Luke 5:21-22

ABP_Strongs(i)
  21 G2532 And G756 [6began G1260 7to reason G3588 1the G1122 2scribes G2532 3and G3588 4the G* 5Pharisees], G3004 saying, G5100 Who G1510.2.3 is G3778 this G3739 who G2980 speaks G988 blasphemy? G5100 Who G1410 is able G863 to forgive G266 sins, G1508 except G3441 God alone? G3588   G2316  
  22 G1921 [3recognizing G1161 1And G3588   G* 2Jesus] G3588   G1261 their thoughts, G1473   G611 responding G2036 said G4314 to G1473 them, G5100 Why G1260 do you reason G1722 in G3588   G2588 your hearts? G1473  
ABP_GRK(i)
  21 G2532 και G756 ήρξαντο G1260 διαλογίζεσθαι G3588 οι G1122 γραμματείς G2532 και G3588 οι G* Φαρισαίοι G3004 λέγοντες G5100 τις G1510.2.3 εστιν G3778 ούτος G3739 ος G2980 λαλεί G988 βλασφημίας G5100 τις G1410 δύναται G863 αφιέναι G266 αμαρτίας G1508 ει μη G3441 μόνος ο θεος G3588   G2316  
  22 G1921 επιγνούς G1161 δε G3588 ο G* Ιησούς G3588 τους G1261 διαλογισμούς αυτών G1473   G611 αποκριθείς G2036 είπε G4314 προς G1473 αυτούς G5100 τι G1260 διαλογίζεσθε G1722 εν G3588 ταις G2588 καρδίαις υμών G1473  
Stephanus(i) 21 και ηρξαντο διαλογιζεσθαι οι γραμματεις και οι φαρισαιοι λεγοντες τις εστιν ουτος ος λαλει βλασφημιας τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη μονος ο θεος 22 επιγνους δε ο ιησους τους διαλογισμους αυτων αποκριθεις ειπεν προς αυτους τι διαλογιζεσθε εν ταις καρδιαις υμων
LXX_WH(i)
    21 G2532 CONJ και G756 [G5662] V-ADI-3P ηρξαντο G1260 [G5738] V-PNN διαλογιζεσθαι G3588 T-NPM οι G1122 N-NPM γραμματεις G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5330 N-NPM φαρισαιοι G3004 [G5723] V-PAP-NPM λεγοντες G5101 I-NSM τις G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3778 D-NSM ουτος G3739 R-NSM ος G2980 [G5719] V-PAI-3S λαλει G988 N-APF βλασφημιας G5101 I-NSM τις G1410 [G5736] V-PNI-3S δυναται G266 N-APF αμαρτιας G863 [G5683] V-APN αφειναι G1487 COND ει G3361 PRT-N μη G3441 A-NSM μονος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος
    22 G1921 [G5631] V-2AAP-NSM επιγνους G1161 CONJ δε G3588 T-NSM ο G2424 N-NSM ιησους G3588 T-APM τους G1261 N-APM διαλογισμους G846 P-GPM αυτων G611 [G5679] V-AOP-NSM αποκριθεις G2036 [G5627] V-2AAI-3S ειπεν G4314 PREP προς G846 P-APM αυτους G5101 I-ASN τι G1260 [G5736] V-PNI-2P διαλογιζεσθε G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G2588 N-DPF καρδιαις G5216 P-2GP υμων
Tischendorf(i)
  21 G2532 CONJ καὶ G756 V-ADI-3P ἤρξαντο G1260 V-PNN διαλογίζεσθαι G3588 T-NPM οἱ G1122 N-NPM γραμματεῖς G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G5330 N-NPM Φαρισαῖοι G3004 V-PAP-NPM λέγοντες· G5101 I-NSM τίς G1510 V-PAI-3S ἐστιν G3778 D-NSM οὗτος G3739 R-NSM ὃς G2980 V-PAI-3S λαλεῖ G988 N-APF βλασφημίας; G5101 I-NSM τίς G1410 V-PNI-3S δύναται G266 N-APF ἁμαρτίας G863 V-APN ἀφεῖναι G1487 COND εἰ G3361 PRT-N μὴ G3441 A-NSM μόνος G3588 T-NSM G2316 N-NSM θεός;
  22 G1921 V-2AAP-NSM ἐπιγνοὺς G1161 CONJ δὲ G3588 T-NSM G2424 N-NSM Ἰησοῦς G3588 T-APM τοὺς G1261 N-APM διαλογισμοὺς G846 P-GPM αὐτῶν G611 V-AOP-NSM ἀποκριθεὶς G3004 V-2AAI-3S εἶπεν G4314 PREP πρὸς G846 P-APM αὐτούς· G5101 I-ASN τί G1260 V-PNI-2P διαλογίζεσθε G1722 PREP ἐν G3588 T-DPF ταῖς G2588 N-DPF καρδίαις G5210 P-2GP ὑμῶν;
Tregelles(i) 21 καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι λέγοντες, Τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας; τίς δύναται ἁμαρτίας ἀφεῖναι, εἰ μὴ μόνος ὁ θεός; 22 ἐπιγνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν [ἀποκριθεὶς] εἶπεν πρὸς αὐτούς, Τί διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν;
TR(i)
  21 G2532 CONJ και G756 (G5662) V-ADI-3P ηρξαντο G1260 (G5738) V-PNN διαλογιζεσθαι G3588 T-NPM οι G1122 N-NPM γραμματεις G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5330 N-NPM φαρισαιοι G3004 (G5723) V-PAP-NPM λεγοντες G5101 I-NSM τις G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3778 D-NSM ουτος G3739 R-NSM ος G2980 (G5719) V-PAI-3S λαλει G988 N-APF βλασφημιας G5101 I-NSM τις G1410 (G5736) V-PNI-3S δυναται G863 (G5721) V-PAN αφιεναι G266 N-APF αμαρτιας G1487 COND ει G3361 PRT-N μη G3441 A-NSM μονος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος
  22 G1921 (G5631) V-2AAP-NSM επιγνους G1161 CONJ δε G3588 T-NSM ο G2424 N-NSM ιησους G3588 T-APM τους G1261 N-APM διαλογισμους G846 P-GPM αυτων G611 (G5679) V-AOP-NSM αποκριθεις G2036 (G5627) V-2AAI-3S ειπεν G4314 PREP προς G846 P-APM αυτους G5101 I-ASN τι G1260 (G5736) V-PNI-2P διαλογιζεσθε G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G2588 N-DPF καρδιαις G5216 P-2GP υμων
Nestle(i) 21 καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι λέγοντες Τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας; τίς δύναται ἁμαρτίας ἀφεῖναι εἰ μὴ μόνος ὁ Θεός; 22 ἐπιγνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν ἀποκριθεὶς εἶπεν πρὸς αὐτούς Τί διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν;
RP(i)
   21 G2532CONJκαιG756 [G5662]V-ADI-3PηρξαντοG1260 [G5738]V-PNNδιαλογιζεσθαιG3588T-NPMοιG1122N-NPMγραμματειvG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG5330N-NPMφαρισαιοιG3004 [G5723]V-PAP-NPMλεγοντεvG5101I-NSMτιvG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3778D-NSMουτοvG3739R-NSMοvG2980 [G5719]V-PAI-3SλαλειG988N-APFβλασφημιαvG5101I-NSMτιvG1410 [G5736]V-PNI-3SδυναταιG863 [G5721]V-PANαφιεναιG266N-APFαμαρτιαvG1487CONDειG3361PRT-NμηG3441A-NSMμονοvG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοv
   22 G1921 [G5631]V-2AAP-NSMεπιγνουvG1161CONJδεG3588T-NSMοG2424N-NSMιησουvG3588T-APMτουvG1261N-APMδιαλογισμουvG846P-GPMαυτωνG611 [G5679]V-AOP-NSMαποκριθειvG3004 [G5627]V-2AAI-3SειπενG4314PREPπροvG846P-APMαυτουvG5101I-ASNτιG1260 [G5736]V-PNI-2PδιαλογιζεσθεG1722PREPενG3588T-DPFταιvG2588N-DPFκαρδιαιvG4771P-2GPυμων
SBLGNT(i) 21 καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι λέγοντες· Τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας; τίς δύναται ⸂ἁμαρτίας ἀφεῖναι⸃ εἰ μὴ μόνος ὁ θεός; 22 ἐπιγνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν ἀποκριθεὶς εἶπεν πρὸς αὐτούς· Τί διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν;
f35(i) 21 και ηρξαντο διαλογιζεσθαι οι γραμματεις και οι φαρισαιοι λεγοντες τις εστιν ουτος ος λαλει βλασφημιας τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη μονος ο θεοv 22 επιγνους δε ο ιησους τους διαλογισμους αυτων αποκριθεις ειπεν προς αυτους τι διαλογιζεσθε εν ταις καρδιαις υμων
IGNT(i)
  21 G2532 και And G756 (G5662) ηρξαντο Began G1260 (G5738) διαλογιζεσθαι To Reason G3588 οι The G1122 γραμματεις Scribes G2532 και And G3588 οι The G5330 φαρισαιοι Pharisees, G3004 (G5723) λεγοντες Saying, G5101 τις Who G2076 (G5748) εστιν Is G3778 ουτος This G3739 ος Who G2980 (G5719) λαλει Speaks G988 βλασφημιας Blasphemies? G5101 τις Who G1410 (G5736) δυναται Is Able G863 (G5721) αφιεναι To Forgive G266 αμαρτιας   G1487 ει Sins G3361 μη Except G3441 μονος   G3588 ο Alone G2316 θεος God?
  22 G1921 (G5631) επιγνους   G1161 δε   G3588 ο But Knowing G2424 ιησους   G3588 τους Jesus G1261 διαλογισμους   G846 αυτων Their Reasonings G611 (G5679) αποκριθεις Answering G2036 (G5627) ειπεν Said G4314 προς To G846 αυτους Them, G5101 τι Why G1260 (G5736) διαλογιζεσθε Reason Ye G1722 εν   G3588 ταις In G2588 καρδιαις Hearts G5216 υμων Your?
ACVI(i)
   21 G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G1122 N-NPM γραμματεις Scholars G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G5330 N-NPM φαρισαιοι Pharisees G756 V-ADI-3P ηρξαντο Began G1260 V-PNN διαλογιζεσθαι To Deliberate G3004 V-PAP-NPM λεγοντες Saying G5101 I-NSM τις Who? G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3778 D-NSM ουτος This G3739 R-NSM ος Who G2980 V-PAI-3S λαλει Speaks G988 N-APF βλασφημιας Blasphemies G5101 I-NSM τις Who? G1410 V-PNI-3S δυναται Is Able G863 V-PAN αφιεναι To Forgive G266 N-APF αμαρτιας Sins G1487 COND ει If G3361 PRT-N μη Not G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God G3441 A-NSM μονος Alone
   22 G1161 CONJ δε But G3588 T-NSM ο Tho G2424 N-NSM ιησους Iesous G1921 V-2AAP-NSM επιγνους When He Perceived G3588 T-APM τους Thos G1261 N-APM διαλογισμους Thoughts G846 P-GPM αυτων Of Them G611 V-AOP-NSM αποκριθεις Having Responded G2036 V-2AAI-3S ειπεν He Said G4314 PREP προς To G846 P-APM αυτους Them G5101 I-ASN τι Why? G1260 V-PNI-2P διαλογιζεσθε Do Ye Deliberate G1722 PREP εν In G3588 T-DPF ταις Thas G2588 N-DPF καρδιαις Hearts G5216 P-2GP υμων Of You
new(i)
  21 G2532 And G1122 the scribes G2532 and G5330 the Pharisees G756 [G5662] began G1260 [G5738] to reason, G3004 [G5723] saying, G5101 Who G2076 [G5748] is G3778 this G3739 who G2980 [G5719] speaketh G988 blasphemies? G5101 Who G1410 [G5736] can G863 [G5721] forgive G266 sins, G1508 but G2316 God G3441 alone?
  22 G1161 But G2424 when Jesus G1921 [G5631] perceived G846 their G1261 thoughts, G611 [G5679] he answering G2036 [G5627] said G4314 to G846 them, G5101 { Why G1260 [G5736] reason ye G1722 in G5216 your G2588 hearts?}
Vulgate(i) 21 et coeperunt cogitare scribae et Pharisaei dicentes quis est hic qui loquitur blasphemias quis potest dimittere peccata nisi solus Deus 22 ut cognovit autem Iesus cogitationes eorum respondens dixit ad illos quid cogitatis in cordibus vestris
Clementine_Vulgate(i) 21 Et cœperunt cogitare scribæ et pharisæi, dicentes: Quis est hic, qui loquitur blasphemias? quis potest dimittere peccata, nisi solus Deus? 22 { Ut cognovit autem Jesus cogitationes eorum, respondens, dixit ad illos: Quid cogitatis in cordibus vestris?}
WestSaxon990(i) 21 Þa agunnon þencan þa boceras & farisei & cwædon. hwæt is þes þe her sprycþ woffunga; Hwa mæg synna for-gyfan buton god ana; 22 Ða se hælend gecneow hyra geþancas he &swariende cwæþ to him. hwæt þencege on eowrum heortum.
WestSaxon1175(i) 21 Ða agunnen þencen þa bokeres & farisei & cwæðen. hwæt is þes þe her sprecd woffunga. hwa maig senna for-gefen buton god ane. 22 Ða seo hælend ge-cneow heora ge-þances; he andsweriende cwæð to heom. Hwæt þence ge on eowre heorten
Wycliffe(i) 21 And the scribis and Farisees bigunnen to thenke, seiynge, Who is this, that spekith blasfemyes? who may foryyue synnes, but God aloone? 22 And as Jhesus knewe the thouytis of hem, he answeride, and seide to hem, What thenken ye yuele thingis in youre hertes?
Tyndale(i) 21 And the Scribes and the Parises begane to thinke sayinge: What felow is this which speaketh blasphemy? Who can forgeve synnes but God only? 22 When Iesus perceaved their thoughtes he answered and sayde vnto them: What thinke ye in youre hertes?
Coverdale(i) 21 And the scrybes and pharyses begane to thynke, & saide: What is he this, yt speaketh blasphemy. Who ca forgeue synnes, but onely God? 22 Neuertheles wha Iesus perceaued their thoughtes, he answered, and saide vnto the: What thynke ye in yor hertes?
MSTC(i) 21 And the scribes, and the Pharisees, began to think saying, "What fellow is this: which speaketh blasphemy? Who can forgive sins, but God only?" 22 When Jesus perceived their thoughts, he answered and said unto them, "What think ye in your hearts?
Matthew(i) 21 And the scribes and pharyseis began to thinke saiynge: What felowe is this which speaketh blasphemy? who can forgeue synnes but God onlye? 22 When Iesus perceiued their thoughtes, he aunswered and sayd vnto them: What thinke ye in your hertes?
Great(i) 21 And the scribes and the pharises began to thincke, saying: What felowe is this, which speaketh blasphemye? who can forgeue synnes but God only? 22 But when Iesus perceaued their thoughtes, he answered, and said vnto them: What thyncke ye in your hertes?
Geneva(i) 21 Then the Scribes and the Pharises began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? who can forgiue sinnes, but God onely? 22 But when Iesus perceiued their reasoning, he answered, and sayd vnto them, What reason ye in your hearts?
Bishops(i) 21 And the scribes and the pharisees, began to thynke, saying: What felowe is this, which speaketh blasphemies? Who can forgeue sinnes but God only 22 But when Iesus perceaued their thoughtes, he aunswered, & sayde vnto them: What thynke ye in your heartes
DouayRheims(i) 21 And the scribes and Pharisees began to think, saying: Who is this who speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? 22 And when Jesus knew their thoughts, answering he said to them: What is it you think in your hearts?
KJV(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? 22 But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in your hearts?
KJV_Cambridge(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? 22 But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in your hearts?
KJV_Strongs(i)
  21 G2532 And G1122 the scribes G2532 and G5330 the Pharisees G756 began [G5662]   G1260 to reason [G5738]   G3004 , saying [G5723]   G5101 , Who G2076 is [G5748]   G3778 this G3739 which G2980 speaketh [G5719]   G988 blasphemies G5101 ? Who G1410 can [G5736]   G863 forgive [G5721]   G266 sins G1508 , but G2316 God G3441 alone?
  22 G1161 But G2424 when Jesus G1921 perceived [G5631]   G846 their G1261 thoughts G611 , he answering [G5679]   G2036 said [G5627]   G4314 unto G846 them G5101 , What G1260 reason ye [G5736]   G1722 in G5216 your G2588 hearts?
Mace(i) 21 upon which the Scribes and Pharisees objected among themselves, saying, what a man is this to blaspheme thus? who can forgive sins but God alone? 22 but Jesus perceiving their reflexions, said to them, what do you mean by such insinuations?
Whiston(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying in their hearts, what does this man speak, blasphemies? Who can forgive sins but God alone? 22 But Jesus knowing their reasonings, he answered and saith unto them, Why reason ye wicked things in your hearts?
Wesley(i) 21 And the scribes and the Pharisees reasoned, saying, Who is this that speaketh blasphemies? 22 Who can forgive sins but God only? And Jesus knowing their thoughts, answered and said to them, Why reason ye in your hearts?
Worsley(i) 21 And the scribes and pharisees began to cavil, saying, Who is this that talketh blasphemies? Who can forgive sins but God? 22 but Jesus knowing their thoughts, answered and said unto them, What are ye disputing in your hearts?
Haweis(i) 21 And the scribes and Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins but God alone? 22 And Jesus knowing their reasoning, in reply said to them, Why do ye reason in your hearts?
Thomson(i) 21 At this the Scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaketh blasphemy? Who can forgive sins, but God alone? 22 Thereupon Jesus, knowing their surmises, addressed them, saying, Why reason ye in your hearts?
Webster(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaketh blasphemies? Who can forgive sins but God alone? 22 But when Jesus perceived their thoughts, he answering, said to them, What reason ye in your hearts?
Webster_Strongs(i)
  21 G2532 And G1122 the scribes G2532 and G5330 the Pharisees G756 [G5662] began G1260 [G5738] to reason G3004 [G5723] , saying G5101 , Who G2076 [G5748] is G3778 this G3739 who G2980 [G5719] speaketh G988 blasphemies G5101 ? Who G1410 [G5736] can G863 [G5721] forgive G266 sins G1508 , but G2316 God G3441 alone?
  22 G1161 But G2424 when Jesus G1921 [G5631] perceived G846 their G1261 thoughts G611 [G5679] , he answering G2036 [G5627] said G4314 to G846 them G5101 , { Why G1260 [G5736] reason ye G1722 in G5216 your G2588 hearts?}
Living_Oracles(i) 21 On which the Scribes and the Pharisees reasoned thus, Who is this that speaks blasphemies? Can any one forgive sins except God? 22 Jesus knowing their thoughts, addressed himself to them, and said, What are you reasoning in your hearts?
Etheridge(i) 21 And the Sophree and Pharishee began to reason and to say, Who is this who speaketh blasphemy? Who can forgive sins but Aloha only? 22 But Jeshu knew their reasoning, and said to them, What reason you in your hearts?
Murdock(i) 21 And the Scribes and Pharisees began to reason, and to say: Who is this that speaketh blasphemy? Who can forgive sins, but God only? 22 And Jesus knew their thoughts, and said to them: What think ye in your heart?
Sawyer(i) 21 (7:2) And the scribes and Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaks blasphemies? who can forgive sins, but God alone? 22 And Jesus knowing their thoughts answered and said to them, Why do you reason in your minds?
Diaglott(i) 21 And began to reason the scribes and the Pharisees, saying: Who is this who speaks blasphemies? who is able to forgive sins, if not alone the God? 22 Knowing but the Jesus the reasonings of them, answering said to them: Why do you reason in the hearts of you?
ABU(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying: Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? 22 But Jesus, perceiving their thoughts, answering said to them: What reason ye in your hearts?
Anderson(i) 21 And the scribes and Pharisees began to reason, saying: Who is this that utters impious words? Who can forgive sins but God alone? 22 But Jesus perceived their reasonings, and answered and said to them: Why are you reasoning in your hearts?
Noyes(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins but God alone? 22 But Jesus, perceiving their thoughts, answered and said to them, What are ye thinking in your hearts?
YLT(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, `Who is this that doth speak evil words? who is able to forgive sins, except God only?' 22 And Jesus having known their reasonings, answering, said unto them, `What reason ye in your hearts?
JuliaSmith(i) 21 And the scribes and Pharisees began to reason with themselves, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who can remit sins but God alone? 22 And Jesus having known their reflections, having answered, said to them, What do ye reason with yourselves in your hearts?
Darby(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason [in their minds], saying, Who is this who speaks blasphemies? Who is able to forgive sins but God alone? 22 But Jesus, knowing their reasonings, answering said to them, Why reason ye in your hearts?
ERV(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? 22 But Jesus perceiving their reasonings, answered and said unto them, What reason ye in your hearts?
ASV(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? 22 But Jesus perceiving their reasonings, answered and said unto them, { Why reason ye in your hearts?
JPS_ASV_Byz(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? 22 But Jesus perceiving their reasonings, answered and said unto them, Why reason ye in your hearts?
Rotherham(i) 21 And the Scribes and the Pharisees began to reason, saying––Who is this that speaketh profanities? Who can forgive, sins, save, God alone? 22 And Jesus, taking note of their reasonings, answering, said unto them––Why are ye reasoning in your hearts?
Twentieth_Century(i) 21 The Teachers of the Law and the Pharisees began debating about this. "Who is this man who speaks so blasphemously?" they asked. "Who can forgive sins except God?" 22 When Jesus became aware of the way in which they were debating, he turned to them and exclaimed: "What are you debating with yourselves?
Godbey(i) 21 And the scribes and Pharisees began to reason, Who is this one who speaketh blasphemies? Who is able to forgive sins, except God only? 22 And having responded He said to them, Why do you reason in your hearts?
WNT(i) 21 Then the Scribes and Pharisees began to cavil, asking, "Who is this, uttering blasphemies? Who but God alone can forgive sins?" 22 Well aware of their reasonings, Jesus answered their questions by asking in turn, "What is this that you are debating in your hearts?
Worrell(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, "Who is This that is speaking blasphemies? Who can forgive sins, but God only?" 22 But Jesus, perceiving their reasonings, answering, said to them, "Concerning what are ye reasoning in your hearts?
Moffatt(i) 21 Then the scribes and Pharisees began to argue, "Who is this blasphemer? Who can forgive sins, who but God alone?" 22 Conscious that they were arguing to themselves, Jesus addressed them, saying, "Why argue in your hearts?
Goodspeed(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to debate and say, "Who is this man who talks blasphemy? Who can forgive sins but God alone?" 22 But Jesus saw what they were discussing, and said to them, "What are you pondering over in your minds?
Riverside(i) 21 The scribes and Pharisees began to argue, saying, "Who is this man who speaks profane words? Who can forgive sins but God alone?" 22 But Jesus perceived their arguing and asked them, "What are you arguing in your hearts?
MNT(i) 21 And the Scribes and Pharisees began to cavil. "Who is this?" they asked, "speaking blasphemies? Who can forgive sins but God alone?" 22 Conscious of their cavilings, Jesus answered, saying.
Lamsa(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason saying, Who is this man who talks blasphemy? Who can forgive sins, except God only? 22 But Jesus knew their thoughts, and he answered and said to them, What do you reason in your heart?
CLV(i) 21 And the scribes and the Pharisees begin to reason, saying, "Who is this who is speaking blasphemies? Who is able to pardon sins except God only? 22 Now Jesus, recognizing their reasonings, answering, said to them, "What are you reasoning in your hearts?
Williams(i) 21 But the scribes and the Pharisees began to argue, saying, "Who is this fellow who speaks blasphemy? Who can forgive sins but God alone?" 22 Jesus saw that they were arguing, and answered them: "Why are you arguing so in your hearts?
BBE(i) 21 And the scribes and Pharisees were having an argument, saying, Who is this, who has no respect for God? who is able to give forgiveness for sins, but God only? 22 But Jesus, who had knowledge of their thoughts, said to them, Why are you reasoning in your hearts?
MKJV(i) 21 And the scribes and Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins, except God alone? 22 But knowing their thoughts, answering, Jesus said to them, Why do you reason in your hearts?
LITV(i) 21 And the scribes and Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who is able to forgive sins except God alone? 22 But knowing their thoughts, answering Jesus said to them, Why do you reason in your hearts?
ECB(i) 21 And the scribes and the Pharisees begin to reason, wording, Who is this speaking blasphemies? Who can forgive sins, except Elohim alone? 22 But Yah Shua, knowing their reasonings, answers them, saying, What reason you in your hearts?
AUV(i) 21 Then the experts in the law of Moses and the Pharisees began to reason [in their minds], saying, “Who is this man who speaks things against God [i.e., by claiming the ability to forgive sins]? Who can forgive sins except God only?” 22 But Jesus perceived their reasonings and answered them, “Why are you reasoning in your hearts?
ACV(i) 21 And the scholars and the Pharisees began to deliberate, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins, except God alone? 22 But when Jesus perceived their thoughts, having responded, he said to them, Why do ye deliberate in your hearts?
Common(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, "Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?" 22 But when Jesus perceived their thoughts, he answered them, "Why are you reasoning in your hearts?
WEB(i) 21 The scribes and the Pharisees began to reason, saying, “Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?” 22 But Jesus, perceiving their thoughts, answered them, “Why are you reasoning so in your hearts?
NHEB(i) 21 The scribes and the Pharisees began to reason, saying, "Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?" 22 But Jesus, perceiving their thoughts, answered them, "Why are you reasoning so in your hearts?
AKJV(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? 22 But when Jesus perceived their thoughts, he answering said to them, What reason you in your hearts?
KJC(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? 22 But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason you in your hearts?
KJ2000(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? 22 But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, Why reason you in your hearts?
UKJV(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? 22 But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason all of you in your hearts?
RKJNT(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? 22 But Jesus, aware of their thoughts, answered and said to them, Why do you question in your hearts?
TKJU(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, "Who is this which speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?" 22 But when Jesus perceived their thoughts, He answering said to them, "What are you reasoning in your hearts?
RYLT(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, 'Who is this that does speak evil words? who is able to forgive sins, except God only?' 22 And Jesus having known their reasonings, answering, said unto them, 'What reason you in your hearts?
EJ2000(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? 22 Then Jesus, knowing their thoughts and answering them said, What reason ye in your hearts?
CAB(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, "Who is this Man who speaks blasphemies? Who can forgive sins except God alone?" 22 But when Jesus perceived their reasonings, He answered and said to them, "Why are you reasoning in your hearts?
WPNT(i) 21 So the scribes and the Pharisees began to reason, saying: “Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?” 22 But Jesus perceived their reasonings and reacted by saying to them: “Why are you reasoning in your hearts?
JMNT(i) 21 At that, the scribes (scholars; theologians; Law experts) and the Pharisees began to be continuing in thorough consideration, reasoning and discussion, one after another saying, "Who (or: What) is this person who is now speaking blasphemies (or: impious and irreligious statements; things abusive or irreverent to God)? Who is now having power or ability to dismiss (send away; forgive) failures, mistakes or sins – except God alone?" 22 Now Jesus, with full intimate knowledge recognizing their reasonings and dialogues, in giving a discerning reply says to them, "What do you men continue reasoning and considering in your hearts?
NSB(i) 21 The scribes and the Pharisees reasoned saying: »Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?« 22 Jesus perceived their reasoning and said to them: »Why do you reason in your hearts?
ISV(i) 21 The scribes and the Pharisees began to argue among themselves, saying, “Who is this man who is uttering blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
22 Because Jesus knew that they were arguing, he asked them, “Why are you arguing about this among yourselves?
LEB(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, "Who is this man who speaks blasphemies? Who is able to forgive sins except God alone?" 22 But Jesus, perceiving their thoughts, answered and* said to them, "Why are you reasoning in your hearts?
BGB(i) 21 Καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι λέγοντες “Τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας; τίς δύναται ἁμαρτίας ἀφεῖναι εἰ μὴ μόνος ὁ Θεός;” 22 Ἐπιγνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν ἀποκριθεὶς εἶπεν πρὸς αὐτούς “Τί διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν;
BIB(i) 21 Καὶ (And) ἤρξαντο (began) διαλογίζεσθαι (to reason) οἱ (the) γραμματεῖς (scribes) καὶ (and) οἱ (the) Φαρισαῖοι (Pharisees), λέγοντες (saying), “Τίς (Who) ἐστιν (is) οὗτος (this) ὃς (who) λαλεῖ (speaks) βλασφημίας (blasphemies)? τίς (Who) δύναται (is able) ἁμαρτίας (sins) ἀφεῖναι (to forgive), εἰ (if) μὴ (not) μόνος (alone) ὁ (-) Θεός (God)?” 22 Ἐπιγνοὺς (Having known) δὲ (now) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus) τοὺς (the) διαλογισμοὺς (reasonings) αὐτῶν (of them), ἀποκριθεὶς (answering), εἶπεν (He said) πρὸς (to) αὐτούς (them), “Τί (Why) διαλογίζεσθε (reason you) ἐν (in) ταῖς (the) καρδίαις (hearts) ὑμῶν (of you)?
BLB(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, “Who is this who speaks blasphemies? Who is able to forgive sins, except God alone?” 22 And Jesus, having known their reasonings, answering, said to them, “Why do you reason in your hearts?
BSB(i) 21 But the scribes and Pharisees began thinking to themselves, “Who is this man who speaks blasphemy? Who can forgive sins but God alone?” 22 Knowing what they were thinking, Jesus replied, “Why are you thinking these things in your hearts?
MSB(i) 21 But the scribes and Pharisees began thinking to themselves, “Who is this man who speaks blasphemy? Who can forgive sins but God alone?” 22 Knowing what they were thinking, Jesus replied, “Why are you thinking these things in your hearts?
MLV(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this one, who is speaking blasphemies? Who is able to forgive sins, except God only?
22 But Jesus fully knowing their reasonings, answered and said to them, What are you reasoning in your hearts?
VIN(i) 21 But the scribes and the Pharisees began to argue, saying, "Who is this fellow who speaks blasphemy? Who can forgive sins but God alone?" 22 Jesus saw that they were arguing, and answered them: "Why are you arguing so in your hearts?
Luther1545(i) 21 Und die Schriftgelehrten und Pharisäer fingen an zu denken und sprachen: Wer ist der, daß er Gotteslästerung redet? Wer kann Sünden vergeben denn allein Gott? 22 Da aber Jesus ihre Gedanken merkte, antwortete er und sprach zu ihnen: Was denket ihr in euren Herzen?
Luther1912(i) 21 Und die Schriftgelehrten und Pharisäer fingen an, zu denken und sprachen: Wer ist der, daß er Gotteslästerungen redet? Wer kann Sünden vergeben denn allein Gott? 22 Da aber Jesus ihre Gedanken merkte, antwortete er und sprach zu ihnen: Was denket ihr in euren Herzen?
Luther1912_Strongs(i)
  21 G2532 Und G1122 die Schriftgelehrten G2532 und G5330 Pharisäer G756 fingen G1260 an, zu denken G3004 und sprachen G5101 : Wer G2076 ist G3778 der G3739 , daß G988 er Gotteslästerungen G2980 redet G5101 ? Wer G1410 kann G266 Sünden G863 vergeben G1508 denn G3441 allein G2316 Gott ?
  22 G1161 Da aber G2424 Jesus G846 ihre G1261 Gedanken G1921 merkte G611 , antwortete G2036 er und sprach G4314 zu G846 ihnen G5101 : Was G1260 denket G1722 ihr in G5216 euren G2588 Herzen ?
ELB1871(i) 21 Und die Schriftgelehrten und die Pharisäer fingen an zu überlegen, indem sie sagten: Wer ist dieser, der Lästerungen redet? Wer kann Sünden vergeben, außer Gott allein? 22 Als aber Jesus ihre Überlegungen erkannte, antwortete und sprach er zu ihnen: Was überleget ihr in euren Herzen?
ELB1871_Strongs(i)
  21 G2532 Und G1122 die Schriftgelehrten G2532 und G5330 die Pharisäer G756 fingen an G1260 zu überlegen, G3004 indem sie sagten: G5101 Wer G2076 ist G3778 dieser, G3739 der G988 Lästerungen G2980 redet? G5101 Wer G1410 kann G266 Sünden G863 vergeben, G1508 außer G2316 Gott G3441 allein?
  22 G1161 Als aber G2424 Jesus G846 ihre G1261 Überlegungen G1921 erkannte, G611 antwortete G2036 und sprach G4314 er zu G846 ihnen: G5101 Was G1260 überleget ihr G1722 in G5216 euren G2588 Herzen?
ELB1905(i) 21 Und die Schriftgelehrten und die Pharisäer fingen an zu überlegen, indem sie sagten: Wer ist dieser, der Lästerungen redet? Wer kann Sünden vergeben, außer Gott allein? 22 Als aber Jesus ihre Überlegungen erkannte, antwortete und sprach er zu ihnen: Was überleget ihr in euren Herzen?
ELB1905_Strongs(i)
  21 G2532 Und G1122 die Schriftgelehrten G2532 und G5330 die Pharisäer G756 fingen an G1260 zu überlegen G3004 , indem sie sagten G5101 : Wer G2076 ist G3778 dieser G3739 , der G988 Lästerungen G2980 redet G5101 ? Wer G1410 kann G266 Sünden G863 vergeben G1508 , außer G2316 Gott G3441 allein ?
  22 G1161 Als aber G2424 Jesus G846 ihre G1261 Überlegungen G1921 erkannte G611 , antwortete G2036 und sprach G4314 er zu G846 ihnen G5101 : Was G1260 überleget ihr G1722 in G5216 euren G2588 Herzen ?
DSV(i) 21 En de Schriftgeleerden en de Farizeën begonnen te overdenken, zeggende: Wie is Deze, Die gods lastering spreekt? Wie kan de zonden vergeven, dan God alleen? 22 Maar Jezus, hun overdenkingen bekennende, antwoordde en zeide tot hen: Wat overdenkt gij in uw harten?
DSV_Strongs(i)
  21 G2532 En G1122 de Schriftgeleerden G2532 en G5330 de Farizeen G756 G5662 begonnen G1260 G5738 te overdenken G3004 G5723 , zeggende G5101 : Wie G2076 G5748 is G3778 Deze G3739 , Die G988 [gods] lastering G2980 G5719 spreekt G5101 ? Wie G1410 G5736 kan G266 de zonden G863 G5721 vergeven G1508 , dan G2316 God G3441 alleen?
  22 G1161 Maar G2424 Jezus G846 , hun G1261 overdenkingen G1921 G5631 bekennende G611 G5679 , antwoordde G2036 G5627 en zeide G4314 tot G846 hen G5101 : Wat G1260 G5736 overdenkt gij G1722 in G5216 uw G2588 harten?
DarbyFR(i) 21 Et les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner, disant: Qui est celui-ci qui profère des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul? 22 Et Jésus, connaissant leurs pensées, répondant, leur dit: Pourquoi raisonnez-vous dans vos coeurs?
Martin(i) 21 Alors les Scribes et les Pharisiens commencèrent à raisonner en eux-mêmes, disant : qui est celui-ci qui prononce des blasphèmes ? Qui est-ce qui peut pardonner les péchés, que Dieu seul ? 22 Mais Jésus connaissant leurs pensées, prit la parole, et leur dit : pourquoi raisonnez-vous ainsi en vous-mêmes ?
Segond(i) 21 Les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire: Qui est celui-ci, qui profère des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul? 22 Jésus, connaissant leurs pensées, prit la parole et leur dit: Quelles pensées avez-vous dans vos coeurs?
Segond_Strongs(i)
  21 G2532   G1122 Les scribes G2532 et G5330 les pharisiens G756 se mirent G5662   G1260 à raisonner G5738   G3004 et à dire G5723   G5101  : Qui G2076 est G5748   G3778 celui-ci G3739 , qui G2980 profère G5719   G988 des blasphèmes G5101  ? Qui G1410 peut G5736   G863 pardonner G5721   G266 les péchés G1508 , si ce n’est G2316 Dieu G3441 seul ?
  22 G1161   G2424 Jésus G1921 , connaissant G5631   G846 leurs G1261 pensées G611 , prit la parole G5679   G4314 et leur G846   G2036 dit G5627   G5101 : Quelles G1260 pensées avez-vous G5736   G1722 dans G5216 vos G2588 cœurs ?
SE(i) 21 Entonces los escribas y los fariseos comenzaron a pensar, diciendo: ¿Quién es éste que habla blasfemias? ¿Quién puede perdonar pecados sino sólo Dios? 22 Jesús entonces, conociendo los pensamientos de ellos, respondiendo les dijo: ¿Qué pensáis en vuestros corazones?
ReinaValera(i) 21 Entonces los escribas y los Fariseos comenzaron á pensar, diciendo: ¿Quién es éste que habla blasfemias? ¿Quién puede perdonar pecados sino sólo Dios? 22 Jesús entonces, conociendo los pensamientos de ellos, respondiendo les dijo: ¿Qué pensáis en vuestros corazones?
JBS(i) 21 Entonces los escribas y los fariseos comenzaron a pensar, diciendo: ¿Quién es éste que habla blasfemias? ¿Quién puede perdonar pecados sino solo Dios? 22 Jesús entonces, conociendo los pensamientos de ellos, respondiendo les dijo: ¿Qué pensáis en vuestros corazones?
Albanian(i) 21 Atëherë skribët dhe farisenjtë filluan të arsyetojnë duke thënë: ''Kush është ky që thotë blasfemi? Kush mund t'i falë mëkatet, përveç vetëm Perëndi?''. 22 Por Jezusi, duke i njohur mendimet e tyre, e mori fjalën dhe tha: ''Ç'po arsyetoni në zemrat tuaja?
RST(i) 21 Книжники и фарисеи начали рассуждать, говоря: кто это, который богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога? 22 Иисус, уразумев помышления их, сказал им в ответ: что вы помышляете в сердцах ваших?
Peshitta(i) 21 ܘܫܪܝܘ ܤܦܪܐ ܘܦܪܝܫܐ ܡܬܚܫܒܝܢ ܘܐܡܪܝܢ ܡܢܘ ܗܢܐ ܕܡܡܠܠ ܓܘܕܦܐ ܡܢܘ ܡܫܟܚ ܠܡܫܒܩ ܚܛܗܐ ܐܠܐ ܐܢ ܐܠܗܐ ܒܠܚܘܕ ܀ 22 ܝܫܘܥ ܕܝܢ ܝܕܥ ܡܚܫܒܬܗܘܢ ܘܥܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܡܬܚܫܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܠܒܟܘܢ ܀
Arabic(i) 21 فابتدأ الكتبة والفريسيون يفكرون قائلين من هذا الذي يتكلم بتجاديف. من يقدر ان يغفر خطايا الا الله وحده. 22 فشعر يسوع بافكارهم واجاب وقال لهم ماذا تفكرون في قلوبكم.
Amharic(i) 21 ጻፎችና ፈሪሳውያንም። ይህ የሚሳደብ ማን ነው? ከአንዱ ከእግዚአብሔር በቀር ኃጢአት ሊያስተሰርይ ማን ይችላል? ብለው ያስቡ ጀመር። 22 ኢየሱስም አሳባቸውን እያወቀ መልሶ። በልባችሁ ምን ታስባላችሁ?
Armenian(i) 21 Դպիրներն ու Փարիսեցիները սկսան մտածել՝ ըսելով. «Ո՞վ է ասիկա՝ որ հայհոյութիւններ կ՚ըսէ: Ո՞վ կրնայ մեղքերը ներել՝ բացի Աստուծմէ՝՝»: 22 Երբ Յիսուս ըմբռնեց անոնց մտածումները՝ պատասխանեց անոնց. «Ի՞նչ կը մտածէք ձեր սիրտերուն մէջ:
ArmenianEastern(i) 21 Օրէնսգէտներն ու փարիսեցիները սկսեցին խորհել եւ ասացին. «Ո՞վ է սա, որ հայհոյանքներ է ասում. ո՞վ կարող է ներել մեղքերը, եթէ ոչ՝ Աստուած միայն»: 22 Յիսուս, գիտենալով նրանց մտածումները, պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Ի՞նչ էք մտմտում ձեր սրտերում.
Breton(i) 21 Neuze ar skribed hag ar farizianed en em lakaas da c'hrozmolat ha da lavarout: Piv eo hemañ hag a wallgomz? Piv a c'hell pardoniñ ar pec'hedoù, nemet Doue hepken? 22 Met Jezuz, oc'h anavezout o soñjezonoù, a gemeras ar gomz hag a lavaras dezho: Petra a c'hrozmolit en ho kalonoù?
Basque(i) 21 Orduan has citecen pensatzen Scribác eta Phariseuac, cioitela, Nor da blasphemioac erraiten dituen haur? Norc barka ahal ditzaque bekatuac Iaincoac berac baicen? 22 Eta Iesusec eçaguturic hayén pensamenduac, ihardesten çuela erran ciecén, Cer pensatzen duçue çuen bihotzetan?
Bulgarian(i) 21 Тогава книжниците и фарисеите започнаха да се питат, като казваха: Кой е Този, който богохулства? Кой може да прощава грехове, освен единствено Бог? 22 Но когато Иисус разбра мислите им, им каза в отговор: Какво размишлявате в сърцата си?
Croatian(i) 21 Pismoznanci i farizeji počeše mudrovati: "Tko je ovaj što huli? Tko može grijehe otpuštati doli Bog jedini?" 22 Proniknuvši njihovo mudrovanje, upita ih Isus: "Što mudrujete u sebi?
BKR(i) 21 Tedy počali přemyšlovati zákoníci a farizeové, řkouce: Kdo jest tento, jenž mluví rouhání? Kdo může odpustiti hříchy, jediné sám Bůh? 22 Poznav pak Ježíš myšlení jejich, odpovídaje, řekl k nim: Co tak utrhavě přemyšlujete v srdcích vašich?
Danish(i) 21 Og de Skriftkloge og Pharisæerne begyndte at tænke og sagde: hvo er denne, som taler Gudsbespottelser? hvo kan forlade Synder uden Gud alene? 22 Men der Jesus fornam deres tanker, svarede han og sagde til dem: hvad tænkte I udi Eders Hjerter?
CUV(i) 21 文 士 和 法 利 賽 人 就 議 論 說 : 這 說 僭 妄 話 的 是 誰 ? 除 了 神 以 外 , 誰 能 赦 罪 呢 ? 22 耶 穌 知 道 他 們 所 議 論 的 , 就 說 : 你 們 心 裡 議 論 的 是 甚 麼 呢 ?
CUVS(i) 21 文 士 和 法 利 赛 人 就 议 论 说 : 这 说 僭 妄 话 的 是 谁 ? 除 了 神 以 外 , 谁 能 赦 罪 呢 ? 22 耶 稣 知 道 他 们 所 议 论 的 , 就 说 : 你 们 心 里 议 论 的 是 甚 么 呢 ?
Esperanto(i) 21 Kaj la skribistoj kaj Fariseoj komencis diskuti inter si, dirante:Kiu estas cxi tiu, kiu parolas blasfemojn? kiu povas pardoni pekojn krom Dio sola? 22 Sed Jesuo, eksciante iliajn pensojn, responde diris al ili:Kial vi diskutas en viaj koroj?
Estonian(i) 21 Siis kirjatundjad ja variserid hakkasid mõtlema ning ütlesid: "Kes see on, kes nõnda Jumalat pilgates räägib? Kes muu võib patte andeks anda kui üksnes Jumal?" 22 Aga Jeesus tundis ära nende mõtlemised ja kostust andes Ta ütles neile: "Mida te mõtlete oma südames?
Finnish(i) 21 Ja kirjanoppineet ja Pharisealaiset rupesivat ajattelemaan, sanoen: kuka tämä on, joka pilkkasanoja puhuu? kuka voi synnit antaa anteeksi, paitsi ainoastaan Jumala? 22 Mutta kuin Jesus tunsi heidän ajatuksensa, vastasi hän ja sanoi heille: mitä te ajattelette sydämessänne?
FinnishPR(i) 21 Niin kirjanoppineet ja fariseukset rupesivat ajattelemaan ja sanomaan: "Kuka tämä on, joka puhuu Jumalan pilkkaa? Kuka voi antaa syntejä anteeksi, paitsi Jumala yksin?" 22 Mutta kun Jeesus tiesi heidän ajatuksensa, vastasi hän ja sanoi heille: "Mitä te ajattelette sydämessänne?
Georgian(i) 21 და იწყეს განზრახვად მწიგნობართა მათ და ფარისეველთა და იტყოდეს: ვინ არს ესე, რომელი იტყჳს გმობასა? ვის ჴელ-ეწიფების მიტევებაჲ ცოდვათაჲ, გარნა მხოლოსა ღმერთსა? 22 გულისჴმა-ყვნა იესუ გულის-ზრახვანი მათნი, მიუგო და ჰრქუა მათ: რასა-ეგე ჰზრახავთ გულთა თქუენთა?
Haitian(i) 21 Dirèktè lalwa ak farizyen yo t'ap di nan kè yo: Kilès nonm sa a k'ap pale mal sou Bondye konsa? Pa gen moun sou latè ki ka padonnen peche: sa se travay Bondye sèlman. 22 Jezi menm te konnen sak t'ap pase nan tèt yo, li di yo konsa: Poukisa n'ap fè lide konsa nan tèt nou?
Hungarian(i) 21 Az írástudók pedig és a farizeusok elkezdének tanakodni, mondván: Kicsoda ez, a ki [ily] káromlást szól? Ki bocsáthatja meg a bûnt, hanemha egyedül az Isten? 22 Jézus pedig észrevévén az õ tanakodásukat, felelvén, monda nékik: Mit tanakodtok a ti szívetekben?
Indonesian(i) 21 Guru-guru agama dan orang-orang Farisi mulai berkata satu sama lain, "Siapa orang ini yang berani menghina Allah? Siapa yang boleh mengampuni dosa, selain Allah sendiri?" 22 Yesus tahu pertanyaan mereka. Jadi Ia berkata, "Mengapa kalian bertanya-tanya begitu di dalam hatimu?
Italian(i) 21 E gli Scribi e i Farisei presero a ragionare, dicendo: Chi è costui che pronunzia bestemmie? chi può rimettere i peccati, se non Iddio solo? 22 Ma Gesù, riconosciuti i lor ragionamenti, fece lor motto, e disse: Che ragionate voi ne’ vostri cuori?
ItalianRiveduta(i) 21 Allora gli scribi e i Farisei cominciarono a ragionare, dicendo: Chi è costui che pronunzia bestemmie? Chi può rimettere i peccati se non Dio solo? 22 Ma Gesù, conosciuti i loro ragionamenti, prese a dir loro: Che ragionate nei vostri cuori?
Japanese(i) 21 ここに學者・パリサイ人ら論じ出でて言ふ『涜言をいふ此の人は誰ぞ、神より他に誰か罪を赦すことを得べき』 22 イエス彼らの論ずる事をさとり、答へて言ひ給ふ『なにを心のうちに論ずるか。
Kabyle(i) 21 Lɛulama akk-d ifariziyen bdan țxemmimen qqaṛen : Amek yezmer a d-yini imeslayen agi ? Wagi d lekfeṛ! Anwa i gzemren ad iɛfu ddnubat anagar Sidi Ṛebbi ? 22 Sidna Ɛisa yeẓran ayen i țxemmimen, yenna-yasen : Acuɣeṛ tețxemmimem akka deg ulawen-nwen ?
Korean(i) 21 서기관과 바리새인들이 의논하여 가로되 `이 참람한 말을 하는 자가 누구뇨 ? 오직 하나님 외에 누가 능히 죄를 사하겠느냐 ?' 22 예수께서 그 의논을 아시고 대답하여 가라사대 `너희 마음에 무슨 의논을 하느냐 ?'
Latvian(i) 21 Un rakstu mācītāji un farizeji sāka domāt, sacīdami: Kas Viņš ir, kas runā zaimus? Kas var grēkus piedot, ja ne Dievs? 22 Bet Jēzus, izpratis viņu domas, atbildēja tiem un sacīja: Ko jūs domājat savās sirdīs?
Lithuanian(i) 21 Tada Rašto žinovai ir fariziejai pradėjo svarstyti: “Kas per vienas šitas piktžodžiaujantis? Kas gali atleisti nuodėmes, jei ne vienas Dievas?” 22 Jėzus, supratęs jų mintis, prabilo: “Kodėl taip svarstote savo širdyse?
PBG(i) 21 Tedy poczęli myślić nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie, mówiąc: Któż to jest, co mówi bluźnierstwa? Któż może odpuszczać grzechy, tylko sam Bóg. 22 Ale Jezus poznawszy myśli ich, odpowiadając rzekł do nich: Cóż myślicie w sercach waszych?
Portuguese(i) 21 Então os escribas e os fariseus começaram a arrazoar, dizendo: Quem é este que profere blasfémias? Quem é este que profere blasfémias? Quem pode perdoar pecados, senão só Deus? 22 Jesus, porém, percebendo os seus pensamentos, respondeu, e disse-lhes: Por que arrazoais em vossos corações?
ManxGaelic(i) 21 As ren ny scrudeyryn as ny Phariseeyn toshiaght dy phleadeil ry-cheilley, gra, Quoi eh shoh ta loayrt goan mollaghtagh? Quoi oddys peccaghyn y leih, agh Jee ny lomarcan? 22 Agh va fys ec Yeesey er ny smooinaghtyn oc, as dreggyr eh, as dooyrt eh roo, Cre er ta shiu resooney ayns nyn greeaghyn?
Norwegian(i) 21 Da begynte de skriftlærde og fariseerne å tenke så: Hvem er denne mann, som taler bespottelser? Hvem kan forlate synder uten Gud alene? 22 Men da Jesus merket deres tanker, svarte han og sa til dem: Hvad er det I tenker i eders hjerter?
Romanian(i) 21 Cărturarii şi Fariseii au început să cîrtească, şi să zică în ei înşişi:,,Cine este acesta, de rosteşte hule? Cine poate să ierte păcatele decît singur Dumnezeu?`` 22 Isus, care le -a cunoscut gîndurile, a luat cuvîntul şi le -a zis:,,Pentruce cîrtiţi în inimile voastre?
Ukrainian(i) 21 А книжники та фарисеї почали міркувати й казати: Хто ж Оцей, що богозневагу говорить? Хто може прощати гріхи, окрім Бога Самого?... 22 Відчувши ж Ісус думки їхні, промовив у відповідь їм: Що міркуєте ви в серцях ваших?
UkrainianNT(i) 21 І почали міркувати письменники та Фарисеї, кажучи: Хто сей, що говорить хулу? Хто може оставляти гріхи, як тільки один Бог? 22 Постерігши ж Ісус думки їх і озвавшись, рече до них: Що ви говорите в серцях ваших?
SBL Greek NT Apparatus

21 ἁμαρτίας ἀφεῖναι WH Treg NIV ] ἀφεῖναι ἁμαρτίας RP