Luke 4:19-21

ABP_Strongs(i)
  19 G2784 to proclaim G1763 [2year G2962 3 of the Lord G1184 1 the accepted].
  20 G2532 And G4428 having rolled up G3588 the G975 scroll, G591 having given it back G3588 to the G5257 assistant, G2523 he sat down. G2532 And G3956 all G1722 [2in G3588 3the G4864 4synagogue G3588   G3788 1eyes] G1510.7.6 were G816 gazing upon G1473 him.
  21 G756 And he began G1161   G3004 to say G4314 to G1473 them G3754 that, G4594 Today G4137 [2has been fulfilled G3588   G1124 1this scripture] G3778   G1722 in G3588   G3775 your ears. G1473  
ABP_GRK(i)
  19 G2784 κηρύξαι G1763 ενιαυτόν G2962 κυρίου G1184 δεκτόν
  20 G2532 και G4428 πτύξας G3588 το G975 βιβλίον G591 αποδούς G3588 τω G5257 υπηρέτη G2523 εκάθισε G2532 και G3956 πάντων G1722 εν G3588 τη G4864 συναγωγή G3588 οι G3788 οφθαλμοί G1510.7.6 ήσαν G816 ατενίζοντες G1473 αυτώ
  21 G756 ήρξατο δε G1161   G3004 λέγειν G4314 προς G1473 αυτούς G3754 ότι G4594 σήμερον G4137 πεπλήρωται G3588 η G1124 γραφή αύτη G3778   G1722 εν G3588 τοις G3775 ωσίν υμών G1473  
Stephanus(i) 19 κηρυξαι ενιαυτον κυριου δεκτον 20 και πτυξας το βιβλιον αποδους τω υπηρετη εκαθισεν και παντων εν τη συναγωγη οι οφθαλμοι ησαν ατενιζοντες αυτω 21 ηρξατο δε λεγειν προς αυτους οτι σημερον πεπληρωται η γραφη αυτη εν τοις ωσιν υμων
LXX_WH(i)
    19 G2784 [G5658] V-AAN κηρυξαι G1763 N-ASM ενιαυτον G2962 N-GSM κυριου G1184 A-ASM δεκτον
    20 G2532 CONJ και G4428 [G5660] V-AAP-NSM πτυξας G3588 T-ASN το G975 N-ASN βιβλιον G591 [G5631] V-2AAP-NSM αποδους G3588 T-DSM τω G5257 N-DSM υπηρετη G2523 [G5656] V-AAI-3S εκαθισεν G2532 CONJ και G3956 A-GPM παντων G3588 T-NPM οι G3788 N-NPM οφθαλμοι G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4864 N-DSF συναγωγη G2258 [G5713] V-IXI-3P ησαν G816 [G5723] V-PAP-NPM ατενιζοντες G846 P-DSM αυτω
    21 G756 [G5662] V-ADI-3S ηρξατο G1161 CONJ δε G3004 [G5721] V-PAN λεγειν G4314 PREP προς G846 P-APM αυτους G3754 CONJ οτι G4594 ADV σημερον G4137 [G5769] V-RPI-3S πεπληρωται G3588 T-NSF η G1124 N-NSF γραφη G3778 D-NSF αυτη G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G3775 N-DPN ωσιν G5216 P-2GP υμων
Tischendorf(i)
  19 G2784 V-AAN κηρύξαι G164 N-DPM αἰχμαλώτοις G859 N-ASF ἄφεσιν G2532 CONJ καὶ G5185 A-DPM τυφλοῖς G309 N-ASF ἀνάβλεψιν, G649 V-AAN ἀποστεῖλαι G2352 V-RPP-APM τεθραυσμένους G1722 PREP ἐν G859 N-DSF ἀφέσει, G2784 V-AAN κηρύξαι G1763 N-ASM ἐνιαυτὸν G2962 N-GSM κυρίου G1184 A-ASM δεκτόν.
  20 G2532 CONJ καὶ G4428 V-AAP-NSM πτύξας G3588 T-ASN τὸ G975 N-ASN βιβλίον G591 V-2AAP-NSM ἀποδοὺς G3588 T-DSM τῷ G5257 N-DSM ὑπηρέτῃ G2523 V-AAI-3S ἐκάθισεν, G2532 CONJ καὶ G3956 A-GPM πάντων G3588 T-NPM οἱ G3788 N-NPM ὀφθαλμοὶ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G4864 N-DSF συναγωγῇ G1510 V-IAI-3P ἦσαν G816 V-PAP-NPM ἀτενίζοντες G846 P-DSM αὐτῷ.
  21 G756 V-ADI-3S ἤρξατο G1161 CONJ δὲ G3004 V-PAN λέγειν G4314 PREP πρὸς G846 P-APM αὐτοὺς G3754 CONJ ὅτι G4594 ADV σήμερον G4137 V-RPI-3S πεπλήρωται G3588 T-NSF G1124 N-NSF γραφὴ G3778 D-NSF αὕτη G1722 PREP ἐν G3588 T-DPN τοῖς G3775 N-DPN ὠσὶν G5210 P-2GP ὑμῶν.
Tregelles(i) 19 κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν. 20 Καὶ πτύξας τὸ βιβλίον ἀποδοὺς τῷ ὑπηρέτῃ ἐκάθισεν, καὶ πάντων οἱ ὀφθαλμοὶ ἐν τῇ συναγωγῇ ἦσαν ἀτενίζοντες αὐτῷ. 21 ἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.
TR(i)
  19 G2784 (G5658) V-AAN κηρυξαι G1763 N-ASM ενιαυτον G2962 N-GSM κυριου G1184 A-ASM δεκτον
  20 G2532 CONJ και G4428 (G5660) V-AAP-NSM πτυξας G3588 T-ASN το G975 N-ASN βιβλιον G591 (G5631) V-2AAP-NSM αποδους G3588 T-DSM τω G5257 N-DSM υπηρετη G2523 (G5656) V-AAI-3S εκαθισεν G2532 CONJ και G3956 A-GPM παντων G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4864 N-DSF συναγωγη G3588 T-NPM οι G3788 N-NPM οφθαλμοι G1510 (G5713) V-IXI-3P ησαν G816 (G5723) V-PAP-NPM ατενιζοντες G846 P-DSM αυτω
  21 G756 (G5662) V-ADI-3S ηρξατο G1161 CONJ δε G3004 (G5721) V-PAN λεγειν G4314 PREP προς G846 P-APM αυτους G3754 CONJ οτι G4594 ADV σημερον G4137 (G5769) V-RPI-3S πεπληρωται G3588 T-NSF η G1124 N-NSF γραφη G3778 D-NSF αυτη G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G3775 N-DPN ωσιν G5216 P-2GP υμων
Nestle(i) 19 κηρῦξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν. 20 καὶ πτύξας τὸ βιβλίον ἀποδοὺς τῷ ὑπηρέτῃ ἐκάθισεν· καὶ πάντων οἱ ὀφθαλμοὶ ἐν τῇ συναγωγῇ ἦσαν ἀτενίζοντες αὐτῷ. 21 ἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.
RP(i)
   19 G2784 [G5658]V-AANκηρυξαιG1763N-ASMενιαυτονG2962N-GSMκυριουG1184A-ASMδεκτον
   20 G2532CONJκαιG4428 [G5660]V-AAP-NSMπτυξαvG3588T-ASNτοG975N-ASNβιβλιονG591 [G5631]V-2AAP-NSMαποδουvG3588T-DSMτωG5257N-DSMυπηρετηG2523 [G5656]V-AAI-3SεκαθισενG2532CONJκαιG3956A-GPMπαντωνG1722PREPενG3588T-DSFτηG4864N-DSFσυναγωγηG3588T-NPMοιG3788N-NPMοφθαλμοιG1510 [G5707]V-IAI-3PησανG816 [G5723]V-PAP-NPMατενιζοντεvG846P-DSMαυτω
   21 G756 [G5662]V-ADI-3SηρξατοG1161CONJδεG3004 [G5721]V-PANλεγεινG4314PREPπροvG846P-APMαυτουvG3754CONJοτιG4594ADVσημερονG4137 [G5769]V-RPI-3SπεπληρωταιG3588T-NSFηG1124N-NSFγραφηG3778D-NSFαυτηG1722PREPενG3588T-DPNτοιvG3775N-DPNωσινG4771P-2GPυμων
SBLGNT(i) 19 κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν. 20 καὶ πτύξας τὸ βιβλίον ἀποδοὺς τῷ ὑπηρέτῃ ἐκάθισεν· καὶ πάντων ⸂οἱ ὀφθαλμοὶ ἐν τῇ συναγωγῇ⸃ ἦσαν ἀτενίζοντες αὐτῷ. 21 ἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.
f35(i) 19 κηρυξαι ενιαυτον κυριου δεκτον 20 και πτυξας το βιβλιον αποδους τω υπηρετη εκαθισεν και παντων εν τη συναγωγη οι οφθαλμοι ησαν ατενιζοντες αυτω 21 ηρξατο δε λεγειν προς αυτους οτι σημερον πεπληρωται η γραφη αυτη εν τοις ωσιν υμων
IGNT(i)
  19 G2784 (G5658) κηρυξαι To Proclaim "the" G1763 ενιαυτον Year G2962 κυριου Of "the" Lord G1184 δεκτον Acceptable.
  20 G2532 και And G4428 (G5660) πτυξας Having Rolled Up G3588 το The G975 βιβλιον Book, G591 (G5631) αποδους Having Delivered "it" G3588 τω To The G5257 υπηρετη Attendant G2523 (G5656) εκαθισεν He Sat Down, G2532 και And G3956 παντων Of All G1722 εν In G3588 τη The G4864 συναγωγη Synagogue G3588 οι The G3788 οφθαλμοι Eyes G2258 (G5713) ησαν Were G816 (G5723) ατενιζοντες Fixed Upon G846 αυτω Him.
  21 G756 (G5662) ηρξατο   G1161 δε And He Began G3004 (G5721) λεγειν To Say G4314 προς To G846 αυτους   G3754 οτι Them, G4594 σημερον Today G4137 (G5769) πεπληρωται   G3588 η Is Fulfilled G1124 γραφη   G3778 αυτη This Scripture G1722 εν   G3588 τοις In G3775 ωσιν   G5216 υμων Your Ears.
ACVI(i)
   19 G2784 V-AAN κηρυξαι To Proclaim G1184 A-ASM δεκτον Acceptable G1763 N-ASM ενιαυτον Year G2962 N-GSM κυριου Of Lord
   20 G2532 CONJ και And G4428 V-AAP-NSM πτυξας Having Closed G3588 T-ASN το The G975 N-ASN βιβλιον Book G591 V-2AAP-NSM αποδους Having Given Back G3588 T-DSM τω To Tho G5257 N-DSM υπηρετη Attendant G2523 V-AAI-3S εκαθισεν He Sat Down G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G3788 N-NPM οφθαλμοι Eyes G3956 A-GPM παντων Of All G1722 PREP εν In G3588 T-DSF τη Tha G4864 N-DSF συναγωγη Synagogue G2258 V-IXI-3P ησαν Were G816 V-PAP-NPM ατενιζοντες Focused G846 P-DSM αυτω On Him
   21 G1161 CONJ δε And G756 V-ADI-3S ηρξατο He Began G3004 V-PAN λεγειν To Say G4314 PREP προς To G846 P-APM αυτους Them G3754 CONJ οτι That G4594 ADV σημερον Today G3778 D-NSF αυτη This G3588 T-NSF η Tha G1124 N-NSF γραφη Scripture G4137 V-RPI-3S πεπληρωται Has Been Fulfilled G1722 PREP εν In G3588 T-DPN τοις Thes G3775 N-DPN ωσιν Ears G5216 P-2GP υμων Of You
new(i)
  19 G2784 [G5658] { To proclaim G1184 the acceptable G1763 year G2962 of the Lord.}
  20 G2532 And G4428 [G5660] he closed G3588 the G975 scroll, G591 [G5631] and he gave it again G3588 to the G5257 attendant, G2523 [G5656] and sat down. G2532 And G3788 the eyes G3956 of all them G2258 [G5713] that were G1722 in G3588 the G4864 synagogue G816 [G5723] were fastened G846 on him.
  21 G1161 And G756 [G5662] he began G3004 [G5721] to say G4314 to G846 them, G3754 { This G4594 day G4137 0 is G3778 this G1124 scripture G4137 [G5769] fulfilled G1722 in G5216 your G3775 ears.}
Vulgate(i) 19 praedicare captivis remissionem et caecis visum dimittere confractos in remissionem praedicare annum Domini acceptum et diem retributionis 20 et cum plicuisset librum reddidit ministro et sedit et omnium in synagoga oculi erant intendentes in eum 21 coepit autem dicere ad illos quia hodie impleta est haec scriptura in auribus vestris
Clementine_Vulgate(i) 19 { prædicare captivis remissionem, et cæcis visum, dimittere confractos in remissionem, prædicare annum Domini acceptum et diem retributionis.} 20 Et cum plicuisset librum, reddit ministro, et sedit. Et omnium in synagoga oculi erant intendentes in eum. 21 { Cœpit autem dicere ad illos: Quia hodie impleta est hæc scriptura in auribus vestris.}
WestSaxon990(i) 19 & bodian drihtnes and-fenge ger. & edleanes dæg; 20 And þa he þa böc befeold he hig þam ðëne agef & sæt. & ealra heora eagan on þære gesamnunge wæron on hyne behealdende; 21 Ða ongan he him to cweðan; Soþlice to-dæg þis gewrit is on eowrum earum gefylled;
WestSaxon1175(i) 19 & bodian drihtnes anfenge gear & edleanes daig. 20 And þa he þa boc be-feold he hye þam þeigne sealde & agef & sæt. & ealre hire eagen on þare samnunge wæren on hine be-healdende. 21 Ða on-gan he heom to cwædene. Soðlice to daig ys þis writ on eowren earen ge-fylled.
Wycliffe(i) 19 and to preche remyssioun to prisoneris, and siyt to blynde men, and to delyuere brokun men in to remissioun; to preche the yeer of the Lord plesaunt, and the dai of yeldyng ayen. 20 And whanne he hadde closid the book, he yaf ayen to the mynystre, and sat; and the iyen of alle men in the synagoge were biholdynge in to hym. 21 And he bigan to seie to hem, For in this dai this scripture is fulfillid in youre eeris.
Tyndale(i) 19 and to preache the acceptable yeare of the Lorde. 20 And he cloosed the booke and gave it agayne to the minister and sate doune. And the eyes of all that were in the synagoge were fastened on him. 21 And he began to saye vnto them. This daye is this scripture fulfilled in youre eares.
Coverdale(i) 19 and to preach the acceptable yeare of the LORDE. 20 And whan he had closed the boke, he gaue it agayne to ye mynister, & sat him downe. And the eyes of all that were in the synagoge, were fastened on him. 21 And he begane to saye vnto them: This daye is this scripture fulfilled in youre eares.
MSTC(i) 19 And to preach the acceptable year of the Lord." 20 And he closed the book, and gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all that were in the synagogue, were fastened on him. 21 And he began to say unto them, "This day is this scripture fulfilled in your ears."
Matthew(i) 19 and to preache the acceptable yeare of the Lorde. 20 And he closed the boke, and gaue it againe to the mynister, and sate doune. And the eyes of all that were in the synagoge were fastened on him. 21 And he began to saye vnto them. This daye is this scripture fulfylled in youre eares.
Great(i) 19 and to preach the acceptable yeare of the Lorde. 20 And he closed the boke, and gaue it agayne to the minyster, and sate downe. And the eyes of all them that were in the synagoge, were fastened on him. 21 And he began to saye vnto them: Thys daye is thys scripture fulfylled in your eares.
Geneva(i) 19 And that I should preache the acceptable yeere of the Lord. 20 And hee closed the booke, and gaue it againe to the minister, and sate downe: and the eyes of all that were in the Synagogue were fastened on him. 21 Then he began to say vnto them, This day is the Scripture fulfilled in your eares.
Bishops(i) 19 And to preache the acceptable yere of the Lorde 20 And he closed the booke, and gaue it agayne to the minister, and sate downe: And the eyes of all them that were in ye synagogue, were fastened on hym 21 And he began to say vnto the: this day is this scripture fulfilled in your eares
DouayRheims(i) 19 To preach deliverance to the captives and sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, to preach the acceptable year of the Lord and the day of reward. 20 And when he had folded the book, he restored it to the minister and sat down. And the eyes of all in the synagogue were fixed on him. 21 And he began to say to them: This day is fulfilled this scripture in your ears.
KJV(i) 19 To preach the acceptable year of the Lord. 20 And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him. 21 And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
KJV_Cambridge(i) 19 To preach the acceptable year of the Lord. 20 And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him. 21 And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
KJV_Strongs(i)
  19 G2784 To preach [G5658]   G1184 the acceptable G1763 year G2962 of the Lord.
  20 G2532 And G4428 he closed [G5660]   G975 the book G591 , and he gave it again [G5631]   G5257 to the minister G2523 , and sat down [G5656]   G2532 . And G3788 the eyes G3956 of all them G2258 that were [G5713]   G1722 in G4864 the synagogue G816 were fastened [G5723]   G846 on him.
  21 G1161 And G756 he began [G5662]   G3004 to say [G5721]   G4314 unto G846 them G3754 , This G4594 day G4137 is G3778 this G1124 scripture G4137 fulfilled [G5769]   G1722 in G5216 your G3775 ears.
Mace(i) 19 to proclaim the favourable year of the Lord." 20 then he closed the book, and returning it to the minister, he sat down: and as the eyes of the whole synagogue were fix'd with attention upon him, 21 he undertook to show them, how the passage they had heard, was actually then accomplished.
Whiston(i) 19 To preach the acceptable year of the Lord. 20 And having closed the book, he gave [it] again to the minister, and sat down; and the eyes of all that were in the synagogue were fastned on him. 21 But he began to say unto them, that This day this scripture is fulfilled in your ears.
Wesley(i) 19 To publish the acceptable year of the Lord. 20 And having closed the book, he gave it again to the servant, and sat down. And the eyes of all in the synagogue were fastened on him. 21 And he said to them, This day is the scripture fulfilled in your ears.
Worsley(i) 19 and to preach the acceptable year of the Lord." 20 And He folded up the book, and gave it again to the minister, and sat down: and the eyes of all in the synagogue were fixed upon Him. 21 And He said unto them, this day is this scripture fulfilled in your ears.
Haweis(i) 19 to publish the acceptable year of the Lord." 20 And rolling up the volume, he gave it to the attendant officer, and sat down. And the eyes of all who were in the synagogue were attentively fixed on him. 21 And he began to say to them, To day this scripture is fulfilled in your ears.
Thomson(i) 19 to proclaim the acceptable year of the Lord." 20 And when he had rolled up the volume and given it to the attendant, he sat down. And the eyes of all in the synagogue being fixed on him, 21 he began with saying to them, This day there is an accomplishment of this scripture, which you have just heard.
Webster(i) 19 To preach the acceptable year of the Lord. 20 And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him. 21 And he began to say to them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
Webster_Strongs(i)
  19 G2784 [G5658] { To preach G1184 the acceptable G1763 year G2962 of the Lord.}
  20 G2532 And G4428 [G5660] he closed G975 the book G591 [G5631] , and he gave it again G5257 to the minister G2523 [G5656] , and sat down G2532 . And G3788 the eyes G3956 of all them G2258 [G5713] that were G1722 in G4864 the synagogue G816 [G5723] were fastened G846 on him.
  21 G1161 And G756 [G5662] he began G3004 [G5721] to say G4314 to G846 them G3754 , { This G4594 day G4137 0 is G3778 this G1124 scripture G4137 [G5769] fulfilled G1722 in G5216 your G3775 ears.}
Living_Oracles(i) 19 to proclaim the year of acceptance with the Lord." 20 And having closed the book, and returned it to the servant, he sat down. And the eyes of all in the synagogue were fixed upon him. 21 And he began with saying to them, This very day, the scripture which you have just now heard, is fulfilled.
Etheridge(i) 19 And to proclaim the year of acceptance of the Lord. 20 And he rolled the book, and gave it to the minister, and went and sat down; but the eyes of all them in the synagogue beheld him. 21 And he began to say to them, Today is fulfilled this scripture which is in your ears.
Murdock(i) 19 and to proclaim the acceptable year of the Lord. 20 And he rolled up the book, and gave it to the servitor, and went and sat down. And the eyes of all in the synagogue were gazing upon him. 21 And he began to say to them: This day, is this scripture which ye have heard, fulfilled.
Sawyer(i) 19 to proclaim an acceptable year of the Lord. 20 And folding up the book, he gave it to the minister, and sat down; and the eyes of all in the synagogue were steadfastly fixed upon him. 21 (5:4) And he said to them, To-day is this scripture fulfilled in your ears.
Diaglott(i) 19 to publish a year of a Lord acceptable. 20 And having rolled up the roll, having given back to the attendant, he sat down; and of all in the synagogue the eyes were looking steadily to him. 21 He began and to say to them: That to-day is fulfilled that writing this in to the ears of you.
ABU(i) 19 To proclaim the acceptable year of the Lord. 20 And rolling up the book he gave it again to the servant, and sat down. And the eyes of all in the synagogue were fastened on him. 21 And he began to say to them: To-day is this scripture fulfilled in your ears.
Anderson(i) 19 to proclaim the acceptable year of the Lord. 20 And he rolled up the volume, and save it back to the attendant, and sat down; and the eyes of all that were in the synagogue were earnestly fixed upon him. 21 And he began to say to them: This scripture which you have heard, is this day fulfilled.
Noyes(i) 19 to proclaim the acceptable year of the Lord." 20 And rolling up the book, he gave it back to the attendant, and sat down; and the eyes of all in the synagogue were fixed upon him. 21 And he began to say to them, Today hath this scripture been fulfilled in your ears.
YLT(i) 19 To proclaim the acceptable year of the Lord.' 20 And having folded the roll, having given it back to the officer, he sat down, and the eyes of all in the synagogue were gazing on him. 21 And he began to say unto them—`To-day hath this writing been fulfilled in your ears;'
JuliaSmith(i) 19 To proclaim the acceptable year of the Lord. 20 And having folded the book and given back to the servant, he sat down. And the eyes of all in the assembly were looking attentively upon him. 21 And he began to say to them, That this day has this writing been filled up in your ears.
Darby(i) 19 to preach [the] acceptable year of [the] Lord. 20 And having rolled up the book, when he had delivered it up to the attendant, he sat down; and the eyes of all in the synagogue were fixed upon him. 21 And he began to say to them, To-day this scripture is fulfilled in your ears.
ERV(i) 19 To proclaim the acceptable year of the Lord. 20 And he closed the book, and gave it back to the attendant, and sat down: and the eyes of all in the synagogue were fastened on him. 21 And he began to say unto them, Today hath this scripture been fulfilled in your ears.
ASV(i) 19 To proclaim the acceptable year of the Lord.} 20 And he closed the book, and gave it back to the attendant, and sat down: and the eyes of all in the synagogue were fastened on him. 21 And he began to say unto them, To-day hath this scripture been fulfilled in your ears.
JPS_ASV_Byz(i) 19 To proclaim the acceptable year of the Lord. 20 And he closed the book, and gave it back to the attendant, and sat down; and the eyes of all in the synagogue were fastened on him. 21 And he began to say unto them, To-day hath this scripture been fulfilled in your ears.
Rotherham(i) 19 To proclaim the welcome year of the Lord. 20 And, folding up the scroll, he handed it to the attendant, and sat down; and, the eyes of all, in the synagogue, were intently fixed upon him; 21 and he began to be saying to them––This day, is fulfilled this scripture, in your ears.
Twentieth_Century(i) 19 To proclaim the accepted year of the Lord.' 20 Then, closing the book and returning it to the attendant, he sat down. The eyes of all in the Synagogue were fixed upon him, 21 And Jesus began: "This very day this passage has been fulfilled in your hearing."
Godbey(i) 19 to proclaim the acceptable year of the Lord. 20 And having closed the book, and giving it back to the officer, He sat down: and the eyes of all in the synagogue were fastened on Him. 21 And He began to say to them; This day has this Scripture been fulfilled in your ears.
WNT(i) 19 TO PROCLAIM THE YEAR OF ACCEPTANCE WITH THE LORD." 20 And rolling up the book, He returned it to the attendant, and sat down--to speak. And the eyes of all in the synagogue were fixed on Him. 21 Then He proceeded to say to them, "To-day is this Scripture fulfilled in your hearing."
Worrell(i) 19 to proclaim an acceptable year of the Lord." 20 And, having closed the book. He gave it back to the attendant, and sat down; and the eyes of all in the synagogue were fastened on Him. 21 And He began to say to them, "To-day has this Scripture been fulfilled in your ears."
Moffatt(i) 19 to proclaim the Lord's year of favour. 20 Then, folding up the book, he handed it back to the attendant and sat down. The eyes of all in the synagogue were fixed on him, 21 and he proceeded to tell them that "To-day, this scripture is fulfilled in your hearing."
Goodspeed(i) 19 To proclaim the year of the Lord's favor!" 20 And he rolled up the roll and gave it back to the attendant and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fixed upon him. 21 And he began by saying to them, "This passage of Scripture has been fulfilled here in your hearing today!"
Riverside(i) 19 to proclaim the favored year of the Lord." 20 Then he rolled up the book and handed it over to the attendant and sat down. The eyes of all in the synagogue were fixed upon him. 21 He began and said to them, "To-day this Scripture is fulfilled in your ears."
MNT(i) 19 To proclaim the acceptable year of the Lord. 20 Then rolling up the papyrus, he gave it back to the attendant and sat down. 21 The eyes of all in the synagogue were fixed on him, and he began to say to them, "Today is this scripture fulfilled in your hearing."
Lamsa(i) 19 And to preach the acceptable year of the Lord. 20 And he rolled up the scroll and gave it to the attendant, and went and sat down. And the eyes of all who were in the synagogue were fixed on him. 21 And he began to say to them, To-day this scripture is fulfilled in your ears.
CLV(i) 19 To herald an acceptable year of the Lord..." 20 And furling the scroll, giving it back to the deputy, He is seated. And the eyes of all in the synagogue were looking intently at Him." 21 Now He begins to be saying to them that "Today this scripture is fulfilled in your ears."
Williams(i) 19 to announce the year of favor from the Lord." 20 Then He rolled up the roll and gave it back to the attendant and took His seat. Now the eyes of everyone in the synagogue were gazing at Him. 21 Then He began to speak to them, "Today this Scripture has been fulfilled here in your hearing."
BBE(i) 19 To give knowledge that the year of the Lord's good pleasure is come. 20 And shutting the book he gave it back to the servant and took his seat: and the eyes of all in the Synagogue were fixed on him. 21 Then he said to them, Today this word has come true in your hearing.
MKJV(i) 19 to proclaim the acceptable year of the Lord." 20 And rolling up the book, returning it to the attendant, He sat down. And the eyes of all in the synagogue were fastened on Him. 21 And He began to say to them, Today this Scripture is fulfilled in your ears.
LITV(i) 19 "to preach an acceptable year of the Lord." Isa. 61:1, 2 20 And rolling up the scroll, returning it to the attendant, He sat down. And the eyes of all in the synagogue were fixed on Him. 21 And He began to say to them, Today this Scripture has been fulfilled in your ears.
ECB(i) 19 to preach the acceptable year of Yah Veh. Isaiah 61:1, 2 20 And he furls the scroll, and gives it to the attendant and sits: and the eyes of all in the synagogue stare at him. 21 And he begins to word to them, This day this scripture fulfills/shalams in your ears.
AUV(i) 19 to proclaim the year of the Lord’s acceptance [i.e., the time when people would become His obedient followers].” 20 Then He closed the book, gave it back to the attendant and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were focused on Him. 21 He began speaking to them [saying], “Today this [passage of] Scripture has been fulfilled as you listened to it.”
ACV(i) 19 to proclaim the acceptable year of the Lord. 20 And having closed the book, having given it back to the attendant, he sat down. And the eyes of all in the synagogue were focused on him. 21 And he began to say to them, Today this scripture has been fulfilled in your ears.
Common(i) 19 to proclaim the acceptable year of the Lord." 20 Then he closed the book, and gave it back to the attendant, and sat down; and the eyes of all in the synagogue were fixed on him. 21 And he began to say to them, "Today this Scripture is fulfilled in your hearing."
WEB(i) 19 and to proclaim the acceptable year of the Lord.” 20 He closed the book, gave it back to the attendant, and sat down. The eyes of all in the synagogue were fastened on him. 21 He began to tell them, “Today, this Scripture has been fulfilled in your hearing.”
NHEB(i) 19 and to proclaim the acceptable year of the Lord." 20 He closed the scroll, gave it back to the attendant, and sat down. The eyes of all in the synagogue were fastened on him. 21 He began to tell them, "Today, this Scripture has been fulfilled in your hearing."
AKJV(i) 19 To preach the acceptable year of the Lord. 20 And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him. 21 And he began to say to them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
KJC(i) 19 To preach the acceptable year of the Lord. 20 And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him. 21 And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
KJ2000(i) 19 To preach the acceptable year of the Lord. 20 And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him. 21 And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
UKJV(i) 19 To preach the acceptable year of the Lord. 20 And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him. 21 And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
RKJNT(i) 19 To preach the year of the Lord's favour. 20 And he closed the book, and he gave it again to the attendant, and sat down. And the eyes of all those who were in the synagogue were fastened upon him. 21 And he said to them, Today is this scripture fulfilled in your hearing.
TKJU(i) 19 to preach the acceptable year of the LORD." 20 Then He closed the book, and He gave it back to the minister, and sat down. And the eyes of all of those who were in the synagogue were fixed on Him. 21 And He began to say to them, "Today this scripture is fulfilled in your ears."
RYLT(i) 19 To proclaim the acceptable year of the Lord.' 20 And having folded the roll, having given it back to the officer, he sat down, and the eyes of all in the synagogue were gazing on him. 21 And he began to say unto them -- 'To-day has this writing been fulfilled in your ears;'
EJ2000(i) 19 to proclaim the acceptable year of the Lord. 20 And he closed the book, and he gave it again to the minister and sat down. And the eyes of all those that were in the synagogue were fastened on him. 21 And he began to say unto them, Today this scripture is fulfilled in your ears.
CAB(i) 19 To preach the acceptable year of the LORD." 20 And having rolled up the scroll, when He had given it to the attendant, He sat down. And the eyes of all who were in the synagogue were looking intently at Him. 21 And He began to say to them, "Today this Scripture is fulfilled in your ears."
WPNT(i) 19 to proclaim the Lord’s favorable year.” 20 Then, having rolled up the scroll and returned it to the attendant, He sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fastened on Him, 21 and He began by saying to them, “Today, this Scripture in your ears has been fulfilled”.
JMNT(i) 19 "to publicly and loudly proclaim [the] Lord's [= Yahweh's] year which is characterized by being welcomed, favorably received and approved...!" [Isa. 61:1-2; 58:6; note: some see this as a reference to the 'year of Jubilee,' Lev. 25:10] 20 Then, upon rolling up the scroll [and] giving [it] back to the attendant, He sat down – and the eyes of everyone in the synagogue were staring intently at Him. 21 So He started to be saying to them, "Today this scripture has been fulfilled in your ears (= your hearing)."
NSB(i) 19 »To proclaim the acceptable year of Jehovah.« (Isaiah 61:1) 20 He closed the book, gave it back to the attendant and sat down. The eyes of all in the synagogue were fastened on him. 21 »Today,« he said, »you heard this scripture fulfilled.«
ISV(i) 19 and to announce the year of the Lord’s favor.”
20 Then he rolled up the scroll, gave it back to the attendant, and sat down. While the eyes of everyone in the synagogue were fixed on him, 21 he began to say to them, “Today this Scripture has been fulfilled, as you’ve heard it read aloud.”
LEB(i) 19 to proclaim the favorable year of the Lord."* 20 And he rolled up the scroll and* gave it* back to the attendant and* sat down. And the eyes of everyone in the synagogue were looking intently at him. 21 And he began to say to them, "Today this scripture has been fulfilled in your hearing."
BGB(i) 19 Κηρῦξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν.” 20 Καὶ πτύξας τὸ βιβλίον ἀποδοὺς τῷ ὑπηρέτῃ ἐκάθισεν· καὶ πάντων οἱ ὀφθαλμοὶ ἐν τῇ συναγωγῇ ἦσαν ἀτενίζοντες αὐτῷ. 21 ἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς ὅτι “Σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.”
BIB(i) 19 Κηρῦξαι (to proclaim) ἐνιαυτὸν (the year) Κυρίου (of the Lord’s) δεκτόν (favor).” 20 Καὶ (And) πτύξας (having rolled up) τὸ (the) βιβλίον (scroll), ἀποδοὺς (having delivered it) τῷ (to the) ὑπηρέτῃ (attendant), ἐκάθισεν (He sat down), καὶ (and) πάντων (of all) οἱ (the) ὀφθαλμοὶ (eyes) ἐν (in) τῇ (the) συναγωγῇ (synagogue) ἦσαν (were) ἀτενίζοντες (fixed upon) αὐτῷ (Him). 21 ἤρξατο (He began) δὲ (then) λέγειν (to say) πρὸς (to) αὐτοὺς (them) ὅτι (-), “Σήμερον (Today) πεπλήρωται (is fulfilled) ἡ (the) γραφὴ (Scripture) αὕτη (this), ἐν (in) τοῖς (the) ὠσὶν (hearing) ὑμῶν (of you).”
BLB(i) 19 to proclaim the year of the Lord’s favor.” 20 And having rolled up the scroll, having delivered it to the attendant, He sat down, and the eyes of all in the synagogue were fixed upon Him. 21 And He began to say to them, “Today this Scripture is fulfilled in your hearing.”
BSB(i) 19 to proclaim the year of the Lord’s favor.” 20 Then He rolled up the scroll, returned it to the attendant, and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fixed on Him, 21 and He began by saying, “Today this Scripture is fulfilled in your hearing.”
MSB(i) 19 to proclaim the year of the Lord’s favor.” 20 Then He rolled up the scroll, returned it to the attendant, and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fixed on Him, 21 and He began by saying, “Today this Scripture is fulfilled in your hearing.”
MLV(i) 19 to preach the acceptable year of the Lord.’ 20 And having furled the scroll and giving it back to the attendant, he sat down, and the eyes of all were staring at him in the synagogue. 21 But he began to say to them, This Scripture has been fulfilled today in your ears.
VIN(i) 19 to proclaim the year of the Lord’s favor.” 20 Then he rolled up the scroll, gave it back to the attendant, and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fixed on him. 21 And he began to say to them, "Today this Scripture is fulfilled in your hearing."
Luther1545(i) 19 und zu predigen das angenehme Jahr des HERRN. 20 Und als er das Buch zutat, gab er's dem Diener und setzte sich. Und aller Augen, die in der Schule waren, sahen auf ihn. 21 Und er fing an, zu sagen zu ihnen: Heute ist diese Schrift erfüllet vor euren Ohren.
Luther1912(i) 19 und zu verkündigen das angenehme Jahr des HERRN." 20 Und als er das Buch zutat, gab er's dem Diener und setzte sich. Und aller Augen, die in der Schule waren, sahen auf ihn. 21 Und er fing an, zu sagen zu ihnen: Heute ist diese Schrift erfüllt vor euren Ohren.
ELB1871(i) 19 auszurufen das angenehme Jahr des Herrn" . 20 Und als er das Buch zugerollt hatte, gab er es dem Diener zurück und setzte sich; und aller Augen in der Synagoge waren auf ihn gerichtet. 21 Er fing aber an, zu ihnen zu sagen: Heute ist diese Schrift vor euren Ohren erfüllt.
ELB1905(i) 19 auszurufen das angenehme O. wohlgefällige Jahr des Herrn.» [Jes 61,1-2] 20 Und als er das Buch zugerollt hatte, gab er es dem Diener zurück und setzte sich; und aller Augen in der Synagoge waren auf ihn gerichtet. 21 Er fing aber an, zu ihnen zu sagen: Heute ist diese Schrift vor euren Ohren erfüllt.
ELB1905_Strongs(i)
  19 G2784 auszurufen G1184 das angenehme G1763 Jahr G2962 des Herrn . "
  20 G2532 Und G975 als er das Buch G4428 zugerollt hatte G591 , gab G5257 er es dem Diener G591 zurück G2523 und setzte sich G2532 ; und G3956 aller G3788 Augen G1722 in G2258 -G4864 der Synagoge G846 waren auf ihn G816 gerichtet .
  21 G756 Er fing G1161 aber G4314 an, zu G846 ihnen G3004 -G3754 zu sagen G4594 : Heute G4137 ist G3778 diese G1124 Schrift G1722 vor G5216 euren G3775 Ohren G4137 erfüllt .
DSV(i) 19 Om den gevangenen te prediken loslating, en den blinden het gezicht, om de verslagenen heen te zenden in vrijheid; om te prediken het aangename jaar des Heeren. 20 En als Hij het boek toegedaan en den dienaar wedergegeven had, zat Hij neder; en de ogen van allen in de synagoge waren op Hem geslagen. 21 En Hij begon tot hen te zeggen: Heden is deze Schrift in uw oren vervuld.
DSV_Strongs(i)
  19 G164 Om den gevangenen G2784 G5658 te prediken G859 loslating G2532 , en G5185 den blinden G309 het gezicht G2352 G5772 , om de verslagenen G649 G5658 heen te zenden G1722 in G859 vrijheid G2784 G5658 ; om te prediken G1184 het aangename G1763 jaar G2962 des Heeren.
  20 G2532 En G975 als Hij het boek G4428 G5660 toegedaan G5257 en den dienaar G591 G5631 wedergegeven had G2523 G5656 , zat Hij neder G2532 ; en G3788 de ogen G3956 van allen G1722 in G4864 de synagoge G2258 G5713 waren G846 op Hem G816 G5723 geslagen.
  21 G1161 En G756 G5662 Hij begon G4314 tot G846 hen G3004 G5721 te zeggen G3754 : G4594 Heden G3778 is deze G1124 Schrift G1722 in G5216 uw G3775 oren G4137 G5769 vervuld.
DarbyFR(i) 19 il m'a envoyé pour publier aux captifs la délivrance, et aux aveugles le recouvrement de la vue; pour renvoyer libres ceux qui sont foulés, et pour publier l'an agréable du *Seigneur". 20 Et ayant ployé le livre, et l'ayant rendu à celui qui était de service, il s'assit; et les yeux de tous ceux qui étaient dans la synagogue étaient arrêtés sur lui. 21 Et il se mit à leur dire: Aujourd'hui cette écriture est accomplie, vous l'entendant.
Martin(i) 19 Pour publier aux captifs la délivrance, et aux aveugles le recouvrement de la vue; pour mettre en liberté ceux qui sont foulés; et pour publier l'an agréable du Seigneur. 20 Puis ayant ployé le Livre, et l'ayant rendu au Ministre, il s'assit; et les yeux de tous ceux qui étaient dans la Synagogue étaient arrêtés sur lui. 21 Alors il commença à leur dire : aujourd'hui cette Ecriture est accomplie, vous l'entendant.
Segond(i) 19 Pour publier une année de grâce du Seigneur. 20 Ensuite, il roula le livre, le remit au serviteur, et s'assit. Tous ceux qui se trouvaient dans la synagogue avaient les regards fixés sur lui. 21 Alors il commença à leur dire: Aujourd'hui cette parole de l'Ecriture, que vous venez d'entendre, est accomplie.
Segond_Strongs(i)
  19 G2784 Pour publier G5658   G1763 une année G1184 de grâce G2962 du Seigneur.
  20 G2532 Ensuite G4428 , il roula G5660   G975 le livre G591 , le remit G5631   G5257 au serviteur G2532 , et G2523 s’assit G5656   G3956 . Tous G2258 ceux qui se trouvaient G5713   G1722 dans G4864 la synagogue G3788 avaient les regards G816 fixés G5723   G846 sur lui.
  21 G1161 Alors G756 il commença G5662   G4314 à G846 leur G3004 dire G5721   G3754  : Aujourd’hui G4594   G3778 cette G1124 parole de l’Ecriture G1722 , que vous venez d’entendre G5216   G3775   G4137 , est accomplie G5769  .
SE(i) 19 para predicar el año agradable del Señor. 20 Y enrollando el libro, lo dio al ministro y se sentó; y los ojos de todos en la sinagoga estaban fijos en él. 21 Y comenzó a decirles: Hoy se ha cumplido esta Escritura en vuestros oídos.
ReinaValera(i) 19 Para predicar el año agradable del Señor. 20 Y rollando el libro, lo dió al ministro, y sentóse: y los ojos de todos en la sinagoga estaban fijos en él. 21 Y comenzó á decirles: Hoy se ha cumplido esta Escritura en vuestros oídos.
JBS(i) 19 para pregonar el año agradable del Señor. 20 Y enrollando el libro, lo dio al ministro y se sentó; y los ojos de todos en la sinagoga estaban fijos en él. 21 Y comenzó a decirles: Hoy se ha cumplido esta Escritura en vuestros oídos.
Albanian(i) 19 dhe për të predikuar vitin e pranueshëm të Zotit''. 20 Pastaj, si e mbylli librin dhe ia dha shërbyesit, u ul; dhe sytë e të gjithëve në sinagogë u drejtuan mbi të. 21 Atëherë ai nisi të thotë: ''Sot ky Shkrim u përmbush në veshët tuaja''.
RST(i) 19 проповедывать лето Господне благоприятное. 20 И, закрыв книгу и отдав служителю, сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Него. 21 И Он начал говорить им: ныне исполнилось писание сие, слышанное вами.
Peshitta(i) 19 ܘܠܡܟܪܙܘ ܫܢܬܐ ܡܩܒܠܬܐ ܠܡܪܝܐ ܀ 20 ܘܟܪܟ ܤܦܪܐ ܘܝܗܒܗ ܠܡܫܡܫܢܐ ܘܐܙܠ ܝܬܒ ܟܠܗܘܢ ܕܝܢ ܕܒܟܢܘܫܬܐ ܥܝܢܝܗܘܢ ܚܝܪܢ ܗܘܝ ܒܗ ܀ 21 ܘܫܪܝ ܠܡܐܡܪ ܠܘܬܗܘܢ ܕܝܘܡܢܐ ܐܫܬܠܡ ܟܬܒܐ ܗܢܐ ܒܐܕܢܝܟܘܢ ܀
Arabic(i) 19 واكرز بسنة الرب المقبولة. 20 ثم طوى السفر وسلمه الى الخادم وجلس. وجميع الذين في المجمع كانت عيونهم شاخصة اليه. 21 فابتدأ يقول لهم انه اليوم قد تم هذا المكتوب في مسامعكم.
Amharic(i) 20 መጽሐፉንም ጠቅልሎ ለአገልጋዩ ሰጠውና ተቀመጠ፤ በምኵራብም የነበሩት ሁሉ ትኵር ብለው ይመለከቱት ነበር። 21 እርሱም። ዛሬ ይህ መጽሐፍ በጆሮአችሁ ተፈጸመ ይላቸው ጀመር።
Armenian(i) 19 գերիներուն՝ ազատ արձակում եւ կոյրերուն տեսողութիւն յայտարարելու, հարստահարութիւն կրողները ազատ արձակելու, Տէրոջ բարեհաճութեան տարին յայտարարելու»: 20 Յետոյ գոցեց գիրքը, տուաւ սպասաւորին, ու նստաւ: Բոլոր ժողովարանը եղողները իրենց աչքերը սեւեռած էին անոր վրայ: 21 Ուստի սկսաւ ըսել անոնց. «Այսօր այս գրուածը իրագործուեցաւ, ու ձեր ականջները լսեցին»:
ArmenianEastern(i) 19 գերիներին ազատում քարոզելու եւ կոյրերին՝ տեսողութիւն, կեղեքուածներին ազատ արձակելու, Տիրոջը ընդունելի տարին հռչակելու»: 20 Եւ փակելով գիրքը՝ տուեց պաշտօնեային ու նստեց. եւ ժողովարանում գտնուողների բոլորի աչքերը նրա վրայ էին սեւեռուած: 21 Սկսեց ասել նրանց. «Այսօր այս գրուածքները կատարուեցին, երբ լսում էիք ձեր ականջներով»:
Breton(i) 19 ha da embann bloavezh trugarezus an Aotrou. 20 Goude bezañ pleget al levr hag e roet d'ar servijer, ec'h azezas; daoulagad an holl er sinagogenn a selle pizh outañ. 21 Neuze en em lakaas da lavarout dezho: Ar gomz-mañ eus ar Skritur a zo peurc'hraet hiziv, hag he c'hlevet hoc'h eus.
Basque(i) 19 Captiuoey largançaren, eta itsuey ikustearen recubramenduaren predicatzera, eta çaurthuén deliurançatan eçartera, eta Iaunaren vrthe bozcariotacoaren predicatzera. 20 Eta plegaturic liburuä rendatu ceraucanean ministreari, iar cedin: eta synagogaco gucién beguiac haren gainera fincatuac ciraden. 21 Orduan has cequién erraiten, egungo egunean complitu da Scriptura haur çuen beharrietan.
Bulgarian(i) 19 да проглася благоприятната Господна година.“ 20 И като затвори книгата, върна я на служителя и седна; а очите на всички в синагогата бяха впити в Него. 21 И започна да им казва: Днес се изпълни това писание във вашите уши.
Croatian(i) 19 proglasiti godinu milosti Gospodnje. 20 Tada savi knjigu, vrati je poslužitelju i sjede. Oči sviju u sinagogi bijahu uprte u njega. 21 On im progovori: "Danas se ispunilo ovo Pismo što vam još odzvanja u ušima."
BKR(i) 19 A zvěstovati léto Páně vzácné. 20 A zavřev knihu a vrátiv služebníku, posadil se. A všech v škole oči byly obráceny naň. 21 I počal mluviti k nim: Že dnes naplnilo se písmo toto v uších vašich.
Danish(i) 19 at forkynde et Naade-Aar fra Herren. 20 Og han lukte Bogen sammen og gav Tjeneren den igjen og satte sig; og Alles Øine i Synagogen stirrede paa ham. 21 Men han begyndte at sige til dem: i Dag er denne Skrift gaaet i Opfyldelse for Eders Øren.
CUV(i) 19 報 告 神 悅 納 人 的 禧 年 。 20 於 是 把 書 捲 起 來 , 交 還 執 事 , 就 坐 下 。 會 堂 裡 的 人 都 定 睛 看 他 。 21 耶 穌 對 他 們 說 : 今 天 這 經 應 驗 在 你 們 耳 中 了 。
CUVS(i) 19 报 告 神 悦 纳 人 的 禧 年 。 20 于 是 把 书 卷 起 来 , 交 还 执 事 , 就 坐 下 。 会 堂 里 的 人 都 定 睛 看 他 。 21 耶 稣 对 他 们 说 : 今 天 这 经 应 验 在 你 们 耳 中 了 。
Esperanto(i) 19 Por proklami favorjaron de la Eternulo. 20 Kaj kunvolvinte la libron, kaj redoninte gxin al la subulo, li sidigxis; kaj la okuloj de cxiuj en la sinagogo atente lin rigardis. 21 Kaj li ekparolis al ili:Hodiaux tiu skribo plenumigxas en viaj oreloj.
Estonian(i) 19 kuulutama Issanda meelepärast aastat!" 20 Ja kui Ta raamatu oli kokku keeranud, andis Ta selle kojasulase kätte ja istus maha; ja kõikide silmad kogudusekojas olid sihitud Tema peale. 21 Ta hakkas neile kõnelema: "Täna on see kiri täide läinud teie kuuldes!"
Finnish(i) 19 Saarnaamaan Herran otollista vuotta. 20 Ja kun hän pani Raamatun kiinni, antoi hän sen palvelialle ja istui, ja kaikkein silmät, jotka synagogassa olivat, katselivat hänen päällensä. 21 Ja hän rupesi heille sanomaan: tänäpänä on tämä kirjoitus täytetty, jonka te nyt kuulette.
FinnishPR(i) 19 saarnaamaan Herran otollista vuotta". 20 Ja käärittyään kirjan kokoon hän antoi sen palvelijalle ja istuutui; ja kaikkien synagoogassa olevien silmät olivat häneen kiinnitetyt. 21 Niin hän rupesi puhumaan heille: "Tänä päivänä tämä kirjoitus on käynyt toteen teidän korvainne kuullen".
Georgian(i) 19 და ქადაგებად წელიწადი უფლისაჲ შეწყნარებული. 20 და შეყო წიგნი იგი და მისცა მსახურსა და დაჯდა; და თუალნი ყოვლისა კრებულისანი მას ხედვიდეს. 21 და იწყო სიტყუად მათა, ვითარმედ: დღეს აღესრულა წერილი ესე ყურთა მომართ თქუენთა.
Haitian(i) 19 pou m' fè yo konenn lè a rive pou Bondye vin delivre pèp li a. 20 Apre sa, Jezi fèmen Liv la, li renmèt li bay moun ki t'ap ede nan sèvis la. li al chita. Tout moun ki te nan sinagòg la te gen je yo fikse sou li. 21 Lè sa a li kòmanse di yo: Jòdi a, pandan n'ap tande pawòl ki ekri la a, li rive vre.
Hungarian(i) 19 Hogy hirdessem az Úrnak kedves esztendejét. 20 És behajtván a könyvet, átadá a szolgának, és leüle. És a zsinagógában mindenek szemei õ reá valának függesztve. 21 Õ pedig kezde hozzájuk szólani: Ma teljesedett be ez [az] Írás a ti hallástokra.
Indonesian(i) 19 dan memberitakan datangnya saat Tuhan menyelamatkan umat-Nya." 20 Yesus menggulung kembali buku itu, dan mengembalikannya kepada petugas, lalu duduk. Semua orang di dalam rumah ibadat itu memandang-Nya. 21 Dan Yesus mulai berbicara kepada mereka, begini, "Ayat-ayat Alkitab ini pada hari ini terpenuhi pada saat kalian mendengarnya."
Italian(i) 19 per bandir liberazione a’ prigioni, e racquisto della vista a’ ciechi; per mandarne in libertà i fiaccati, e per predicar l’anno accettevole del Signore. 20 Poi, ripiegato il libro, e rendutolo al ministro, si pose a sedere; e gli occhi di tutti coloro ch’erano nella sinagoga erano affissati in lui. 21 Ed egli prese a dir loro: Questa scrittura è oggi adempiuta ne’ vostri orecchi.
ItalianRiveduta(i) 19 e a predicare l’anno accettevole del Signore. 20 Poi, chiuso il libro e resolo all’inserviente, si pose a sedere; e gli occhi di tutti nella sinagoga erano fissi in lui. 21 Ed egli prese a dir loro: Oggi, s’è adempiuta questa scrittura, e voi l’udite.
Japanese(i) 19 主の喜ばしき年を宣傳へしめ給ふなり』 20 イエス書を卷き、係の者に返して坐し給へば、會堂に居る者みな之に目を注ぐ。 21 イエス言ひ出でたまふ『この聖書は今日なんぢらの耳に成就したり』
Kabyle(i) 19 ad beccṛeɣ ɣef wuseggas i deg ara d-issers Sidi Ṛebbi ṛṛeḥma ines . 20 Ijmeɛ taktabt-nni, yerra-ț i uqeddac, imiren yeqqim. Wid akk yellan di lǧameɛ ččan-t s wallen. 21 Dɣa yenna-yasen : Ayen i wen-d-ɣṛiɣ akka, atan yedṛa-d gar-awen ass-agi!
Korean(i) 19 주의 은혜의 해를 전파하게 하려 하심이라 하였더라 20 책을 덮어 그 맡은 자에게 주시고 앉으시니 회당에 있는 자들이 다 주목하여 보더라 21 이에 예수께서 저희에게 말씀하시되 `이 글이 오늘날 너희 귀에 응하였느니라' 하시니
Latvian(i) 19 Cietumniekiem pasludināt atbrīvošanu un akliem redzi, nomāktos palaist brīvībā, pasludināt Kunga žēlastības gadu un atmaksas dienu. (Is.61,1-2) 20 Un Viņš aizvēra grāmatu, atdeva to apkalpotājam un apsēdās. Un visu acis sinagogā bija vērstas uz Viņu. 21 Un Viņš sāka runāt tiem: šodien šie Raksti izpildījušies jūsu ausīs.
Lithuanian(i) 19 ir skelbti maloningųjų Viešpaties metų”. 20 Suvyniojęs knygos ritinį, Jėzus grąžino jį patarnautojui ir atsisėdo; visų sinagogoje esančių akys buvo įsmeigtos į Jį. 21 Ir Jis pradėjo jiems kalbėti: “Šiandien išsipildė ką tik jūsų girdėti Rašto žodžiai”.
PBG(i) 19 Abym opowiadał rok Pański przyjemny. 20 A zawarłszy księgę i oddawszy ją słudze, usiadł; a oczy wszystkich w bóżnicy pilnie nań patrzały. 21 I począł do nich mówić: Dziści się wypełniło to pismo w uszach waszych.
Portuguese(i) 19 e para proclamar o ano aceitável do Senhor. 20 E fechando o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se; e os olhos de todos na sinagoga estavam fitos nele. 21 Então começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta escritura aos vossos ouvidos.
ManxGaelic(i) 19 Dy phreacheil blein eunyssagh y Chiarn. 20 As yeigh eh yn lioar, as hug eh ee reesht da'n chirveishagh, as hoie eh sheese: as va sooillyn dy chooilley unnane v'ayns y synagogue dy jeean soit er. 21 As ren eh toshiaght dy ghra roo, Jiu ta'n scriptyr shoh cooilleenit ayns y chlashtyn euish.
Norwegian(i) 19 for å forkynne et velbehagelig år fra Herren. 20 Og han lukket boken og gav den til tjeneren og satte sig, og alle som var i synagogen, hadde sine øine festet på ham. 21 Han begynte da med å si til dem: Idag er dette Skriftens ord opfylt for eders ører.
Romanian(i) 19 şi să vestesc anul de îndurare al Domnului.`` 20 În urmă, a închis cartea, a dat -o înapoi îngrijitorului, şi a şezut jos. Toţi ceice se aflau în sinagogă, aveau privirile pironite spre El. 21 Atunci a început să le spună:,,Astăzi s'au împlinit cuvintele acestea din Scriptură, pe cari le-aţi auzit.``
Ukrainian(i) 19 щоб проповідувати рік Господнього змилування. 20 І, книгу згорнувши, віддав службі й сів. А очі всіх у синагозі звернулись на Нього. 21 І почав Він до них говорити: Сьогодні збулося Писання, яке ви почули!
UkrainianNT(i) 19 проповідувати рік Господень приятний. 20 І, згорнувши книгу, віддав слузї, та й сїв. І очі всіх у школї були звернені на Него. 21 Почав же глаголати до них: Що сьогодні справдилось писаннє се в ушах ваших.
SBL Greek NT Apparatus

20 οἱ ὀφθαλμοὶ ἐν τῇ συναγωγῇ WH Treg NIV ] ἐν τῇ συναγωγῇ οἱ ὀφθαλμοὶ RP