησεν λύτρωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ, 69 καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυεὶδ παιδὸς αὐτοῦ, 70 καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ᾽ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ, 71 σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς, 72 ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν, καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ, 73 ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν 74 ἀφόβως ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ῥυσθέντας λατρεύειν αὐτῷ
TR(i)
  68 G2128 A-NSM ευλογητος G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-GSM του G2474 N-PRI ισραηλ G3754 CONJ οτι G1980 (G5662) V-ADI-3S επεσκεψατο G2532 CONJ και G4160 (G5656) V-AAI-3S εποιησεν G3085 N-ASF λυτρωσιν G3588 T-DSM τω G2992 N-DSM λαω G846 P-GSM αυτου
  69 G2532 CONJ και G1453 (G5656) V-AAI-3S ηγειρεν G2768 N-ASN κερας G4991 N-GSF σωτηριας G2254 P-1DP ημιν G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3624 N-DSM οικω G1138 N-PRI δαβιδ G3588 T-GSM του G3816 N-GSM παιδος G846 P-GSM αυτου
  70 G2531 ADV καθως G2980 (G5656) V-AAI-3S ελαλησεν G1223 PREP δια G4750 N-GSN στοματος G3588 T-GPM των G40 A-GPM αγιων G3588 T-GPM των G575 PREP απ G165 N-GSM αιωνος G4396 N-GPM προφητων G846 P-GSM αυτου
  71 G4991 N-ASF σωτηριαν G1537 PREP εξ G2190 A-GPM εχθρων G2257 P-1GP ημων G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος G3956 A-GPM παντων G3588 T-GPM των G3404 (G5723) V-PAP-GPM μισουντων G2248 P-1AP ημας
  72 G4160 (G5658) V-AAN ποιησαι G1656 N-ASN ελεος G3326 PREP μετα G3588 T-GPM των G3962 N-GPM πατερων G2257 P-1GP ημων G2532 CONJ και G3415 (G5683) V-APN μνησθηναι G1242 N-GSF διαθηκης G40 A-GSF αγιας G846 P-GSM αυτου
  73 G3727 N-ASM ορκον G3739 R-ASM ον G3660 (G5656) V-AAI-3S ωμοσεν G4314 PREP προς G11 N-PRI αβρααμ G3588 T-ASM τον G3962 N-ASM πατερα G2257 P-1GP ημων
  74 G3588 T-GSN του G1325 (G5629) V-2AAN δουναι G2254 P-1DP(#1:#74) \'e1\'f6\'ef\'e2\'f9\'f2 {\f0\cf11\super 870ADV ημιν G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος G3588 T-GPM των G2190 A-GPM εχθρων G2257 P-1GP ημων G4506 (G5685) V-APP-APM ρυσθεντας G3000 (G5721) V-PAN λατρευειν G846 P-DSM αυτω
Nestle(i) 68 Εὐλογητὸς Κύριος ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, ὅτι ἐπεσκέψατο καὶ ἐποίησεν λύτρωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ, 69 καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυεὶδ παιδὸς αὐτοῦ, 70 καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ, 71 σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς, 72 ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ, 73 ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν 74 ἀφόβως ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ῥυσθέντας λατρεύειν αὐτῷ
RP(i)
   68 G2128A-NSMευλογητοvG2962N-NSMκυριοvG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοvG3588T-GSMτουG2474N-PRIισραηλG3754CONJοτιG1980 [G5662]V-ADI-3SεπεσκεψατοG2532CONJκαιG4160 [G5656]V-AAI-3SεποιησενG3085N-ASFλυτρωσινG3588T-DSMτωG2992N-DSMλαωG846P-GSMαυτου
   69 G2532CONJκαιG1453 [G5656]V-AAI-3SηγειρενG2768N-ASNκεραvG4991N-GSFσωτηριαvG1473P-1DPημινG1722PREPενG3588T-DSMτωG3624N-DSMοικωG1138N-PRIδαυιδG3588T-GSMτουG3816N-GSMπαιδοvG846P-GSMαυτου
   70 G2531ADVκαθωvG2980 [G5656]V-AAI-3SελαλησενG1223PREPδιαG4750N-GSNστοματοvG3588T-GPMτωνG40A-GPMαγιωνG3588T-GPMτωνG575PREPαπG165N-GSMαιωνοvG4396N-GPMπροφητωνG846P-GSMαυτου
   71 G4991N-ASFσωτηριανG1537PREPεξG2190A-GPMεχθρωνG1473P-1GPημωνG2532CONJκαιG1537PREPεκG5495N-GSFχειροvG3956A-GPMπαντωνG3588T-GPMτωνG3404 [G5723]V-PAP-GPMμισουντωνG1473P-1APημαv
   72 G4160 [G5658]V-AANποιησαιG1656N-ASNελεοvG3326PREPμεταG3588T-GPMτωνG3962N-GPMπατερωνG1473P-1GPημωνG2532CONJκαιG3403 [G5683]V-APNμνησθηναιG1242N-GSFδιαθηκηvG40A-GSFαγιαvG846P-GSMαυτου
   73 G3727N-ASMορκονG3739R-ASMονG3660 [G5656]V-AAI-3SωμοσενG4314PREPπροvG11N-PRIαβρααμG3588T-ASMτονG3962N-ASMπατεραG1473P-1GPημωνG3588T-GSNτουG1325 [G5629]V-2AANδουναιG1473P-1DPημιν
   74 G870ADVαφοβωvG1537PREPεκG5495N-GSFχειροvG3588T-GPMτωνG2190A-GPMεχθρωνG1473P-1GPημωνG4506 [G5685]V-APP-APMρυσθενταvG3000 [G5721]V-PANλατρευεινG846P-DSMαυτω
SBLGNT(i) 68 Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, ὅτι ἐπεσκέψατο καὶ ἐποίησεν λύτρωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ, 69 καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ⸀ἐν οἴκῳ ⸀Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ, 70 καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ⸀ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ, 71 σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς, 72 ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ, 73 ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν 74 ἀφόβως ἐκ χειρὸς ⸀ἐχθρῶν ῥυσθέντας λατρεύειν αὐτῷ
f35(i) 68 ευλογητος κυριος ο θεος του ισραηλ οτι επεσκεψατο και εποιησεν λυτρωσιν τω λαω αυτου 69 και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν τω οικω δαυιδ του παιδος αυτου 70 καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων των απ αιωνος προφητων αυτου 71 σωτηριαν εξ εχθρων ημων και εκ χειρος παντων των μισουντων ημαv 72 ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου 73 ορκον ον ωμοσεν προς αβρααμ τον πατερα ημων 74 του δουναι ημιν αφοβως εκ χειρος των εχθρων ημων ρυσθεντας λατρευειν αυτω
IGNT(i)
  68 G2128 ευλογητος Blessed Be "the" G2962 κυριος Lord G3588 ο The G2316 θεος   G3588 του God G2474 ισραηλ Of Israel, G3754 οτι Because G1980 (G5662) επεσκεψατο He Looked Upon G2532 και And G4160 (G5656) εποιησεν Wrought G3085 λυτρωσιν   G3588 τω Redemption G2992 λαω   G846 αυτου For His People,
  69 G2532 και And G1453 (G5656) ηγειρεν Raised Up G2768 κερας A Horn G4991 σωτηριας Of Salvation G2254 ημιν For Us G1722 εν In G3588 τω The G3624 οικω House G1138 δαβιδ   G3588 του Of David G3816 παιδος   G846 αυτου His Servant;
  70 G2531 καθως According As G2980 (G5656) ελαλησεν He Spoke G1223 δια By "the" G4750 στοματος   G3588 των Mouth G40 αγιων   G3588 των   G575 απ Holy G165 αιωνος Since Time Began G4396 προφητων Prophets G846 αυτου Of His;
  71 G4991 σωτηριαν Salvation G1537 εξ From G2190 εχθρων   G2257 ημων Our Enemies G2532 και And G1537 εκ From "the" G5495 χειρος Hand G3956 παντων Of All G3588 των Those Who G3404 (G5723) μισουντων Hate G2248 ημας Us;
  72 G4160 (G5658) ποιησαι To Fulfil G1656 ελεος Mercy G3326 μετα   G3588 των With G3962 πατερων Fathers G2257 ημων Our, G2532 και And G3415 (G5683) μνησθηναι To Remember G1242 διαθηκης Covenant G40 αγιας Holy G846 αυτου His,
  73 G3727 ορκον "the" Oath G3739 ον Which G3660 (G5656) ωμοσεν He Swore G4314 προς To G11 αβρααμ   G3588 τον Abraham G3962 πατερα   G2257 ημων Our Father,
  74 G3588 του   G1325 (G5629) δουναι To Give G2254 ημιν   G870 (1 - 74)[US "THAT"] αφοβως Without Fear G1537 εκ Out Of "the" G5495 χειρος   G3588 των Hand G2190 εχθρων   G2257 ημων Of Our Enemies G4506 (G5685) ρυσθεντας Being Saved, G3000 (G5721) λατρευειν We Should Serve G846 αυτω Him
ACVI(i)
   68 G2128 A-NSM ευλογητος Blessed G2962 N-NSM κυριος Lord G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God G3588 T-GSM του Of Tho G2474 N-PRI ισραηλ Israel G3754 CONJ οτι Because G1980 V-ADI-3S επεσκεψατο He Came To Help G2532 CONJ και And G4160 V-AAI-3S εποιησεν Made G3085 N-ASF λυτρωσιν Ransom G3588 T-DSM τω For Tho G2992 N-DSM λαω People G846 P-GSM αυτου Of Him
   69 G2532 CONJ και And G1453 V-AAI-3S ηγειρεν He Raised Up G2768 N-ASN κερας Horn G4991 N-GSF σωτηριας Of Salvation G2254 P-1DP ημιν For Us G1722 PREP εν In G3588 T-DSM τω Tho G3624 N-DSM οικω House G1138 N-PRI δαυιδ Of David G3588 T-GSM του Tho G3816 N-GSM παιδος Boy G846 P-GSM αυτου Of Him
   70 G2531 ADV καθως Just As G2980 V-AAI-3S ελαλησεν He Spoke G1223 PREP δια Through G4750 N-GSN στοματος Mouth G3588 T-GPM των Of Thos G40 A-GPM αγιων Holy G3588 T-GPM των Thos G4396 N-GPM προφητων Prophets G846 P-GSM αυτου Of Him G575 PREP απ From G165 N-GSM αιωνος Age
   71 G4991 N-ASF σωτηριαν Salvation G1537 PREP εξ From G2190 A-GPM εχθρων Hostile G2257 P-1GP ημων Of Us G2532 CONJ και And G1537 PREP εκ From G5495 N-GSF χειρος Hand G3956 A-GPM παντων Of All G3588 T-GPM των Thos G3404 V-PAP-GPM μισουντων Who Hate G2248 P-1AP ημας Us
   72 G4160 V-AAN ποιησαι To Do G1656 N-ASN ελεος Mercy G3326 PREP μετα With G3588 T-GPM των Thos G3962 N-GPM πατερων Fathers G2257 P-1GP ημων Of Us G2532 CONJ και And G846 P-GSM αυτου His G40 A-GSF αγιας Holy G1242 N-GSF διαθηκης Covenant G3415 V-APN μνησθηναι To Be Remembered
   73 G3727 N-ASM ορκον Oath G3739 R-ASM ον That G3660 V-AAI-3S ωμοσεν He Swore G4314 PREP προς To G11 N-PRI αβρααμ Abraham G3588 T-ASM τον Tho G3962 N-ASM πατερα Father G2257 P-1GP ημων Of Us G3588 T-GSN του The G1325 V-2AAN δουναι To Give G2254 P-1DP ημιν To Us
   74 G870 ADV αφοβως Without Fear G1537 PREP εκ From G5495 N-GSF χειρος Hand G3588 T-GPM των Of Thos G2190 A-GPM εχθρων Hostile G2257 P-1GP ημων Of Us G4506 V-APP-APM ρυσθεντας Having Been Saved G3000 V-PAN λατρευειν To Serve G846 P-DSM αυτω Him
new(i)
  68 G2128 Blessed G2962 be the Lord G2316 God G2474 of Israel; G3754 for G1980 [G5662] he hath visited G2532 and 4160 [G5656] made G3085 a ransoming G3588 to G846 his G2992 people,
  69 G2532 And G1453 [G5656] hath raised up G2768 an horn G4991 of salvation G2254 for us G1722 in G3624 the house G846 of his G3816 servant G1138 David;
  70 G2531 As G2980 [G5656] he spoke G1223 by G4750 the mouth G846 of his G40 holy G4396 prophets, G3588 who G575 have been from G165 the age:
  71 G4991 That we should be saved G1537 from G2257 our G2190 enemies, G2532 and G1537 from G5495 the hand G3956 of all G3404 [G5723] that hate G2248 us;
  72 G4160 [G5658] To perform G1656 the mercy G3326 promised to G2257 our G3962 fathers, G2532 and G3415 [G5683] to remember G846 his G40 holy G1242 covenant;
  73 G3727 The oath G3739 which G3660 [G5656] he swore G4314 to G2257 our G3962 father G11 Abraham,
  74 G1325 [G5629] That he would grant G2254 to us, G4506 [G5685] that we being delivered G1537 out of G5495 the hand G2257 of our G2190 enemies G3000 [G5721] might minister to G846 him G870 without fear,
Vulgate(i) 68 benedictus Deus Israhel quia visitavit et fecit redemptionem plebi suae 69 et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui 70 sicut locutus est per os sanctorum qui a saeculo sunt prophetarum eius 71 salutem ex inimicis nostris et de manu omnium qui oderunt nos 72 ad faciendam misericordiam cum patribus nostris et memorari testamenti sui sancti 73 iusiurandum quod iuravit ad Abraham patrem nostrum 74 daturum se nobis ut sine timore de manu inimicorum nostrorum liberati serviamus illi
Clementine_Vulgate(i) 68 [Benedictus Dominus Deus Israël, quia visitavit, et fecit redemptionem plebis suæ: 69 et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui, 70 sicut locutum est per os sanctorum, qui a sæculo sunt, prophetarum ejus: 71 salutem ex inimicis nostris, et de manu omnium qui oderunt nos: 72 ad faciendam misericordiam cum patribus nostris: et memorari testamenti sui sancti: 73 jusjurandum, quod juravit ad Abraham patrem nostrum, daturum se nobis 74 ut sine timore, de manu inimicorum nostrorum liberati, serviamus illi
WestSaxon990(i) 68 Gebletsud sï drihten israhela god. forþam þe he geneosode. & his folces alysednesse dyde; 69 & he üs hæle horn arærde. on dauides huse hys cnihtes; 70 Swa he spræc þurh hys halegra witegena muð. þa he of worldes frymðe spræcon. 71 & he alysde us of urum feondum. & of ealra þara handa þe üs hatedon; 72 Mildheortnesse to wyrcænne mid ürum fæderum. & gemunan his halegan cyþnesse; 73 Hyne us to syllenne þone að. þe he ürum fæder abrahame swör. 74 þt we butan ege of üre feonda handa alÿsede him þeowian.
WestSaxon1175(i) 68 Ge-bletseð syo drihten israele god; for þan þe he ge-neosede. & hys folces alysendnysse dyde. 69 Ænd he us hæle horn arærde on dauides huse. hys cnihtes. 70 Swa he spræc þurh hys halgene witegene muð. Ða þe of weorldes fremðe spræken. 71 & he alesde us of uren feonden. & of ealre þare handen þe us hateden. 72 Mildheortnysse to werchen mid ure fæderen. & ge-munen hys halgen kyðnesse. 73 hyne us to sellene þanne að þe he uren fader abrahame swor. 74 þæt we buton eyge of ure feondon handen alesde hym þeowian.
Wycliffe(i) 68 and seide, Blessid be the Lord God of Israel, for he hath visitid, and maad redempcioun of his puple. 69 And he hath rerid to vs an horn of heelthe in the hous of Dauid, his child. 70 As he spak bi the mouth of hise hooli prophetis, that weren fro the world. 71 Helthe fro oure enemyes, and fro the hoond of alle men that hatiden vs. 72 To do merci with oure fadris, and to haue mynde of his hooli testament. 73 The greet ooth that he swoor to Abraham, oure fadir, to yyue hym silf to vs. 74 That we with out drede delyuered fro the hoond of oure enemyes,
Tyndale(i) 68 Blessed be the Lorde God of Israel for he hath visited and redemed his people. 69 And hath reysed vp an horne of salvacion vnto vs in the housse of his servaunt David. 70 Even as he promised by ye mouth of his holy prophetes which were sens ye worlde began 71 That we shuld be saved from oure enemies and from the hondis of all that hate vs: 72 To fulfill the mercy promised to oure fathers and to remember his holy covenaunt. 73 And to performe the oothe which he sware to oure father Adraham 74 for to geve vs. That we delyvered oute of ye hondes of oure enemyes myght serve him with oute feare
Coverdale(i) 68 Blessed be ye LORDE God of Israel, for he hath vysited and redemed his people. 69 And hath set vp an horne of saluacion in the house of his seruaunt Dauid. 70 Euen as he promysed afore tyme, by the mouth of his holy prophetes. 71 hat he wolde delyuer vs fro oure enemies, & from ye hande of all soch as hate vs. 72 And yt he wolde shewe mercy vnto oure fathers, & thynke vpo his holy couenaut. 73 Euen the ooth yt he sware vnto oure father Abraham, 74 for to geue vs.That we delyuered out of ye hade of or enemies, might serue him without feare
MSTC(i) 68 "Blessed be the Lord God of Israel, for he hath visited and redeemed his people. 69 And hath raised up a horn of salvation unto us, in the house of his servant David. 70 Even as he promised by the mouth of his holy prophets which were since the world began. 71 That we should be saved from our enemies: And from the hands of all that hate us: 72 To fulfill the mercy promised to our fathers; And to remember his holy covenant; 73 And to perform the oath, which he sware to our father Abraham, for to give us. 74 That we, delivered out of the hands of our enemies, might serve him without fear:
Matthew(i) 68 Blessed be the Lorde God of Israel, for he hath visyted and redemed his people. 69 And hath reysed vp an horne of saluacion vnto vs in the house of his seruaunt Dauid. 70 Euen as he promised by the mouthe of his holye prophetes which were sence the worlde began. 71 That we shoulde be saued from oure enemyes, & from the power of all that hath vs. 72 To fulfyll the mercy promysed to oure fathers, and to remember his holye couenaunt. 73 And to performe the othe which he sware to oure father Abraham, 74 for to geue vs. That we delyuered out of the power of oure enemyes, might serue him without feare
Great(i) 68 Praysed be the Lord God of Israel, for he hath visited and redemed his people: 69 And hath raysed vp an horne of saluacion vnto vs, in the house of his seruaunt Dauid. 70 Euen as he promysed by the mouth of his holy prophetes, which were sens the worlde began. 71 That we shulde be saued from oure enemies, and from the hande of all that hate vs. 72 That he wolde deale mercifully with oure fathers, and remember his holy couenaunt. 73 And that he wolde performe the oothe, which he sware to oure father Abraham, 74 for to geue vs. That we deliuered oute of the handes of oure enemies, might serue him with out feare,
Geneva(i) 68 Blessed be the Lord God of Israel, because he hath visited and redeemed his people, 69 And hath raised vp the horne of saluation vnto vs, in the house of his seruant Dauid, 70 As he spake by ye mouth of his holy Prophets, which were since the world began, saying, 71 That he would sende vs deliuerance from our enemies, and from the hands of all that hate vs, 72 That he might shewe mercie towards our fathers, and remember his holy couenant, 73 And the othe which he sware to our father Abraham. 74 Which was, that he would graunt vnto vs, that we being deliuered out of the handes of our enemies, should serue him without feare,
Bishops(i) 68 Praysed be ye Lord God of Israel, for he hath visited & redeemed his people 69 And hath raysed vp an horne of saluation vnto vs, in the house of his seruaunt Dauid 70 Euen as he promised by the mouth of his holy prophetes, whiche were sence the worlde began 71 That he would saue vs from our enemies, and from the hande of all that hate vs 72 That he would deale mercyfully with our fathers, and remember his holy couenaunt 73 And that he woulde perfourme the oth, which he sware to our father Abraham, for to geue vs 74 That we, beyng deliuered out of the handes of our enemies, might serue him without feare
DouayRheims(i) 68 Blessed be the Lord God of Israel: because he hath visited and wrought the redemption of his people. 69 And hath raised up an horn of salvation to us, in the house of David his servant. 70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, who are from the beginning. 71 Salvation from our enemies and from the hand of all that hate us. 72 To perform mercy to our fathers and to remember his holy testament. 73 The oath, which he swore to Abraham our father, that he would grant to us. 74 That being delivered from the hand of our enemies, we may serve him without fear:
KJV(i) 68 Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people, 69 And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David; 70 As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began: 71 That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us; 72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant; 73 The oath which he sware to our father Abraham, 74 That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
KJV_Cambridge(i) 68 Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people, 69 And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David; 70 As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began: 71 That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us; 72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant; 73 The oath which he sware to our father Abraham, 74 That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
KJV_Strongs(i)
  68 G2128 Blessed G2962 be the Lord G2316 God G2474 of Israel G3754 ; for G1980 he hath visited [G5662]   G2532 and G3085 redeemed G846 his G2992 people G4160   [G5656]  ,
  69 G2532 And G1453 hath raised up [G5656]   G2768 an horn G4991 of salvation G2254 for us G1722 in G3624 the house G846 of his G3816 servant G1138 David;
  70 G2531 As G2980 he spake [G5656]   G1223 by G4750 the mouth G846 of his G40 holy G4396 prophets G3588 , which G575 have been since G165 the world began:
  71 G4991 That we should be saved G1537 from G2257 our G2190 enemies G2532 , and G1537 from G5495 the hand G3956 of all G3404 that hate [G5723]   G2248 us;
  72 G4160 To perform [G5658]   G1656 the mercy G3326 promised to G2257 our G3962 fathers G2532 , and G3415 to remember [G5683]   G846 his G40 holy G1242 covenant;
  73 G3727 The oath G3739 which G3660 he sware [G5656]   G4314 to G2257 our G3962 father G11 Abraham,
  74 G1325 That he would grant [G5629]   G2254 unto us G4506 , that we being delivered [G5685]   G1537 out of G5495 the hand G2257 of our G2190 enemies G3000 might serve [G5721]   G846 him G870 without fear,
Mace(i) 68 "blessed be the Lord, the God of Israel, for he hath regarded and wrought a deliverance for his people: 69 he hath rais'd up a powerful saviour for us, in the family of his servant David, 70 according to the antient promise he made by the mouth of the holy prophets, 71 to deliver us from our enemies, and from the power of all that hate us: 72 to show regard to our forefathers, in performing his holy covenant, 73 the oath which he made to our father Abraham, to grant us this favour, 74 that we should be delivered from the power of our enemies, and serve him with security,
Whiston(i) 68 Blessed be the Lord, the God of Israel, for he hath visited and redeemed his people, 69 And hath raised an horn of salvation for us, in the house of David his Servant; 70 Ashe spake by the mouth of his holy prophets, who have been since the world began; 71 Salvation from the hand of our enemies, and of all that hate us. 72 To perform the mercy to our fathers, to remember his holy covenant; 73 The oath which he sware to our father Abraham, 74 To grant unto us, that we being delivered out of the hands of our enemies, might serve him without fear,
Wesley(i) 68 for he hath visited and redeemed his people, 69 And hath raised up an horn of salvation for us, in the house of his servant David: 70 As he spake by the mouth of his holy prophets, who have been since the world began: That we should be saved from our enemies, 71 and from the hand of all that hate us; 72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant, 73 The oath which he sware to our father Abraham, 74 That he would grant us, being delivered out of the hand of our enemies,
Worsley(i) 68 and prophesied, saying, "Blessed be the Lord God of Israel, for He hath visited and wrought redemption for his people, 69 and hath raised up an horn of salvation for us, 70 in the house of his servant David, as He spake by the mouth of his holy prophets from the beginning, 71 even salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us, 72 to display his mercy towards our fathers, and to remember his holy covenant, 73 according to the oath which He sware to Abraham our father, 74 to grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies, might serve Him without fear, in holiness and righteousness before Him,
Haweis(i) 68 Blessed be the Lord the God of Israel; for he hath visited and wrought redemption for his people; 69 and hath raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David: 70 as he spake by the mouth of his holy prophets, which have been from the beginning: 71 even preservation from our enemies, and from the hand of all that hate us; 72 to perform mercy towards our fathers, and to remember his own holy covenant: 73 the oath which he sware to Abraham our father, 74 to give us, that we, secure from fear, rescued from the hands of our enemies, should serve him,
Thomson(i) 68 Blessed be the Lord, the God of Israel; because he hath visited and delivered his people. 69 He indeed hath raised up for us a horn of salvation in the house of his servant David 70 [as he spake by the mouth of his holy prophets of old] 71 a deliverance from our enemies, and out of the hand of all who hate us 72 in kindness to our fathers, and in remembrance of his holy covenant 73 [as he sware to our father Abraham] 74 that he would grant us, that we, being delivered out of the hands of our enemies, may serve him without fear,
Webster(i) 68 Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people. 69 And hath raised up a horn of salvation for us, in the house of his servant David: 70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, who have been since the world began: 71 That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us; 72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant: 73 The oath which he swore to our father Abraham, 74 That he would grant to us, that we being delivered out of the hand of our enemies, might serve him without fear,
Webster_Strongs(i)
  68 G2128 Blessed G2962 be the Lord G2316 God G2474 of Israel G3754 ; for G1980 [G5662] he hath visited G2532 and G3085 redeemed G846 his G2992 G4160 [G5656] people,
  69 G2532 And G1453 [G5656] hath raised up G2768 an horn G4991 of salvation G2254 for us G1722 in G3624 the house G846 of his G3816 servant G1138 David;
  70 G2531 As G2980 [G5656] he spoke G1223 by G4750 the mouth G846 of his G40 holy G4396 prophets G3588 , who G575 have been since G165 the world began:
  71 G4991 That we should be saved G1537 from G2257 our G2190 enemies G2532 , and G1537 from G5495 the hand G3956 of all G3404 [G5723] that hate G2248 us;
  72 G4160 [G5658] To perform G1656 the mercy G3326 promised to G2257 our G3962 fathers G2532 , and G3415 [G5683] to remember G846 his G40 holy G1242 covenant;
  73 G3727 The oath G3739 which G3660 [G5656] he swore G4314 to G2257 our G3962 father G11 Abraham,
  74 G1325 [G5629] That he would grant G2254 to us G4506 [G5685] , that we being delivered G1537 out of G5495 the hand G2257 of our G2190 enemies G3000 [G5721] might serve G846 him G870 without fear,
Living_Oracles(i) 68 Blessed be the Lord, the God of Israel, because he has visited and redeemed his people; 69 and has raised a Prince for our deliverance in the house of David his servant; 70 (as anciently he promised by his holy prophets) 71 for our deliverance from our enemies, and from the hands of all who hate us; 72 in kindness to our forefathers, and remembrance of his holy institution; 73 the oath which he swore to our father Abraham, 74 to grant to us, that being rescued out of the hands of our enemies, we might serve him boldly,
Etheridge(i) 68 Blessed be the Lord, the Aloha of Israel; for he hath visited his people, and wrought for him redemption, 69 And hath raised up for us the horn of redemption in the house of David his servant; 70 As he spake by the mouth of his holy prophets, who have been from of old, 71 That we should be delivered from our adversaries, and from the hand of all who hate us; 72 To perform his grace with our fathers, and to remember his holy covenant; 73 The oath which he sware to Abraham our father, - that to us he would grant 74 That, being delivered from the hand of our adversaries, without fear we might serve before him
Murdock(i) 68 Blessed be the Lord God of Israel, who hath visited his people, and wrought redemption for them: 69 And hath raised up a horn of redemption for us, in the house of David his servant: 70 as he spake by the mouth of his holy prophets, who were of old, 71 that he would redeem us from our enemies, and from the hand of all that hate us. 72 And he hath exercised his mercy to our fathers, and hath remembered his holy covenants, 73 and the oath that he sware to Abraham our father, that he would grant to us, 74 to be redeemed from the hand of our enemies; and that we should worship before him, without fear,
Sawyer(i) 68 Blessed is the Lord, the God of Israel, because he has visited and redeemed his people, 69 and raised up a horn of salvation for us in the house of David his servant; 70 as he said by the mouth of his holy prophets from of old; 71 A salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us, 72 to perform his mercy with our fathers, and to remember his holy covenant, 73 the oath which he swore to Abraham our father, 74 to grant us without fear, being delivered from the hand of our enemies, to serve him
Diaglott(i) 68 Blessed Lord, the God of the Israel; for he was visited and wrought redemption to the people of himself, 69 and raised up a horn of salvation to us in the house of David the servant of himself 70 (even as he spoke through mouth of the holy ones, of those from age, of prophets of himself); 71 a salvation from enemies of us, and from hand of all those hating us; 72 to perform mercy with the fathers of us, and to remember covenant holy of himself, 73 an oath, which he swore to Abraham the father of us, of the to give to us, 74 without fear, from hand of the enemies of us having been rescued, to worship him
ABU(i) 68 Blessed be the Lord, the God of Israel, that he visited and wrought redemption for his people; 69 and raised up a horn of salvation for us, in the house of David his servant, 70 (as he spoke by the mouth of his holy prophets of old,) 71 salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us; 72 to show mercy to our fathers, and to remember his holy covenant; 73 the oath which he swore to Abraham our father, 74 to grant to us, that without fear, being rescued from the hand of our enemies, we should serve him,
Anderson(i) 68 Blessed be the Lord God of Israel; for he has visited and redeemed his people; 69 and he has raised up for us, in the house of David his servant, a horn of salvation, 70 (as he spoke by the mouth of all his holy prophets of ancient times,) 71 salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us, 72 in order to show the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant, 73 the oath which he swore to Abraham our father, 74 that he would grant to us, that being delivered from the hands of our enemies, we might serve him without fear,
Noyes(i) 68 Blessed be the Lord, the God of Israel! for he hath visited and redeemed his people, 69 and hath raised up a horn of salvation for us in the house of David his servant, 70 as he spoke by the mouth of his holy prophets of old, 71 salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us, 72 to accomplish his mercy toward our fathers, and to remember his holy covenant, 73 the oath which he swore to Abraham our father, 74 to grant to us, that being delivered from the hand of our enemies, we might worship him without fear,
YLT(i) 68 `Blessed is the Lord, the God of Israel, Because He did look upon, And wrought redemption for His people, 69 And did raise an horn of salvation to us, In the house of David His servant, 70 As He spake by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age; 71 Salvation from our enemies, And out of the hand of all hating us, 72 To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant, 73 An oath that He sware to Abraham our father, 74 To give to us, without fear, Out of the hand of our enemies having been delivered,
JuliaSmith(i) 68 Praised the Lord God of Israel; for he reviewed and he has made a redemption for his people, 69 And he raised up a horn of salvation to us in the house of David, his servant; 70 As he spake by the mouth of his holy prophets, from forever: 71 Salvation from our enemies, and from the hand of all hating us; 72 To do mercy with our fathers, and to remember his holy covenant: 73 The oath which he sware to Abraham our father, 74 To give to us, fearlessly, delivered from the hands of our enemies,
Darby(i) 68 Blessed be [the] Lord the God of Israel, because he has visited and wrought redemption for his people, 69 and raised up a horn of deliverance for us in the house of David his servant; 70 as he spoke by [the] mouth of his holy prophets, who have been since the world began; 71 deliverance from our enemies and out of the hand of all who hate us; 72 to fulfil mercy with our fathers and remember his holy covenant, 73 [the] oath which he swore to Abraham our father, 74 to give us, that, saved out of the hand of our enemies, we should serve him without fear
ERV(i) 68 Blessed [be] the Lord, the God of Israel; For he hath visited and wrought redemption for his people, 69 And hath raised up a horn of salvation for us In the house of his servant David 70 (As he spake by the mouth of his holy prophets which have been since the world began), 71 Salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us; 72 To shew mercy towards our fathers, And to remember his holy covenant; 73 The oath which he sware unto Abraham our father, 74 To grant unto us that we being delivered out of the hand of our enemies Should serve him without fear,
ASV(i) 68 Blessed [be] the Lord, the God of Israel;
For he hath visited and wrought redemption for his people, 69 And hath raised up a horn of salvation for us
In the house of his servant David 70 (As he spake by the mouth of his holy prophets that have been from of old), 71 Salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us; 72 To show mercy towards our fathers,
And to remember his holy covenant; 73 The oath which he sware unto Abraham our father, 74 To grant unto us that we being delivered out of the hand of our enemies
Should serve him without fear,
ASV_Strongs(i)
  68 G2128 Blessed G2962 be the Lord, G2316 the God G2474 of Israel; G3754 For G1980 he hath visited G2532 and G3085 wrought redemption G846 for his G2992 people,
  69 G2532 And G1453 hath raised up G2768 a horn G4991 of salvation G2254 for us G1722 In G3624 the house G3816 of G846 his G3816 servant G1138 David
  70 G2531 (As G2980 he spake G1223 by G4750 the mouth G4396 of G846 his G40 holy G4396 prophets G3588 that G575 have been from G165 of old),
  71 G4991 Salvation G1537 from G2257 our G2190 enemies, G2532 and G1537 from G5495 the hand G3956 of all G3404 that hate G2248 us;
  72 G4160 To show G1656 mercy G3326 towards, G2257 our G3962 fathers, G2532 And G3415 to remember G846 his G40 holy G1242 covenant;
  73 G3727 The oath G3739 which G3660 he spake G4314 unto G11 Abraham G2257 our G3962 father,
  74 G1325 To grant G2254 unto us G4506 that we being delivered G1537 out of G5495 the hand G2190 of G2257 our G2190 enemies G3000 Should serve G846 him G870 without fear,
JPS_ASV_Byz(i) 68 Blessed be the Lord, the God of Israel, For he hath visited and wrought redemption for his people, 69 And hath raised up a horn of salvation for us In the house of his servant David 70 (As he spake by the mouth of his holy prophets that have been from of old), 71 Salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us, 72 To show mercy towards, our fathers, And to remember his holy covenant, 73 The oath which he spake unto Abraham our father, 74 To grant unto us that we being delivered out of the hand of our enemies Should serve him without fear,
Rotherham(i) 68 Blessed, be the Lord, the God of Israel! Because he hath visited and wrought redemption for his people, 69 And hath raised up a horn of salvation for us, In the house of David his servant: 70 According as he hath spoken by mouth of his holy ancient prophets,–– 71 Of salvation from among our foes, and out of the hand of all them that hate us: 72 To perform mercy with our fathers, and to be mindful of his holy covenant,–– 73 The oath which he sware unto Abraham our father, To grant us, 74 without fear, from the hand of enemies rescued, to be rendering divine service unto him,
Twentieth_Century(i) 68 "Blessed is the Lord, the God of Israel, Who has visited his people and wrought their deliverance, 69 And has raised up for us the Strength of our Salvation In the House of his servant David-- 70 As he promised by the lips of his Holy Prophets of old-- 71 Salvation from our enemies and from the hands of all that hate us, 72 Showing mercy to our forefathers, And mindful of his sacred Covenant. 73 This was the oath which he swore to our forefather Abraham-- 74 That we should be rescued from the hands of our enemies,
Godbey(i) 68 Blessed be the Lord God of Israel, because He looked upon us and wrought redemption to His people, and raised up unto us a horn of salvation 69 in the house of David His son. 70 As he spoke through the mouth of His holy prophets from the beginning; 71 salvation from our enemies, and from the hand of all those who hate us, 72 to execute mercy with our fathers, and remember His holy covenant, 73 the oath which He swore to Abraham our father: 74 to grant unto us, having been delivered out of the hand of our enemies, to serve Him without fear,
WNT(i) 68 "Blessed be the Lord, the God of Israel," he said, "Because He has not forgotten His people but has effected redemption for them, 69 And has raised up a mighty Deliverer for us In the house of David His servant-- 70 As He has spoken from all time by the lips of His holy Prophets-- 71 To deliver us from our foes and from the power of all who hate us. 72 He dealt pitifully with our forefathers, And remembered His holy covenant, 73 The oath which He swore to Abraham our forefather, 74 To grant us to be rescued from the power of our foes And so render worship to Him free from fear,
Worrell(i) 68 "Blessed be the Lord, the God of Israel, because He visited, and wrought redemption for His people; 69 and raised up a horn of salvation for us in the house of David His servant; 70 (as He spake through the mouth of His holy prophets from of old), 71 salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us; 72 to show mercy towards our fathers, and to remember His holy covenant; 73 the oath which He swore to Abraham, our father; 74 to grant to us that we, being delivered out of the hand of our enemies, might serve Him without fear,
Moffatt(i) 68 "Blessed be the Lord the God of Israel, for he has cared for his people and wrought them redemption; 69 he has raised up a strong saviour for us in the house of his servant David 70 as he promised of old by the lips of his prophets 71 to save us from our foes and from the hand of all who hate us, 72 to deal mercifully with our fathers and to be mindful of his holy covenant, 73 of the oath he swore to Abraham our father, 74 that freed from fear and from the hand of our foes we should worship him
Goodspeed(i) 68 "Blessings on the Lord, the God of Israel, Because he has turned his attention to his people, and brought about their deliverance, 69 And he has produced a mighty Savior for us In the house of his servant David. 70 "By the lips of his holy prophets he promised of old to do this— 71 To save us from our enemies and from the hands of all who hate us, 72 Thus showing mercy to our forefathers, And keeping his sacred agreement, 73 "And the oath that he swore to our forefather Abraham, 74 That we should be delivered from the hands of our enemies,
Riverside(i) 68 "Blessed be the Lord, the God of Israel! For he has looked upon his people, and made deliverance for them. 69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of David his servant, 70 As he spoke through the mouth of his holy prophets of old, 71 Salvation from our enemies and from the hands of all those that hate us, 72 Dealing kindly with our forefathers, mindful of his holy covenant, 73 The oath which he swore to Abraham our father, 74 To grant that we, saved from the hands of our enemies, may serve him Without fear
MNT(i) 68 "Blessed be the Lord, the God of Israel, For he has visited and redeemed his people, 69 "And has raised up a mighty Deliverer for us In the house of his servant David, 70 "As he spake by the mouth of his holy Prophets Which have been since the world began 71 To deliver us from our enemies, and from the power Of all who hate us. 72 "He showed mercy to our forefathers, He remembered his holy covenant, 73 "The oath which he swore to Abraham, our forefather, 74 "That he we should be delivered out of the Hand of our enemies, And should serve him without fear,
Lamsa(i) 68 Blessed is the Lord, the God of Israel; for he has visited his people and wrought a salvation for them. 69 And he has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David; 70 Just as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been for ages, 71 That he would save us from our enemies, and from the hand of all who hate us. 72 He has shown mercy to our fathers, and he has remembered his holy covenants; 73 And the oaths which he swore to Abraham our father, 74 To grant to us, that we may be saved from the hand of our enemies, and serve before him without fear,
CLV(i) 68 Blessed be the Lord, the God of Israel, For He visits, and makes a redemption for His people, 69 And rouses a horn of salvation for us In the house of David, His boy, 70 According as He speaks through the mouth of His holy prophets, who are from the eon; " 71 Salvation from our enemies, And out of the hand of all those who are hating us, 72 To do mercy with our fathers, And to be reminded of His holy covenant, 73 The oath which He swears to Abraham our father, 74 To grant to us, being rescued out of the hand of our enemies, To be fearlessly offering divine service to Him"
Williams(i) 68 "Blessed be the Lord, the God of Israel, for He has come and brought His people deliverance; 69 and He has made a mighty Saviour for us in the house of His servant David, 70 "as He promised by the lips of His ancient prophets, 71 deliverance from our foes and from the hands of all who hate us, 72 to show mercy to our forefathers, and carry out His sacred covenant, 73 the oath which He swore to our forefather Abraham, 74 to grant us deliverance from the dreaded hand of our foes, so that we could serve Him
BBE(i) 68 Praise be to the Lord, the God of Israel, for he has come to his people and made them free, 69 Lifting up a horn of salvation for us in the house of his servant David, 70 As he said, by the mouth of his holy prophets, from the earliest times, 71 Salvation from those who are against us, and from the hands of those who have hate for us; 72 To do acts of mercy to our fathers and to keep in mind his holy word, 73 The oath which he made to Abraham, our father, 74 That we, being made free from the fear of those who are against us, might give him worship,
MKJV(i) 68 Blessed is the Lord, the God of Israel, for He has visited and redeemed His people 69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David, 70 as He spoke by the mouth of His holy prophets from eternity; 71 that we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us, 72 to perform the mercy promised to our fathers, and to remember His holy covenant, 73 the oath which He swore to our father Abraham, 74 that He would grant to us, that we, being delivered out of the hand of our enemies, might serve Him without fear
LITV(i) 68 Blessed be the Lord, the God of Israel, because He visited and worked redemption for His people. 69 And He raised up a Horn of salvation for us in the house of His servant David; 70 even as He spoke through the mouth of His holy prophets from the age before : 71 Salvation from our enemies, and from the hand of all those hating us, 72 to execute mercy with our fathers, and to remember His holy covenant, 73 the oath which He swore to our father Abraham, 74 to give to us, that we being delivered out of our enemies' hand, in order to serve Him without fear,
ECB(i) 68 Eulogized - Yah Veh Elohim of Yisra El: for he visits and deals redemption to his people 69 and raises a horn of salvation for us in the house of his lad David; 70 exactly as he spoke through the mouth of his holy prophets, being from the eons: 71 to have salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us; 72 to deal mercy with our fathers and to remember his holy covenant; 73 the oath he oathed to our father Abraham 74 to fearlessly give us, being rescued from the hand of our enemies, to liturgize him,
AUV(i) 68 “May the Lord be praised, [who is] the God of the Israelites, for He has come to [the aid of] His people and bought them back [i.e., from bondage]. 69 He has provided a horn of salvation [i.e., His saving strength] for us from a descendant of His servant King David [i.e., Jesus, born of Mary] 70 (as He spoke through the message of the holy prophets of long ago). 71 [He has provided] salvation from our enemies, and from the [destructive] hand of all those who hate us, 72 in order to show mercy to our forefathers and to remember His holy Agreement. 73 [This Agreement was] the oath by which He swore to Abraham, our forefather, 74 that we would be delivered from the [destructive] hand of our enemies and [then] serve Him without fear
ACV(i) 68 Blessed is the Lord, the God of Israel, because he came to help, and made ransom for his people. 69 And he raised up a horn of salvation for us in the house of his boy David, 70 just as he spoke by the mouth of his holy prophets from of old, 71 salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us, 72 to do mercy with our fathers, and his holy covenant to be remembered, 73 the oath that he swore to Abraham our father, to give to us, 74 without fear from the hand of our enemies, having been saved to serve him
Common(i) 68 "Blessed be the Lord God of Israel, for he has visited and redeemed his people, 69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David, 70 as he spoke by the mouth of his holy prophets from of old, 71 that we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us, 72 To perform the mercy promised to our fathers and to remember his holy covenant, 73 the oath which he swore to our father Abraham: 74 to grant us that we, being delivered from the hand of our enemies, might serve him without fear,
WEB(i) 68 “Blessed be the Lord, the God of Israel, for he has visited and redeemed his people; 69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David 70 (as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been from of old), 71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us; 72 to show mercy toward our fathers, to remember his holy covenant, 73 the oath which he swore to Abraham our father, 74 to grant to us that we, being delivered out of the hand of our enemies, should serve him without fear,
WEB_Strongs(i)
  68 G2128 "Blessed G2962 be the Lord, G2316 the God G2474 of Israel, G3754 for G1980 he has visited G2532 and G3085 worked redemption G846 for his G2992 people;
  69 G2532 and G1453 has raised up G2768 a horn G4991 of salvation G2254 for us G1722 in G3624 the house G3816 of G846 his G3816 servant G1138 David
  70 G2531 (as G2980 he spoke G1223 by G4750 the mouth G4396 of G846 his G40 holy G4396 prophets G3588 who G575 have been from G165 of old),
  71 G4991 salvation G1537 from G2257 our G2190 enemies, G2532 and G1537 from G5495 the hand G3956 of all G3404 who hate G2248 us;
  72 G4160 to show G1656 mercy G3326 towards G2257 our G3962 fathers, G2532   G3415 to remember G846 his G40 holy G1242 covenant,
  73 G3727 the oath G3739 which G3660 he spoke G4314 to G11 Abraham, G2257 our G3962 father,
  74 G1325 to grant G2254 to us G4506 that we, being delivered G1537 out of G5495 the hand G2190 of G2257 our G2190 enemies, G3000 should serve G846 him G870 without fear,
NHEB(i) 68 "Blessed be the Lord, the God of Israel, for he has visited and worked redemption for his people; 69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David 70 (as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been from of old), 71 salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us; 72 to show mercy towards our fathers, to remember his holy covenant, 73 the oath which he spoke to Abraham, our father, 74 to grant to us that we, being delivered out of the hand of our enemies, should serve him without fear,
AKJV(i) 68 Blessed be the Lord God of Israel; for he has visited and redeemed his people, 69 And has raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David; 70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began: 71 That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us; 72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant; 73 The oath which he swore to our father Abraham, 74 That he would grant to us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
AKJV_Strongs(i)
  68 G2128 Blessed G2962 be the Lord G2316 God G2474 of Israel; G1980 for he has visited G4160 and redeemed G3085 G2992 his people,
  69 G1453 And has raised G2768 up an horn G4991 of salvation G3624 for us in the house G3816 of his servant G1138 David;
  70 G2980 As he spoke G4750 by the mouth G40 of his holy G4396 prophets, G3588 which G575 have been since G165 the world began:
  71 G4991 That we should be saved G2190 from our enemies, G5495 and from the hand G3956 of all G3404 that hate us;
  72 G4160 To perform G1656 the mercy G3962 promised to our fathers, G3415 and to remember G40 his holy G1242 covenant;
  73 G3727 The oath G3739 which G3660 he swore G3962 to our father G11 Abraham,
  74 G1325 That he would grant G4506 to us, that we being delivered G5495 out of the hand G2190 of our enemies G3000 might serve G870 him without G870 fear,
KJC(i) 68 Blessed be the Lord God of Israel; for he has visited and redeemed his people, 69 And has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David; 70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began: 71 That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us; 72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant; 73 The oath which he helped to our father Abraham, 74 That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
KJ2000(i) 68 Blessed be the Lord God of Israel; for he has visited and redeemed his people, 69 And has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David; 70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, who have been since the world began: 71 That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us; 72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant; 73 The oath which he swore to our father Abraham, 74 That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
UKJV(i) 68 Blessed be the Lord God of Israel; for he has visited and redeemed his people, 69 And has raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David; 70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began: 71 That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us; 72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant; 73 The oath which he swore to our father Abraham, 74 That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
RKJNT(i) 68 Blessed is the Lord God of Israel; for he has visited and redeemed his people, 69 And has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David; 70 As he spoke by the mouths of his holy prophets, from long ago: 71 That we would be saved from our enemies, and from the hand of all who hate us; 72 To show the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant; 73 The oath which he swore to our father Abraham, 74 That he would grant to us, that we, being delivered out of the hand of our enemies, might serve him without fear,
CKJV_Strongs(i)
  68 G2128 Blessed G2962 be the Lord G2316 God G2474 of Israel; G3754 for G1980 he has visited G2532 and G3085 redeemed G846 his G2992 people,
  69 G2532 And G1453 has raised up G2768 a horn G4991 of salvation G2254 for us G1722 in G3624 the house G3816 of G846 his G3816 servant G1138 David;
  70 G2531 As G2980 he spoke G1223 by G4750 the mouth G4396 of G846 his G40 holy G4396 prophets, G3588 which G575 have been since G165 the world began:
  71 G4991 That we should be saved G1537 from G2257 our G2190 enemies, G2532 and G1537 from G5495 the hand G3956 of all G3404 that hate G2248 us;
  72 G4160 To perform G1656 the mercy G3326 promised to G2257 our G3962 fathers, G2532 and G3415 to remember G846 his G40 holy G1242 covenant;
  73 G3727 The oath G3739 which G3660 he swore G4314 to G2257 our G3962 father G11 Abraham,
  74 G1325 That he would grant G2254 unto us, G4506 that we being delivered G1537 out of G5495 the hand G2190 of G2257 our G2190 enemies G3000 might serve G846 him G870 without fear,
RYLT(i) 68 'Blessed is the Lord, the God of Israel, Because He did look upon, And wrought redemption for His people, 69 And did raise an horn of salvation to us, In the house of David His servant, 70 As He spake by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age; 71 Salvation from our enemies, And out of the hand of all hating us, 72 To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant, 73 An oath that He sware to Abraham our father, 74 To give to us, without fear, Out of the hand of our enemies having been delivered,
EJ2000(i) 68 Blessed be the Lord God of Israel, for he has visited and made redemption for his people 69 And has raised up a horn of saving health for us in the house of his servant David, 70 as he spoke by the mouth of the saints who from the beginning were his prophets; 71 salvation from our enemies and from the hand of all that hate us; 72 to fulfill mercy unto our fathers and remembering his holy covenant 73 of the oath which he made to our father Abraham, 74 that he would grant unto us, that without fear delivered out of the hand of our enemies, we might serve him
CAB(i) 68 "Blessed be the Lord God of Israel, for He has visited and redeemed His people, 69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David, 70 as He spoke by the mouth of His holy prophets, who have been since the world began, 71 that we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us, 72 to perform the mercy promised to our fathers and to remember His holy covenant, 73 the oath which He swore to our father Abraham: 74 to grant us that we, being delivered from the hand of our enemies, might serve Him without fear,
WPNT(i) 68 “Blessed be the LORD, the God of Israel, because He has visited and provided redemption for His people; 69 and has raised up a horn of deliverance for us in the house of His servant David 70 — just as He spoke through the mouth of His holy prophets from antiquity— 71 deliverance from our enemies and out of the hand of all who hate us; 72 to use mercy with our fathers, even to remember His Holy covenant, 73 the oath that He swore to our father Abraham; 74 to grant to us (having been rescued from the hand of our enemies) to serve Him without fear,
JMNT(i) 68 "‘ [The] Lord [= Yahweh], the God of Israel, is characterized by good words and blessings,’ [Ps. 41:14] because He visits and closely looks upon with attentiveness, and also creates a loosing and liberation, for (or: in; to; among) His people. 69 "And He raises up a horn of deliverance (rescue; safety; health and wholeness; salvation) for us within the midst of His boy David's house, 70 "Just and correspondingly as He spoke through [the] mouth of His set-apart (or: holy) prophets from [that] age, 71 " [about] a deliverance (rescue; safety; health and wholeness; salvation) from out of the midst our enemies, and from out of [the] hand of all those constantly hating us and repeatedly treating us with ill will, 72 "to do (or: perform; form; construct; create) mercy with our fathers, and to have called to mind His set-apart (or: holy) arrangement (thorough setting and placement; covenant; testament): 73 "an oath (solemn promise) which He swore to Abraham, our father, 74 "to give to us – upon being drug out of danger from [the] hand of enemies –
NSB(i) 68 »Blessed be Jehovah, the God of Israel. He has visited his people and brought them redemption. (Psalm 72:18) 69 »He raised up a horn of salvation (power of deliverance) for us in the house of his servant David 70 »He spoke by the mouth of his holy prophets from ages past. 71 »He provided salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us. 72 »He shows mercy towards our fathers and remembers his holy covenant. 73 »It was the oath he spoke to Abraham our father. 74 »He gave us deliverance out of the hand of our enemies so we could serve him without fear.
ISV(i) 68 “Blessed be the Lord God of Israel! He has taken care of his people and has set them free. 69 He has raised up a mighty Savior for us from the family of his servant David, 70 just as he promised long ago through the mouth of his holy prophets 71 that he would save us from our enemies and from the grip of all who hate us. 72 He has shown mercy to our ancestors and remembered his holy covenant, 73 the oath that he swore to our ancestor Abraham. He granted us 74 deliverance from our enemies’ grip so that we could serve him without fear
LEB(i) 68 "Blessed be the Lord, the God of Israel, because he has visited to help and has redeemed* his people, 69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David, 70 just as he spoke through the mouth of his holy prophets from earliest times— 71 salvation from our enemies and from the hand of all those who hate us, 72 to show mercy to our fathers and to remember his holy covenant, 73 the oath that he swore to Abraham our father, to grant us 74 that we, being rescued from the hand of our enemies, could serve him without fear
BGB(i) 68 “Εὐλογητὸς Κύριος ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, ὅτι ἐπεσκέψατο καὶ ἐποίησεν λύτρωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ, 69 καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ, 70 καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ, 71 σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς, 72 ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ, 73 ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν 74 ἀφόβως ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ῥυσθέντας λατρεύειν αὐτῷ
BIB(i) 68 “Εὐλογητὸς (Blessed be) Κύριος (the Lord) ὁ (the) Θεὸς (God) τοῦ (-) Ἰσραήλ (of Israel), ὅτι (because) ἐπεσκέψατο (He has visited) καὶ (and) ἐποίησεν (has performed) λύτρωσιν (redemption) τῷ (on the) λαῷ (people) αὐτοῦ (of Him), 69 καὶ (and) ἤγειρεν (has raised up) κέρας (a horn) σωτηρίας (of salvation) ἡμῖν (for us), ἐν (in) οἴκῳ (the house) Δαυὶδ (of David) παιδὸς (of the servant) αὐτοῦ (of Him); 70 καθὼς (as) ἐλάλησεν (He spoke) διὰ (by) στόματος (the mouth) τῶν (of the) ἁγίων (holy) ἀπ’ (of) αἰῶνος (old) προφητῶν (prophets) αὐτοῦ (of Him), 71 σωτηρίαν (salvation) ἐξ (from) ἐχθρῶν (the enemies) ἡμῶν (of us), καὶ (and) ἐκ (from) χειρὸς (the hand) πάντων (of all) τῶν (those) μισούντων (hating) ἡμᾶς (us); 72 ποιῆσαι (to fulfill) ἔλεος (mercy) μετὰ (toward) τῶν (the) πατέρων (fathers) ἡμῶν (of us), καὶ (and) μνησθῆναι (to remember) διαθήκης (the covenant) ἁγίας (holy) αὐτοῦ (of Him), 73 ὅρκον (the oath) ὃν (that) ὤμοσεν (He swore) πρὸς (to) Ἀβραὰμ (Abraham), τὸν (the) πατέρα (father) ἡμῶν (of us), τοῦ (-) δοῦναι (to grant) ἡμῖν (us), 74 ἀφόβως (without fear), ἐκ (from) χειρὸς (the hand) ἐχθρῶν (of our enemies) ῥυσθέντας (having been saved), λατρεύειν (to serve) αὐτῷ (Him),
BLB(i) 68 “Blessed be the Lord, the God of Israel, because He has visited and has performed redemption on His people, 69 and has raised up a horn of salvation for us, in the house of His servant David; 70 as He spoke by the mouth of His holy prophets of old, 71 salvation from our enemies, and from the hand of all those hating us, 72 to fulfill mercy toward our fathers, and to remember His holy covenant, 73 the oath that He swore to Abraham our father, to grant us, 74 having been saved from the hand of our enemies, to serve Him without fear,
BSB(i) 68 “Blessed be the Lord, the God of Israel, because He has visited and redeemed His people. 69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David, 70 as He spoke through His holy prophets, those of ages past, 71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us, 72 to show mercy to our fathers and to remember His holy covenant, 73 the oath He swore to our father Abraham, to grant us 74 deliverance from hostile hands, that we may serve Him without fear,
MSB(i) 68 “Blessed be the Lord, the God of Israel, because He has visited and redeemed His people. 69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David, 70 as He spoke through His holy prophets, those of ages past, 71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us, 72 to show mercy to our fathers and to remember His holy covenant, 73 the oath He swore to our father Abraham, to grant us 74 deliverance from the hands of our enemies, that we may serve Him without fear,
MLV(i) 68 The Lord, the God of Israel is gracious. Because he has visited and made redemption for his people, 69 and has lifted up a horn of salvation for us in the house of his young-servant David, 70 (just-as he spoke through the mouth of his holy prophets that have been from the ages past). 71 We have salvation from our enemies and from the hand of all who hate us; 72 to do his mercy with our fathers and his holy covenant to remember. 73 We have the oath which he swore to Abraham our father to give to us, 74 having been fearlessly rescued out of the hand of our enemies, to give-divine service to him
VIN(i) 68 Blessed be the Lord, the God of Israel, because he has visited and redeemed his people; 69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David, 70 as He spoke through His holy prophets, those of ages past, 71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us, 72 to show mercy to our fathers, and to remember his holy covenant; 73 the oath that He swore to our father Abraham; 74 to be redeemed from the hand of our enemies; and that we should worship before him, without fear,
Luther1545(i) 68 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels; denn er hat besucht und erlöset sein Volk; 69 und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David. 70 Als er vorzeiten geredet hat durch den Mund seiner heiligen Propheten: 71 daß er uns errettete von unsern Feinden und von der Hand aller, die uns hassen, 72 und die Barmherzigkeit erzeigete unsern Vätern und gedächte an seinen heiligen Bund 73 und an den Eid, den er geschworen hat unserm Vater Abraham, uns zu geben, 74 daß wir, erlöset aus der Hand unserer Feinde, ihm dieneten ohne Furcht unser Leben lang
Luther1545_Strongs(i)
  68 G2128 Gelobet G2962 sei der HErr G2316 , der GOtt G2474 Israels G3754 ; denn G4160 er hat G1980 besucht G2532 und erlöset sein Volk;
  69 G2532 und G2254 hat uns G1453 aufgerichtet G2768 ein Horn G4991 des Heils G1722 in G3624 dem Hause G3816 seines Dieners G1138 David .
  70 G2980 Als er vorzeiten geredet hat G1223 durch G3588 den G4750 Mund G2531 seiner G40 heiligen G4396 Propheten :
  71 G2257 daß er uns G4991 errettete G1537 von G2190 unsern Feinden G2532 und G1537 von G5495 der Hand G3956 aller G3404 , die uns hassen,
  72 G2532 und G1656 die Barmherzigkeit G3326 erzeigete unsern G3962 Vätern G3415 und gedächte G40 an seinen heiligen G1242 Bund
  73 G3739 und an den G3727 Eid G3660 , den er geschworen hat G3962 unserm Vater G11 Abraham G2257 , uns G4314 zu geben,
  74 G2254 daß wir G1537 , erlöset aus G5495 der Hand G2190 unserer Feinde G846 , ihm G870 dieneten ohne Furcht G2257 unser Leben lang
Luther1912(i) 68 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels! denn er hat besucht und erlöst sein Volk 69 und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David, 70 wie er vorzeiten geredet hat durch den Mund des Propheten: 71 daß er uns errettete von unseren Feinden und von der Hand aller, die uns hassen, 72 und Barmherzigkeit erzeigte unsern Vätern und gedächte an seinen heiligen Bund 73 und an den Eid, den er geschworen hat unserm Vater Abraham, uns zu geben, 74 daß wir, erlöst aus der Hand unserer Feinde, ihm dienten ohne Furcht unser Leben lang
Luther1912_Strongs(i)
  68 G2128 Gelobet G2962 sei der HERR G2316 , der Gott G2474 Israels G3754 ! denn G1980 er hat besucht G2532 und G3085 erlöst G846 sein G2992 G4160 Volk
  69 G2532 und G2254 hat uns G1453 aufgerichtet G2768 ein Horn G4991 des Heils G1722 in G3624 dem Hause G846 seines G3816 Dieners G1138 David,
  70 G2531 wie G575 G3588 G165 er vorzeiten G2980 geredet G1223 hat durch G4750 den Mund G846 seiner G40 heiligen G4396 Propheten :
  71 G4991 daß er uns errettete G1537 von G2257 unseren G2190 Feinden G2532 und G1537 von G5495 der Hand G3956 aller G2248 , die uns G3404 hassen,
  72 G1656 und Barmherzigkeit G3326 G4160 erzeigte G2257 unsern G3962 Vätern G2532 und G3415 gedächte G846 an seinen G40 heiligen G1242 Bund
  73 G3727 und an den Eid G3739 , den G3660 er geschworen G4314 hat G2257 unserm G3962 Vater G11 Abraham G2254 , uns G1325 zu geben,
  74 G4506 daß G4506 wir, erlöst G1537 aus G5495 der Hand G2257 unsrer G2190 Feinde G846 , ihm G3000 dienten G3956 G870 G2250 ohne Furcht G2257 unser G2222 Leben lang
ELB1871(i) 68 Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels, daß er besucht und Erlösung geschafft hat seinem Volke, 69 und uns ein Horn des Heils aufgerichtet hat in dem Hause Davids, seines Knechtes, 70 (gleichwie er geredet hat durch den Mund seiner heiligen Propheten, die von alters her waren,) 71 Rettung von unseren Feinden und von der Hand aller, die uns hassen; 72 um Barmherzigkeit zu vollbringen an unseren Vätern und seines heiligen Bundes zu gedenken, 73 des Eides, den er Abraham, unserem Vater, geschworen hat, um uns zu geben, 74 daß wir, gerettet aus der Hand unserer Feinde, ohne Furcht ihm dienen sollen
ELB1871_Strongs(i)
  68 G2128 Gepriesen G2962 sei der Herr, G2316 der Gott G2474 Israels, G3754 daß G1980 er besucht G2532 und G3085 Erlösung G4160 geschafft hat G846 seinem G2992 Volke,
  69 G2532 und G2254 uns G2768 ein Horn G4991 des Heils G1453 aufgerichtet hat G1722 in G3624 dem Hause G1138 Davids, G846 seines G3816 Knechtes,
  70 G2531 [gleichwie G2980 er geredet hat G1223 durch G4750 den Mund G846 seiner G40 heiligen G4396 Propheten, G3588 die G575 von G165 alters her waren,]
  71 G4991 Rettung G1537 von G2257 unseren G2190 Feinden G2532 und G1537 von G5495 der Hand G3956 aller, G2248 die uns G3404 hassen;
  72 G1656 um Barmherzigkeit G4160 zu vollbringen G3326 an G2257 unseren G3962 Vätern G2532 und G846 seines G40 heiligen G1242 Bundes G3415 zu gedenken,
  73 G3727 des Eides, G3739 den G4314 G11 er Abraham, G2257 unserem G3962 Vater, G3660 geschworen hat, G2254 um uns G1325 zu geben,
  74 G4506 daß wir, gerettet G1537 aus G5495 der Hand G2257 unserer G2190 Feinde, G870 ohne Furcht G846 ihm G3000 dienen sollen
ELB1905(i) 68 Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels, daß er besucht und Erlösung geschafft hat seinem Volke, 69 und uns ein Horn des Heils aufgerichtet hat in dem Hause Davids, seines Knechtes 70 [gleichwie er geredet hat durch den Mund seiner heiligen Propheten, die von alters her waren], 71 Rettung von unseren Feinden und von der Hand aller, die uns hassen; 72 um Barmherzigkeit zu vollbringen an unseren Vätern und seines heiligen Bundes zu gedenken, 73 des Eides, den er Abraham, unserem Vater, geschworen hat, um uns zu geben, 74 daß wir, gerettet aus der Hand unserer Feinde, ohne Furcht ihm dienen sollen
ELB1905_Strongs(i)
  68 G2128 Gepriesen G2962 sei der Herr G2316 , der Gott G2474 Israels G3754 , daß G1980 er besucht G2532 und G3085 Erlösung G4160 geschafft hat G846 seinem G2992 Volke,
  69 G2532 und G2254 uns G2768 ein Horn G4991 des Heils G1453 aufgerichtet hat G1722 in G3624 dem Hause G1138 Davids G846 , seines G3816 Knechtes
  70 G2531 [ gleichwie G2980 er geredet hat G1223 durch G4750 den Mund G846 seiner G40 heiligen G4396 Propheten G3588 , die G575 von G165 alters her waren ]
  71 G4991 Rettung G1537 von G2257 unseren G2190 Feinden G2532 und G1537 von G5495 der Hand G3956 aller G2248 , die uns G3404 hassen;
  72 G1656 um Barmherzigkeit G4160 zu vollbringen G3326 an G2257 unseren G3962 Vätern G2532 und G846 seines G40 heiligen G1242 Bundes G3415 zu gedenken,
  73 G3727 des Eides G3739 , den G11 -G4314 er Abraham G2257 , unserem G3962 Vater G3660 , geschworen hat G2254 , um uns G1325 zu geben,
  74 G4506 daß wir, gerettet G1537 aus G5495 der Hand G2257 unserer G2190 Feinde G870 , ohne Furcht G846 ihm G3000 dienen sollen
DSV(i) 68 Geloofd zij de Heere, de God Israëls, want Hij heeft bezocht, en verlossing te weeg gebracht Zijn volke; 69 En heeft een hoorn der zaligheid ons opgericht, in het huis van David, Zijn knecht; 70 Gelijk Hij gesproken heeft door den mond Zijner heilige profeten, die van het begin der wereld geweest zijn; 71 Namelijk een verlossing van onze vijanden, en van de hand al dergenen, die ons haten; 72 Opdat Hij barmhartigheid deed aan onze vaderen, en gedachtig ware aan Zijn heilig verbond; 73 En aan den eed, dien Hij Abraham, onzen vader, gezworen heeft, om ons te geven. 74 Dat wij, verlost zijnde uit de hand onzer vijanden, Hem dienen zouden zonder vreze.
DSV_Strongs(i)
  68 G2128 Geloofd G2962 [zij] de Heere G2316 , de God G2474 Israels G3754 , want G1980 G5662 Hij heeft bezocht G2532 , en G3085 verlossing te weeg gebracht G846 Zijn G2992 G4160 G5656 volke;
  69 G2532 En G2768 heeft een hoorn G4991 der zaligheid G2254 ons G1453 G5656 opgericht G1722 , in G3624 het huis G1138 van David G846 , Zijn G3816 knecht;
  70 G2531 Gelijk G2980 G5656 Hij gesproken heeft G1223 door G4750 den mond G846 Zijner G40 heilige G4396 profeten G3588 , die G575 van G165 het begin der wereld [geweest] [zijn];
  71 G4991 [Namelijk] een verlossing G1537 van G2257 onze G2190 vijanden G2532 , en G1537 van G5495 de hand G3956 al G2248 dergenen, die ons G3404 G5723 haten;
  72 G1656 Opdat Hij barmhartigheid G4160 G5658 deed G3326 aan G2257 onze G3962 vaderen G2532 , en G3415 G5683 gedachtig ware G846 aan Zijn G40 heilig G1242 verbond;
  73 G3727 [En] aan den eed G3739 , dien G4314 G11 Hij Abraham G2257 , onzen G3962 vader G3660 G5656 , gezworen heeft G2254 , om ons G1325 G5629 te geven.
  74 G4506 G5685 Dat wij, verlost zijnde G1537 uit G5495 de hand G2257 onzer G2190 vijanden G846 , Hem G3000 G5721 dienen zouden G870 zonder vreze.
DarbyFR(i) 68 Béni soit le *Seigneur, le Dieu d'Israël, car il a visité et sauvé son peuple, 69 nous a suscité une corne de délivrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophètes, qui ont été de tout temps, 71 une délivrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent; 72 pour accomplir la miséricorde envers nos pères et pour se souvenir de sa sainte alliance, 73 du serment qu'il a juré à Abraham notre père, 74 de nous accorder, étant libérés de la main de nos ennemis,
Martin(i) 68 Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, de ce qu'il a visité et délivré son peuple; 69 Et de ce qu'il nous a suscité un puissant Sauveur dans la maison de David, son serviteur. 70 Selon ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints Prophètes, qui ont été de tout temps; 71 Que nous serions sauvés de la main de nos ennemis, et de la main de tous ceux qui nous haïssent; 72 Pour exercer sa miséricorde envers nos pères, et pour avoir mémoire de sa sainte alliance; 73 Qui est le serment qu'il a fait à Abraham notre père; 74 Savoir, qu'il nous accorderait, qu'étant délivrés de la main de nos ennemis, nous le servirions sans crainte.
Segond(i) 68 Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, De ce qu'il a visité et racheté son peuple, 69 Et nous a suscité un puissant Sauveur Dans la maison de David, son serviteur, 70 Comme il l'avait annoncé par la bouche de ses saints prophètes des temps anciens, - 71 Un Sauveur qui nous délivre de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent! 72 C'est ainsi qu'il manifeste sa miséricorde envers nos pères, Et se souvient de sa sainte alliance, 73 Selon le serment par lequel il avait juré à Abraham, notre père, 74 De nous permettre, après que nous serions délivrés de la main de nos ennemis, De le servir sans crainte,
Segond_Strongs(i)
  68 G2128 Béni G2962 soit le Seigneur G2316 , le Dieu G2474 d’Israël G3754 , De ce qu G1980 ’il a visité G5662   G2532 et G3085 racheté G846 son G2992 peuple G4160   G5656  ,
  69 G2532 Et G2254 nous G1453 a suscité G5656   G2768 un puissant G4991 Sauveur G1722 Dans G3624 la maison G1138 de David G846 , son G3816 serviteur,
  70 G2531 Comme G2980 il l’avait annoncé G5656   G1223 par G4750 la bouche G846 de ses G40 saints G4396 prophètes G3588 des temps anciens G575   G165  , —
  71 G4991 Un Sauveur qui nous délivre G1537 de G2257 nos G2190 ennemis G2532 et G1537 de G5495 la main G3956 de tous G2248 ceux qui nous G3404 haïssent G5723   !
  72 G4160 C’est ainsi qu’il manifeste G5658   G1656 sa miséricorde G3326 envers G2257 nos G3962 pères G2532 , Et G3415 se souvient G5683   G846 de sa G40 sainte G1242 alliance,
  73 G3727 Selon le serment G3739 par lequel G3660 il avait juré G5656   G4314 à G11 Abraham G2257 , notre G3962 père,
  74 G2254 De nous G1325 permettre G5629   G4506 , après que nous serions délivrés G5685   G1537 de G5495 la main G2257 de nos G2190 ennemis G846 , De le G3000 servir G5721   G870 sans crainte,
SE(i) 68 Bendito el Señor Dios de Israel, que ha visitado y hecho redención a su pueblo, 69 y nos alzó el cuerno de salud en la Casa de David su siervo, 70 como habló por boca de los santos que fueron desde el principio, sus profetas: 71 Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron; 72 para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo Testamento; 73 del juramento que hizo a Abraham nuestro padre, que nos había de dar, 74 que sin temor librados de nuestros enemigos, le serviríamos
ReinaValera(i) 68 Bendito el Señor Dios de Israel, Que ha visitado y hecho redención á su pueblo, 69 Y nos alzó un cuerno de salvación En la casa de David su siervo, 70 Como habló por boca de sus santos profetas que fueron desde el principio: 71 Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron; 72 Para hacer misericordia con nuestros padres, Y acordándose de su santo pacto; 73 Del juramento que juró á Abraham nuestro padre, Que nos había de dar, 74 Que sin temor librados de nuestros enemigos, Le serviríamos
JBS(i) 68 Bendito el Señor Dios de Israel, que ha visitado y hecho redención a su pueblo, 69 y nos alzó el cuerno de salud en la Casa de David su siervo, 70 como habló por boca de los santos que fueron desde el principio, sus profetas: 71 Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron; 72 para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo testamento; 73 del juramento que hizo a Abraham nuestro padre, que nos había de dar, 74 que sin temor librados de nuestros enemigos, le serviríamos
Albanian(i) 68 Bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, sepse e ka vizituar dhe e kreu çlirimin e popullit të vet; 69 dhe na ngriti një shpëtim të pushtetshëm në shtëpinë e Davidit, shërbëtorit të vet, 70 ashtu si ai e kishte deklaruar nëpërmjet gojës së profetëve të tij të shenjtë që nga kohët e lashta, që ne të shpëtojmë 71 prej armiqve tanë dhe prej dorës së gjithë atyre që na urrejnë, 72 për të treguar mëshirë tek etërit tanë e për t'u kujtuar për besëlidhjen e tij të shenjtë, 73 betimin që i bëri Abrahamit, atit tonë, 74 për të na lejuar që, pasi të çlirohemi nga duart e armiqve tanë, të mund t'i shërbejmë pa frikë,
RST(i) 68 благословен Господь Бог Израилев, что посетил народ Свой и сотворил избавление ему, 69 и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего, 70 как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих, 71 что спасет нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас; 72 сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой, 73 клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам, 74 небоязненно, по избавлении от руки врагов наших,
Peshitta(i) 68 ܡܒܪܟ ܗܘ ܡܪܝܐ ܐܠܗܗ ܕܐܝܤܪܝܠ ܕܤܥܪ ܥܡܗ ܘܥܒܕ ܠܗ ܦܘܪܩܢܐ ܀ 69 ܘܐܩܝܡ ܠܢ ܩܪܢܐ ܕܦܘܪܩܢܐ ܒܒܝܬܗ ܕܕܘܝܕ ܥܒܕܗ ܀ 70 ܐܝܟ ܕܡܠܠ ܒܦܘܡܐ ܕܢܒܝܘܗܝ ܩܕܝܫܐ ܕܡܢ ܥܠܡ ܀ 71 ܕܢܦܪܩܢ ܡܢ ܒܥܠܕܒܒܝܢ ܘܡܢ ܐܝܕܐ ܕܟܠܗܘܢ ܤܢܐܝܢ ܀ 72 ܘܥܒܕ ܚܢܢܗ ܥܡ ܐܒܗܝܢ ܘܥܗܕ ܠܕܝܬܩܘܗܝ ܩܕܝܫܬܐ ܀ 73 ܘܡܘܡܬܐ ܕܝܡܐ ܠܐܒܪܗܡ ܐܒܘܢ ܕܢܬܠ ܠܢ ܀ 74 ܕܢܬܦܪܩ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܒܥܠܕܒܒܝܢ ܘܕܠܐ ܕܚܠܐ ܢܦܠܘܚ ܩܕܡܘܗܝ ܀
Arabic(i) 68 مبارك الرب اله اسرائيل لانه افتقد وصنع فداء لشعبه. 69 واقام لنا قرن خلاص في بيت داود فتاه. 70 كما تكلم بفم انبيائه القديسين الذين هم منذ الدهر. 71 خلاص من اعدائنا ومن ايدي جميع مبغضينا. 72 ليصنع رحمة مع آبائنا ويذكر عهده المقدس. 73 القسم الذي حلف لابراهيم ابينا 74 ان يعطينا اننا بلا خوف منقذين من ايدي اعدائنا نعبده
Amharic(i) 68 የእስራኤል ጌታ አምላክ ይባረክ፥ ጐብኝቶ ለሕዝቡ ቤዛ አድርጎአልና፤ 69 ከጥንት ጀምሮ በነበሩት በቅዱሳን ነቢያት አፍ እንደ ተናገረ፥ በብላቴናው በዳዊት ቤት የመዳን ቀንድን አስነስቶልናል፤ 71 ማዳኑም ከወደረኞቻችንና ከሚጠሉን ሁሉ እጅ ነው፤ 72 እንደዚህ ለአባቶቻችን ምሕረት አደረገ፤ ለአባታችን ለአብርሃምም የማለውን መሐላውን ቅዱሱን ኪዳን አሰበ፤ 74 በእርሱም ከጠላቶቻችን እጅ ድነን በዘመናችን ሁሉ ያለ ፍርሃት በቅድስናና በጽድቅ በፊቱ እንድናገለግለው ሰጠን።
Armenian(i) 68 «Օրհնեա՜լ ըլլայ Տէրը, Իսրայէլի Աստուածը, որ այցելեց իր ժողովուրդին եւ ազատագրեց զայն: 69 Մեզի փրկութեան եղջիւր մը հանեց իր Դաւիթ ծառային տունէն, 70 (ինչպէս խօսեցաւ սուրբերուն բերանով, որոնք դարերու սկիզբէն ի վեր անոր մարգարէներն էին,) 71 փրկութիւն տալու մեր թշնամիներէն ու բոլոր մեզ ատողներուն ձեռքէն, 72 իրագործելու մեր հայրերուն խոստացած ողորմութիւնը եւ յիշելու իր սուրբ ուխտը, 73 (այն երդումը որ մեր հօր՝ Աբրահամի ըրաւ,) որպէսզի մեզի շնորհէ՝ 74 մեր թշնամիներուն ձեռքէն ազատելով՝ առանց վախի պաշտել զինք,
Breton(i) 68 Benniget ra vo an Aotrou, Doue Israel, dre ma'z eo deuet da welout ha da zasprenañ e bobl, 69 hag abalamour m'en deus savet deomp ur Salver Galloudek e tiegezh David e servijer, 70 evel m'en devoa lavaret dre c'henou e brofeded santel, abaoe penn-kentañ ar bed, 71 dre m'en deus hor saveteet a zaouarn hon enebourien, hag eus dorn an holl re a gasae ac'hanomp, 72 evit ober trugarez e-keñver hon tadoù, o kaout soñj eus e emglev santel, 73 eus al le en devoa graet da Abraham hon tad, 74 penaos, o vezañ hon tennet eus dorn hon enebourien, e roje deomp da servijañ anezhañ hep aon,
Basque(i) 68 Laudatu dela Israeleco Iainco Iauna, ceren visitatu eta redemitu baitu bere populua. 69 Eta alchatu baitraucu saluamendutaco adarra Dauid bere cerbitzariaren etchean. 70 Nola minçatu içan baita bere Propheta saindu bethidanic içan diradenen ahoz. 71 Salbu içanen guinela gure etsayetaric eta guri gaitz çarizcuten gucién escutic. 72 Gure aitey misericordia leguiençat, eta orhoit licén bere alliança sainduaz: 73 Eta gure Aita Abrahami eguin ceraucan iuramenduaz: 74 Ecen emanen ceraucula, beldur gabe gure etsayén escuetaric deliuraturic, hura cerbitza guineçan,
Bulgarian(i) 68 Благословен Господ, Израилевият Бог, защото посети Своя народ и извърши изкупление за него. 69 И въздигна рог на спасение за нас в дома на слугата Си Давид, 70 както е говорил чрез устата на светите Си пророци от вековете, 71 спасение от неприятелите ни и от ръката на всички, които ни мразят; 72 да покаже милост към бащите ни и да си спомни Своя свят завет, 73 клетвата, с която се закле на баща ни Авраам: 74 да ни даде, на нас, които сме освободени от ръката на неприятелите ни, да Му служим без страх,
Croatian(i) 68 69 Podiže nam snagu spasenja u domu Davida, sluge svojega, 70 kao što obeća na usta svetih proroka svojih odvijeka: 71 spasiti nas od neprijatelja naših i od ruke sviju koji nas mrze; 72 iskazati dobrotu ocima našim i sjetiti se svetog Saveza svojega, 73 zakletve kojom se zakle Abrahamu, ocu našemu: da će nam dati 74 te mu, izbavljeni iz ruku neprijatelja, služimo bez straha
BKR(i) 68 Požehnaný Pán Bůh Izraelský, že jest navštívil, a učinil vykoupení lidu svému, 69 A vyzdvihl nám roh spasení v domu Davida, služebníka svého, 70 Jakož mluvil skrze ústa proroků svých svatých, kteříž byli od věků, 71 O vysvobození z nepřátel našich, a z ruky všech, kteříž nás nenáviděli, 72 Aby učinil milosrdenství s otci našimi, a rozpomenul se na smlouvu svou svatou, 73 Na přísahu, kterouž jest přisáhl Abrahamovi, otci našemu, že jistě nám to dá, 74 Abychom bez strachu, z ruky nepřátel našich jsouce vysvobozeni, sloužili jemu,
Danish(i) 68 lovet være Herren, Israels Gud at han har besøgt og forløst sit Folk, 69 og har opreist os et Frelses Horn i Davids sin Tjeners Huus, 70 som han talede ved sine hellige Prophters Mund fra fordums Tid; 71 en Frelse fra vore Fjender og fra alle deres Haand, som os hade; 72 at gjøre Barmhjertighed mod vore Fældre og tænke paa sin hellige Pagt, 73 efter den Ed, som han svoer vor Fader Abraham, at han vilde give os, 74 at vi, friede fra vore Fjenders Haand, skulde tjene ham uden Frygt,
CUV(i) 68 主 ─ 以 色 列 的 神 是 應 當 稱 頌 的 ! 因 他 眷 顧 他 的 百 姓 , 為 他 們 施 行 救 贖 , 69 在 他 僕 人 大 衛 家 中 , 為 我 們 興 起 了 拯 救 的 角 , 70 正 如 主 藉 著 從 創 世 以 來 聖 先 知 的 口 所 說 的 話 , 71 拯 救 我 們 脫 離 仇 敵 和 一 切 恨 我 們 之 人 的 手 , 72 向 我 們 列 祖 施 憐 憫 , 紀 念 他 的 聖 約 ─ 73 就 是 他 對 我 們 祖 宗 亞 伯 拉 罕 所 起 的 誓 ─ 74 叫 我 們 既 從 仇 敵 手 中 被 救 出 來 ,
CUV_Strongs(i)
  68 G2962 G2474 ─以色列 G2316 的神 G2128 是應當稱頌 G3754 的!因 G1980 他眷顧 G846 G2992 G4160 的百姓 G3085 ,為他們施行救贖,
  69 G1722 G846 G3816 僕人 G1138 大衛 G3624 G2254 中,為我們 G1453 興起 G4991 了拯救 G2768 的角,
  70 G2531 正如 G1223 主藉著 G575 G165 創世 G40 以來聖 G4396 先知 G4750 的口 G2980 所說的話,
  71 G4991 拯救 G2257 我們 G1537 脫離 G2190 仇敵 G2532 G3956 一切 G3404 G2248 我們 G5495 之人的手,
  72 G3326 G2257 我們 G3962 列祖 G4160 G1656 憐憫 G3415 ,紀念 G846 G40 的聖 G1242 約─
  73 G4314 就是他對 G2257 我們 G3962 祖宗 G11 亞伯拉罕 G3660 所起 G3727 的誓─
  74 G1325 G2254 我們 G1537 既從 G2190 仇敵 G5495 G4506 中被救出來,
CUVS(i) 68 主 ― 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 的 ! 因 他 眷 顾 他 的 百 姓 , 为 他 们 施 行 救 赎 , 69 在 他 仆 人 大 卫 家 中 , 为 我 们 兴 起 了 拯 救 的 角 , 70 正 如 主 藉 着 从 创 世 以 来 圣 先 知 的 口 所 说 的 话 , 71 拯 救 我 们 脱 离 仇 敌 和 一 切 恨 我 们 之 人 的 手 , 72 向 我 们 列 祖 施 怜 悯 , 纪 念 他 的 圣 约 ― 73 就 是 他 对 我 们 祖 宗 亚 伯 拉 罕 所 起 的 誓 ― 74 叫 我 们 既 从 仇 敌 手 中 被 救 出 来 ,
CUVS_Strongs(i)
  68 G2962 G2474 ―以色列 G2316 的神 G2128 是应当称颂 G3754 的!因 G1980 他眷顾 G846 G2992 G4160 的百姓 G3085 ,为他们施行救赎,
  69 G1722 G846 G3816 仆人 G1138 大卫 G3624 G2254 中,为我们 G1453 兴起 G4991 了拯救 G2768 的角,
  70 G2531 正如 G1223 主藉着 G575 G165 创世 G40 以来圣 G4396 先知 G4750 的口 G2980 所说的话,
  71 G4991 拯救 G2257 我们 G1537 脱离 G2190 仇敌 G2532 G3956 一切 G3404 G2248 我们 G5495 之人的手,
  72 G3326 G2257 我们 G3962 列祖 G4160 G1656 怜悯 G3415 ,纪念 G846 G40 的圣 G1242 约―
  73 G4314 就是他对 G2257 我们 G3962 祖宗 G11 亚伯拉罕 G3660 所起 G3727 的誓―
  74 G1325 G2254 我们 G1537 既从 G2190 仇敌 G5495 G4506 中被救出来,
Esperanto(i) 68 Benata estu la Eternulo, la Dio de Izrael, CXar Li vizitis Sian popolon kaj faris por ili elacxeton, 69 Kaj levis kornon de savo por ni En la domo de Sia servanto David, 70 Kiel Li parolis per la busxo de Siaj sanktaj profetoj, de post la komenco de la mondo, 71 Savadon el niaj malamikoj kaj el la mano de cxiuj niaj malamantoj; 72 Por montri Sian bonecon cxe niaj patroj, Kaj por memori Sian sanktan interligon; 73 La jxuron, kiun Li jxuris al nia patro Abraham; 74 Ke Li donos al ni, ke, liberigite el la mano de niaj malamikoj, Ni servu Lin sentime,
Estonian(i) 68 "Kiidetud olgu Issand, Iisraeli Jumal, et Ta on tulnud katsuma Oma rahvast ja on saatnud Oma rahvale lunastuse 69 ning on meile äratanud päästesarve Taaveti, Oma sulase kojast 70 - nõnda nagu Ta maailma ajastu algusest on rääkinud Oma pühade prohvetite suu kaudu - 71 päästu meie vaenlasist ja kõigi nende käest, kes meid vihkavad, 72 et osutada halastust meie esiisadele ja tuletada meele oma püha lepingut, 73 seda vannet, mille Ta vandus meie isale Aabrahamile, 74 et ta laseb meid päästetuina meie vaenlaste käest kartmatult
Finnish(i) 68 Kiitetty olkoon Herra, Israelin Jumala! sillä hän on etsinyt ja lunastanut kansansa, 69 Ja on meille korottanut autuuden sarven, Davidin palveliansa huoneessa, 70 Niinkuin hän on muinen puhunut pyhäin prophetainsa suun kautta, 71 Vapahtaaksensa meitä meidän vihollisiltamme ja kaikkein kädestä, jotka meitä vihaavat: 72 Osoittaaksensa laupiutta meidän isillemme ja muistaaksensa pyhää liittoansa, 73 Ja sitä valaa, jonka hän vannoi Abrahamille, meidän isällemme, meille antaaksensa: 74 Että me, vapahdetut vihollistemme kädestä, häntä pelkäämättä palvelesimme,
FinnishPR(i) 68 "Kiitetty olkoon Herra, Israelin Jumala, sillä hän on katsonut kansansa puoleen ja valmistanut sille lunastuksen 69 ja kohottanut meille pelastuksen sarven palvelijansa Daavidin huoneesta 70 -niinkuin hän on puhunut hamasta ikiajoista pyhäin profeettainsa suun kautta- 71 pelastukseksi vihollisistamme ja kaikkien niiden kädestä, jotka meitä vihaavat, 72 tehdäkseen laupeuden meidän isillemme ja muistaakseen pyhän liittonsa, 73 sen valan, jonka hän vannoi Aabrahamille, meidän isällemme; 74 suodakseen meidän, vapahdettuina vihollistemme kädestä, pelkäämättä palvella häntä
Georgian(i) 68 კურთხეულ არს უფალი ღმერთი ისრაჱლისაჲ, რამეთუ მოჰხედნა და ყო ჴსნაჲ ერისა თჳსისაჲ; 69 და აღმიდგინა ჩუენ რქაჲ ცხოვრებისაჲ შორის სახლსა მას დავითის, მონისა თჳსისა; 70 ვითარცა ეტყოდა პირითა წმიდათაჲთა საუკუნითგან წინაწარმეტყუელთა მისთაჲთა, 71 ცხორებასა მტერთა ჩუენთაგან და ჴელისაგან ყოველთა მოძულეთა ჩუენთაჲსა; 72 ყოფად წყალობისა მამათა ჩუენთა თანა და მოჴსენებად აღთქუმისა წმიდისა მისისა; 73 ფიცით, რომელ ეფუცა აბრაჰამსა, მამასა ჩუენსა, მოცემად ჩუენდა 74 უშიშად ჴსნად ჴელთაგან მტერთა ჩუენთაჲსა,
Haitian(i) 68 Ann chante pou Mèt la, Bondye pèp Izrayèl la. Paske, li vin sove pèp li a, li delivre yo anba esklavaj. 69 Li voye yon moun avek gwo pouvwa pou delivre nou. Se nan laras David, sèvitè Bondye a, li soti. 70 Se sa menm Bondye te fè konnen nan bouch pwofèt li yo depi nan tan lontan. 71 Li te pwomèt li t'ap delivre nou anba lènmi nou yo, ak anba tout moun ki rayi nou yo. 72 Se konsa la gen pitye pou zansèt nou yo. Li chonje kontra li menm Bondye te pase ak yo a. 73 Dapre sèman li te fè bay Abraram, zansèt nou an. 74 Li te di l' konsa: Lè la fin delivre nou anba lènmi nou yo, la fè nou sèvi l' san nou p'ap bezwen pè.
Hungarian(i) 68 Áldott az Úr, Izráel Istene, hogy meglátogatta és megváltotta az õ népét, 69 És felemelte az üdvösségnek szarvát nékünk az õ gyermekének, Dávidnak házában, 70 A mint szólott az õ szent prófétáinak szája által, kik eleitõl fogva voltak, 71 Hogy a mi ellenségeinktõl megszabadít, és mindazoknak kezébõl, a kik minket gyûlölnek; 72 Hogy irgalmasságot cselekedjék a mi atyáinkkal, és megemlékezzék az õ szent szövetségérõl, 73 Az esküvésrõl, a melylyel megesküdt Ábrahámnak, a mi atyánknak, hogy õ megadja nékünk, 74 Hogy megszabadulván a mi ellenségeink kezébõl, félelem nélkül szolgáljunk néki.
Indonesian(i) 68 "Mari kita memuji Tuhan, Allah bangsa Israel! Ia telah datang menolong umat-Nya dan membebaskan mereka. 69 Ia memberi kita penyelamat yang perkasa, keturunan Daud, hamba-Nya. 70 Dahulu kala melalui nabi-nabi pilihan-Nya, Tuhan telah memberi janji-Nya 71 untuk menyelamatkan kita dari musuh kita dan dari kuasa orang-orang yang membenci kita. 72 Untuk menunjukkan kemurahan hati-Nya kepada leluhur kita, janji-Nya yang suci itu akan ditepati-Nya. 73 Ia bersumpah kepada Abraham bapak kita, dan berjanji untuk menyelamatkan kita dari musuh kita, supaya kita tanpa takut melayani Dia 74 (1:73)
Italian(i) 68 BENEDETTO sia il Signore Iddio d’Israele; Perciocchè egli ha visitato, e riscattato il suo popolo; 69 E ci ha rizzato il corno della salvazione Nella casa di Davide, suo servitore, 70 Secondo ch’egli ci avea promesso Per la bocca de’ suoi santi profeti, che sono stati d’ogni secolo; 71 Salvazione da’ nostri nemici, E di man di tutti coloro che ci odiano; 72 Per usar misericordia inverso i nostri padri, E ricordarsi del suo santo patto: 73 Secondo il giuramento fatto ad Abrahamo, nostro padre. 74 Di concederci che, liberati di man de’ nostri nemici, Gli servissimo senza paura;
ItalianRiveduta(i) 68 "Benedetto sia il Signore, l’Iddio d’Israele, perché ha visitato e riscattato il suo popolo, 69 e ci ha suscitato un potente salvatore nella casa di Davide suo servitore 70 (come avea promesso ab antico per bocca de’ suoi profeti); 71 uno che ci salverà da’ nostri nemici e dalle mani di tutti quelli che ci odiano. 72 Egli usa così misericordia verso i nostri padri e si ricorda del suo santo patto, 73 del giuramento che fece ad Abramo nostro padre, 74 affine di concederci che, liberati dalla mano dei nostri nemici, gli servissimo senza paura,
Japanese(i) 68 『讃むべきかな、主イスラエルの神、その民をかへりみて贖罪をなし、 69 我らのために救の角を、その僕ダビデの家に立て給へり。 70 これぞ古へより聖預言者の口をもて言ひ給ひし如く、 71 我らを仇より、凡て我らを憎む者の手より、取り出したまふ救なる。 72 我らの先祖に憐憫を垂れ、その聖なる契約を思し、 73 我らの先祖アブラハムに立て給ひし御誓を忘れずして、 74 我らを仇の手より救ひ、生涯、主の御前に、
Kabyle(i) 68 Ad ițțubarek Sidi Ṛebbi, Illu n wat Isṛail imi d-yerra ddehn-is ɣer wegdud-is iwakken a t-isellek. 69 Yefka-yaɣ-d yiwen wemsellek d ameqqran seg izuṛan n Sidna Dawed aqeddac-is, 70 am akken i t-id-ixebbeṛ Sidi Ṛebbi si zzman iɛeddan, seg yimi n lenbiya iqedsen : 71 Ad yili d amsellek ara ɣ-imenɛen seg yiɛdawen-nneɣ, si ger ifassen n wid akk i ɣ-ikeṛhen. 72 Isbeggen ṛṛeḥma-s i lejdud-nneɣ, yemmekta-d lemɛahda-s iqedsen 73 i gefka i jeddi-tneɣ Sidna Ibṛahim. 74 M'ara nețțusellek seg ufus n yeɛdawen-nneɣ, a neɛbed Sidi Ṛebbi mbla lxuf,
Korean(i) 68 `찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌아보사 속량하시며 69 우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니 70 이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이 71 우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라 72 우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니 73 곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라 74 우리로 원수의 손에서 건지심을 입고
Latvian(i) 68 Godināts lai ir Kungs, Izraēļa Dievs, jo Viņš ir apmeklējis savu tautu un devis tai pestīšanu; 69 Un Viņš mums pacēla pestīšanas ragu pār sava kalpa Dāvida namu; 70 Kā Viņš runājis ar savu svēto praviešu muti, kas no mūžības; 71 Ka Viņš mūs atpestīs no mūsu ienaidniekiem un visu to rokām, kas mūs ienīst; 72 Lai pierādītu žēlsirdību mūsu tēviem un atcerētos savu svēto derību. 73 Zvērestu, ko Viņš zvērējis mūsu tēvam Ābrahamam un dod mums, 74 Lai mēs, izglābti no savu ienaidnieku rokām, bezbailīgi Viņam kalpotu
Lithuanian(i) 68 “Tebūna palaimintas Viešpats, Izraelio Dievas, kad aplankė savo tautą ir atnešė jai išvadavimą. 69 Jis iškėlė mums išgelbėjimo ragą savo tarno Dovydo namuose, 70 kaip nuo senų senovės buvo skelbęs savo šventųjų pranašų lūpomis, 71 jog mus išgelbės nuo priešų ir iš rankos tų, kurie mūsų nekenčia, 72 tuo parodydamas mūsų protėviams gailestingumą ir atsimindamas savo šventąją sandorą, 73 priesaiką, duotą mūsų tėvui Abraomui, jog leis mums, 74 išvaduotiems iš priešų, be baimės Jam tarnauti
PBG(i) 68 Błogosławiony niech będzie Pan, Bóg Izraelski, iż nawiedził i sprawił odkupienie ludowi swojemu; 69 I wystawił nam róg zbawienia w domu Dawida, sługi swego, 70 Tak jako mówił przez usta świętych proroków swoich, którzy byli od wieku: 71 Iż im miał dać wybawienie od nieprzyjaciół naszych i z ręki wszystkich, którzy nas nienawidzili; 72 Aby uczynił miłosierdzie z ojcami naszymi, i wspomniał na przymierze swoje święte, 73 I na przysięgę, którą przysiągł Abrahamowi, ojcu naszemu, że nam to dać miał, 74 Iżbyśmy mu bez bojaźni, z ręki nieprzyjaciół naszych będąc wybawieni, służyli;
Portuguese(i) 68 Bendito, seja o Senhor Deus de Israel, porque visitou e remiu o seu povo, 69 e para nós fez surgir uma salvação poderosa na casa de David, seu servo; 70 assim como desde os tempos antigos tem anunciado pela boca dos seus santos profetas; 71 para nos livrar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam; 72 para usar de misericórdia com nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto 73 e do juramento que fez a Abrão, nosso pai, 74 de conceder-nos que, libertados da mão de nossos inimigos, o servíssemos sem temor,
ManxGaelic(i) 68 Bannit dy row yn Chiarn Jee Israel, son t'eh er yeeaghyn er, as er livrey e phobble, 69 As t'eh er hroggal seose saualtys niartal er nyn son, ayns thie e harvaant David; 70 Myr loayr eh liorish beeal e adeyryn crauee, t'er ny ve er-dy hoshiaght y theihll; 71 Dy hauail shin veih nyn noidyn, as veih'n lane ocsyn ooilley ta dwoaie oc orrin. 72 Dy chooilleeney yn vyghin va giallit da ny ayraghyn ain, as dy chooinaghtyn er e chonaant casherick: 73 Eer yn breearrey ren eh gys yn ayr ain Abraham, 74 Dy giallagh eh dooinyn, dy beagh shin er nyn livrey veih laueyn nyn noidyn, as shirveish eh fegooish aggle.
Norwegian(i) 68 Lovet være Herren, Israels Gud, han som så til sitt folk og forløste det! 69 Og han opreiste oss et frelsens horn i sin tjener Davids hus, 70 således som han talte gjennem sine hellige profeters munn fra fordums tid av, 71 en frelse fra våre fiender og fra alle deres hånd som hater oss, 72 for å gjøre miskunn mot våre fedre og komme sin hellige pakt i hu, 73 den ed han svor Abraham, vår far, 74 for å fri oss av våre fienders hånd og gi oss å tjene ham uten frykt
Romanian(i) 68 ,,Binecuvîntat este Domnul, Dumnezeul lui Israel, pentrucă a cercetat şi a răscumpărat pe poporul Său. 69 Şi ne -a ridicat o mîntuire puternică (Greceşte: un corn de mîntuire.) în casa robului Său David, 70 cum vestise prin gura sfinţilor Săi prooroci, cari au fost din vechime; - 71 mîntuire de vrăjmaşii noştri şi din mîna tuturor celor ce ne urăsc! 72 Astfel Îşi arată El îndurarea faţă de părinţii noştri, şi Îşi aduce aminte de legămîntul Lui cel sfînt, 73 potrivit jurămîntului prin care Se jurase părintelui nostru Avraam, 74 că, dupăce ne va izbăvi din mîna vrăjmaşilor noştri, ne va îngădui să -I slujim fără frică,
Ukrainian(i) 68 Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, що зглянувся й визволив люд Свій! 69 Він ріг спасіння підніс нам у домі Давида, Свого слуги, 70 як був заповів відвіку устами святих пророків Своїх, 71 що від ворогів наших визволить нас, та з руки всіх наших ненависників, 72 що вчинить Він милість нашим отцям, і буде пригадувати Свій святий заповіт, 73 що дотримає й нам ту присягу, якою Він присягавсь Авраамові, отцю нашому, 74 щоб ми, визволившись із руки ворогів, служили безстрашно Йому
UkrainianNT(i) 68 Благословен Господь Бог Ізраїлїв, що одвідав і зробив ізбавленве народові своєму, 69 і підняв ріг спасення нам у дому Давида, слуги свого, 70 (як промовляв устами сьвятих од віку пророків своїх,) 71 спасенне од ворогів наших і з руки всіх ненавидників наших, 72 щоб зробити милость отцям нашим, і спогадати завіт свій сьвятий, 73 клятьбу, що кляв ся перед Авраамом, отцем нашим, 74 та що дасть нам без страху, з рук ворогів наших визволившись,
SBL Greek NT Apparatus

69 ἐν WH Treg NIV ] + τῷ RP • Δαυὶδ WH Treg NIV ] + τοῦ RP
70 ἁγίων WH Treg NIV ] + τῶν RP
74 ἐχθρῶν WH Treg NIV ] τῶν ἐχθρῶν ἡμῶν RP