Luke 7:40-42

ABP_Strongs(i)
  40 G2532 And G611 responding G3588   G* Jesus G2036 said G4314 to G1473 him, G* Simon, G2192 I have G1473 [3to you G5100 1something G2036 2to say]. G3588 And he G1161   G5346 says, G1320 Teacher, G2036 speak!
  41 G1417 [2two G5533 3debtors G1510.7.6 1There were] G1157 to a certain money-lender; G5100   G3588 the G1520 one G3784 owed G1220 [2denarii G4001 1five hundred], G3588 and the G1161   G2087 other G4004 fifty.
  42 G3361 [3not G2192 4having anything G1161 1And G1473 2they] G591 to give back, G297 both G5483 he granted pardon . G5100 Which G3767 then G1473 of them, G2036 tell, G4183 [2more G1473 1loves him]? G25  
ABP_GRK(i)
  40 G2532 και G611 αποκριθείς G3588 ο G* Ιησούς G2036 είπε G4314 προς G1473 αυτόν G* Σίμων G2192 έχω G1473 σοι G5100 τι G2036 ειπείν G3588 ο δε G1161   G5346 φησι G1320 διδάσκαλε G2036 είπε
  41 G1417 δύο G5533 χρεωφειλέται G1510.7.6 ήσαν G1157 δανειστή τινί G5100   G3588 ο G1520 εις G3784 ώφειλε G1220 δηνάρια G4001 πεντακόσια G3588 ο δε G1161   G2087 έτερος G4004 πεντήκοντα
  42 G3361 μη G2192 εχόντων G1161 δε G1473 αυτών G591 αποδούναι G297 αμφοτέροις G5483 εχαρίσατο G5100 τις G3767 ούν G1473 αυτών G2036 είπε G4183 πλείον G1473 αυτόν αγαπήσει G25  
Stephanus(i) 40 και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτον σιμων εχω σοι τι ειπειν ο δε φησιν διδασκαλε ειπε 41 δυο χρεωφειλεται ησαν δανειστη τινι ο εις ωφειλεν δηναρια πεντακοσια ο δε ετερος πεντηκοντα 42 μη εχοντων δε αυτων αποδουναι αμφοτεροις εχαρισατο τις ουν αυτων ειπε πλειον αυτον αγαπησει
LXX_WH(i)
    40 G2532 CONJ και G611 [G5679] V-AOP-NSM αποκριθεις G3588 T-NSM ο G2424 N-NSM ιησους G2036 [G5627] V-2AAI-3S ειπεν G4314 PREP προς G846 P-ASM αυτον G4613 N-VSM σιμων G2192 [G5719] V-PAI-1S εχω G4671 P-2DS σοι G5100 X-ASN τι G2036 [G5629] V-2AAN ειπειν G3588 T-NSM ο G1161 CONJ δε G1320 N-VSM διδασκαλε G2036 [G5628] V-2AAM-2S ειπε G5346 [G5748] V-PXI-3S φησιν
    41 G1417 A-NUI δυο G5533 N-NPM χρεοφειλεται G2258 [G5713] V-IXI-3P ησαν G1157 N-DSM δανιστη G5100 X-DSM τινι G3588 T-NSM ο G1520 A-NSM εις G3784 [G5707] V-IAI-3S ωφειλεν G1220 N-APN δηναρια G4001 A-APN πεντακοσια G3588 T-NSM ο G1161 CONJ δε G2087 A-NSM ετερος G4004 A-NUI πεντηκοντα
    42 G3361 PRT-N μη G2192 [G5723] V-PAP-GPM εχοντων G846 P-GPM αυτων G591 [G5629] V-2AAN αποδουναι G297 A-DPM αμφοτεροις G5483 [G5662] V-ADI-3S εχαρισατο G5101 I-NSM τις G3767 CONJ ουν G846 P-GPM αυτων G4119 A-ASN-C πλειον G25 [G5692] V-FAI-3S αγαπησει G846 P-ASM αυτον
Tischendorf(i)
  40 G2532 CONJ καὶ G611 V-AOP-NSM ἀποκριθεὶς G3588 T-NSM G2424 N-NSM Ἰησοῦς G3004 V-2AAI-3S εἶπεν G4314 PREP πρὸς G846 P-ASM αὐτόν· G4613 N-VSM Σίμων, G2192 V-PAI-1S ἔχω G4771 P-2DS σοί G5100 X-ASN τι G3004 V-2AAN εἰπεῖν. G3588 T-NSM G1161 CONJ δέ· G1320 N-VSM διδάσκαλε, G3004 V-2AAM-2S εἰπέ, G5346 V-PAI-3S φησίν.
  41 G1417 A-NUI Δύο G5533 N-NPM χρεοφειλέται G1510 V-IAI-3P ἦσαν G1157 N-DSM δανιστῇ G5100 X-DSM τινι· G3588 T-NSM G1520 A-NSM εἷς G3784 V-IAI-3S ὤφειλεν G1220 N-APN δηνάρια G4001 A-APN πεντακόσια, G3588 T-NSM G1161 CONJ δὲ G2087 A-NSM ἕτερος G4004 A-NUI πεντήκοντα.
  42 G3361 PRT-N μὴ G2192 V-PAP-GPM ἐχόντων G846 P-GPM αὐτῶν G591 V-2AAN ἀποδοῦναι G297 A-DPM ἀμφοτέροις G5483 V-ADI-3S ἐχαρίσατο. G5101 I-NSM τίς G3767 CONJ οὖν G846 P-GPM αὐτῶν G4119 A-ASN-C πλεῖον G25 V-FAI-3S ἀγαπήσει G846 P-ASM αὐτόν;
Tregelles(i) 40 καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν, Σίμων, ἔχω σοί τι εἰπεῖν. ὁ δέ, Διδάσκαλε, εἰπέ, φησίν. 41 Δύο χρεοφειλέται ἦσαν δανειστῇ τινι· ὁ εἷς ὤφειλεν δηνάρια πεντακόσια, ὁ δὲ ἕτερος πεντήκοντα. 42 μὴ ἐχόντων αὐτῶν ἀποδοῦναι ἀμφοτέροις ἐχαρίσατο. τίς οὖν αὐτῶν, πλεῖον ἀγαπήσει αὐτόν;
TR(i)
  40 G2532 CONJ και G611 (G5679) V-AOP-NSM αποκριθεις G3588 T-NSM ο G2424 N-NSM ιησους G2036 (G5627) V-2AAI-3S ειπεν G4314 PREP προς G846 P-ASM αυτον G4613 N-VSM σιμων G2192 (G5719) V-PAI-1S εχω G4671 P-2DS σοι G5100 X-ASN τι G2036 (G5629) V-2AAN ειπειν G3588 T-NSM ο G1161 CONJ δε G5346 (G5748) V-PXI-3S φησιν G1320 N-VSM διδασκαλε G2036 (G5628) V-2AAM-2S ειπε
  41 G1417 A-NUI δυο G5533 N-NPM χρεωφειλεται G1510 (G5713) V-IXI-3P ησαν G1157 N-DSM δανειστη G5100 X-DSM τινι G3588 T-NSM ο G1520 A-NSM εις G3784 (G5707) V-IAI-3S ωφειλεν G1220 N-APN δηναρια G4001 A-APN πεντακοσια G3588 T-NSM ο G1161 CONJ δε G2087 A-NSM ετερος G4004 A-NUI πεντηκοντα
  42 G3361 PRT-N μη G2192 (G5723) V-PAP-GPM εχοντων G1161 CONJ δε G846 P-GPM αυτων G591 (G5629) V-2AAN αποδουναι G297 A-DPM αμφοτεροις G5483 (G5662) V-ADI-3S εχαρισατο G5101 I-NSM τις G3767 CONJ ουν G846 P-GPM αυτων G2036 (G5628) V-2AAM-2S ειπε G4119 A-ASN-C πλειον G846 P-ASM αυτον G25 (G5692) V-FAI-3S αγαπησει
Nestle(i) 40 καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν Σίμων, ἔχω σοί τι εἰπεῖν. ὁ δέ Διδάσκαλε, εἰπέ, φησίν. 41 δύο χρεοφειλέται ἦσαν δανιστῇ τινι· ὁ εἷς ὤφειλεν δηνάρια πεντακόσια, ὁ δὲ ἕτερος πεντήκοντα. 42 μὴ ἐχόντων αὐτῶν ἀποδοῦναι ἀμφοτέροις ἐχαρίσατο. τίς οὖν αὐτῶν πλεῖον ἀγαπήσει αὐτόν;
RP(i)
   40 G2532CONJκαιG611 [G5679]V-AOP-NSMαποκριθειvG3588T-NSMοG2424N-NSMιησουvG3004 [G5627]V-2AAI-3SειπενG4314PREPπροvG846P-ASMαυτονG4613N-VSMσιμωνG2192 [G5719]V-PAI-1SεχωG4771P-2DSσοιG5100X-ASNτιG3004 [G5629]V-2AANειπεινG3588T-NSMοG1161CONJδεG5346 [G5719]V-PAI-3SφησινG1320N-VSMδιδασκαλεG3004 [G5628]V-2AAM-2Sειπε
   41 G1417A-NUIδυοG5533N-NPMχρεωφειλεταιG1510 [G5707]V-IAI-3PησανG1157N-DSMδανειστηG5100X-DSMτινιG3588T-NSMοG1520A-NSMειvG3784 [G5707]V-IAI-3SωφειλενG1220N-APNδηναριαG4001A-APNπεντακοσιαG3588T-NSMοG1161CONJδεG2087A-NSMετεροvG4004A-NUIπεντηκοντα
   42 G3361PRT-NμηG2192 [G5723]V-PAP-GPMεχοντωνG1161CONJδεG846P-GPMαυτωνG591 [G5629]V-2AANαποδουναιG297A-DPMαμφοτεροιvG5483 [G5662]V-ADI-3SεχαρισατοG5101I-NSMτιvG3767CONJουνG846P-GPMαυτωνG3004 [G5628]V-2AAM-2SειπεG4119A-ASN-CπλειονG846P-ASMαυτονG25 [G5692]V-FAI-3Sαγαπησει
SBLGNT(i) 40 καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν· Σίμων, ἔχω σοί τι εἰπεῖν. ὁ δέ· ⸂Διδάσκαλε, εἰπέ, φησίν⸃. 41 δύο χρεοφειλέται ἦσαν δανιστῇ τινι· ὁ εἷς ὤφειλεν δηνάρια πεντακόσια, ὁ δὲ ἕτερος πεντήκοντα. 42 μὴ ⸀ἐχόντων αὐτῶν ἀποδοῦναι ἀμφοτέροις ἐχαρίσατο. τίς οὖν ⸀αὐτῶν πλεῖον ⸂ἀγαπήσει αὐτόν⸃;
f35(i) 40 και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτον σιμων εχω σοι τι ειπειν ο δε φησιν διδασκαλε ειπε 41 δυο χρεωφειλεται ησαν δανειστη τινι ο εις ωφειλεν δηναρια πεντακοσια ο δε ετερος πεντηκοντα 42 μη εχοντων δε αυτων αποδουναι αμφοτεροις εχαρισατο τις ουν αυτων ειπε πλειον αυτον αγαπησει
IGNT(i)
  40 G2532 και And G611 (G5679) αποκριθεις   G3588 ο Answering G2424 ιησους Jesus G2036 (G5627) ειπεν Said G4314 προς To G846 αυτον Him, G4613 σιμων Simon, G2192 (G5719) εχω I Have G4671 σοι To Thee G5100 τι Something G2036 (G5629) ειπειν   G3588 ο To Say. G1161 δε And He G5346 (G5748) φησιν Says, G1320 διδασκαλε Teacher, G2036 (G5628) ειπε Say "it".
  41 G1417 δυο Two G5533 χρεωφειλεται Debtors G2258 (G5713) ησαν There Were G1157 δανειστη To A Creditor G5100 τινι Certain; G3588 ο The G1520 εις One G3784 (G5707) ωφειλεν Owed G1220 δηναρια Denarii G4001 πεντακοσια   G3588 ο Five Hundred, G1161 δε And The G2087 ετερος Other G4004 πεντηκοντα Fifty.
  42 G3361 μη   G2192 (G5723) εχοντων   G1161 δε But Not Having G846 αυτων They "wherewith" G591 (G5629) αποδουναι To Pay, G297 αμφοτεροις Both G5483 (G5662) εχαρισατο He Forgave : G5101 τις Which G3767 ουν Therefore G846 αυτων Of Them, G2036 (G5628) ειπε Say, G4119 πλειον Most G846 αυτον Him G25 (G5692) αγαπησει Will Love?
ACVI(i)
   40 G2532 CONJ και And G611 V-AOP-NSM αποκριθεις Having Responded G3588 T-NSM ο Tho G2424 N-NSM ιησους Iesous G2036 V-2AAI-3S ειπεν Said G4314 PREP προς To G846 P-ASM αυτον Him G4613 N-VSM σιμων Simon G2192 V-PAI-1S εχω I Have G5100 X-ASN τι Something G2036 V-2AAN ειπειν To Say G4671 P-2DS σοι To Thee G1161 CONJ δε And G3588 T-NSM ο Tho G5346 V-PXI-3S φησιν Says G2036 V-2AAM-2S ειπε Speak G1320 N-VSM διδασκαλε Teacher
   41 G2258 V-IXI-3P ησαν There Were G1417 N-NUI δυο Two G5533 N-NPM χρεωφειλεται Debtors G5100 X-DSM τινι To Certain G1157 N-DSM δανειστη Creditor G3588 T-NSM ο Tho G1520 N-NSM εις One G3784 V-IAI-3S ωφειλεν Owed G4001 N-APN πεντακοσια Five Hundred G1220 N-APN δηναρια Denarii G1161 CONJ δε And G3588 T-NSM ο Tho G2087 A-NSM ετερος Other G4004 N-NUI πεντηκοντα Fifty
   42 G1161 CONJ δε And G846 P-GPM αυτων Of Them G3361 PRT-N μη Not G2192 V-PAP-GPM εχοντων Having G591 V-2AAN αποδουναι To Repay G5483 V-ADI-3S εχαρισατο He Forgave G297 A-DPM αμφοτεροις Both G5101 I-NSM τις Which? G846 P-GPM αυτων Of Them G3767 CONJ ουν Therefore G2036 V-2AAM-2S ειπε Say Thou G25 V-FAI-3S αγαπησει Will Love G846 P-ASM αυτον Him G4119 A-ASN-C πλειον More
new(i)
  40 G2532 And G2424 Jesus G611 [G5679] answering G2036 [G5627] said G4314 to G846 him, G4613 Simon, G2192 [G5719] { I have G5100 somewhat G2036 [G5629] to say G4671 to thee. G1161 } And G5346 [G5748] he saith, G1320 Teacher, G2036 [G5628] say it.
  41 G2258 [G5713] { There was G5100 a certain G1157 creditor G1417 who had two G5533 debtors: G1520 the one G3784 [G5707] owed G4001 five hundred G1220 pence, G1161 and G2087 the other G4004 fifty.}
  42 G1161 { And G846 when they G2192 [G5723] had G3361 nothing G591 [G5629] to pay, G5483 [G5662] he frankly forgave G297 them both. G2036 [G5628] Tell me G3767 therefore, G5101 which G846 of them G25 [G5692] will love G846 him G4119 most?}
Vulgate(i) 40 et respondens Iesus dixit ad illum Simon habeo tibi aliquid dicere at ille ait magister dic 41 duo debitores erant cuidam feneratori unus debebat denarios quingentos alius quinquaginta 42 non habentibus illis unde redderent donavit utrisque quis ergo eum plus diliget
Clementine_Vulgate(i) 40 { Et respondens Jesus, dixit ad illum: Simon, habeo tibi aliquid dicere. At ille ait: Magister, dic.} 41 { Duo debitores erant cuidam fœneratori: unus debebat denarios quingentos, et alius quinquaginta.} 42 { Non habentibus illis unde redderent, donavit utrisque. Quis ergo eum plus diligit?}
WestSaxon990(i) 40 Ða cwæð se hælend him andswariende; Symon ic hæbbe þe to secgenne sum ðing; Þa cwæð he. lareow sege þænne; 41 Twegen gafol-gyldon wæron sumum lænende. än sceolde fïf hund penega. & oðer fiftig; 42 Ða hig næfdon hwanon hi hyt aguldon. he hit him bäm forgef; Hwæþer lufode hyne swyðor;
WestSaxon1175(i) 40 Ða cwæð se hælend him andsweriende. Simon ïch hæbbe þe to seggene sum þing. Ða [quoth] he. Lareow sege þanne. 41 Twegen gafel-gyldon wæren sumen lænende; & scolde fif hund panege se an. & se oðer fiftig. 42 Ða hyo næfden mid hwy hyo hit agulden. he hit heom bam for-gef. hwader lufede hine swiðre.
Wycliffe(i) 40 And Jhesus answeride, and seide to hym, Symount, Y haue sumthing to seie to thee. And he seide, Maistir, seie thou. 41 And he answeride, Twei dettouris weren to o lener; and oon auyt fyue hundrid pans, and `the other fifti; but whanne thei hadden not wherof `thei schulden yeelde, he foryaf to bothe. Who thanne loueth hym more?
Tyndale(i) 40 And Iesus answered and sayde vnto him: Simon I have some what to saye vnto ye. And he sayd master saye on. 41 There was a certayne lender which had two detters ye one ought five hondred pence and the other fyfty.
Coverdale(i) 40 And Iesus answered, and saide vnto him: Simo, I haue somewhat to saye vnto the. He sayde: Master saye on. 41 A certayne lender had two detters, the one ought fyue hundreth pens, the other fiftie: 42 but whan they had nothinge to paye, he forgaue the both. Tell me which of them wyl loue him most?
MSTC(i) 40 And Jesus answered, and said unto him, "Simon, I have somewhat to say unto thee." And he said, "Master say on." 41 "There was a certain lender, which had two debtors, the one ought five hundred pence, and the other fifty. 42 When they had nothing to pay, he forgave them both. Which of them tell me, will love him most?"
Matthew(i) 40 And Iesus aunswered and sayde vnto him: Simon I haue some what to saye vnto the. And he sayed: Maister saye on. 41 There was a certayne lender, which had two detters, the one ought fyue hundred pence: and the other fyfty. 42 When they had nothinge to paye, he forgaue them both. Which of them tell me, wyll loue him most.
Great(i) 40 And Iesus answered, and sayd vnto him: Simon, I haue some what to saye vnto the. And he sayd: master, saye on. 41 There was a certayne lender which had two detters, the one ought fyue hundred pence, and the other fyfty. 42 When they had nothynge to paye, he forgaue them both. Tell me therfore, which of them wyll loue hym most?
Geneva(i) 40 And Iesus answered, and saide vnto him, Simon, I haue somewhat to say vnto thee. And he said, Master, say on. 41 There was a certaine lender which had two detters: the one ought fiue hundreth pence, and the other fiftie: 42 When they had nothing to pay, he forgaue them both: Which of them therefore, tell mee, will loue him most?
Bishops(i) 40 And Iesus aunswered, and sayde vnto hym: Simon, I haue somewhat to say vnto thee. And he sayde: Maister, say on 41 There was a certayne lender, which had two detters: The one ought fyue hundred pence, and the other fyftie 42 When they had nothyng to pay, he forgaue them both. Tell me therefore, which of them wyll loue hym most
DouayRheims(i) 40 And Jesus answering, said to him: Simon, I have somewhat to say to thee. But he said: Master, say it. 41 A certain creditor had two debtors: the one owed five hundred pence and the other fifty. 42 And whereas they had not wherewith to pay, he forgave them both. Which therefore of the two loveth him most?
KJV(i) 40 And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on. 41 There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty. 42 And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?
KJV_Cambridge(i) 40 And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on. 41 There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty. 42 And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?
KJV_Strongs(i)
  40 G2532 And G2424 Jesus G611 answering [G5679]   G2036 said [G5627]   G4314 unto G846 him G4613 , Simon G2192 , I have [G5719]   G5100 somewhat G2036 to say [G5629]   G4671 unto thee G1161 . And G5346 he saith [G5748]   G1320 , Master G2036 , say on [G5628]  .
  41 G2258 There was [G5713]   G5100 a certain G1157 creditor G1417 which had two G5533 debtors G1520 : the one G3784 owed [G5707]   G4001 five hundred G1220 pence G1161 , and G2087 the other G4004 fifty.
  42 G1161 And G846 when they G2192 had [G5723]   G3361 nothing G591 to pay [G5629]   G5483 , he frankly forgave [G5662]   G297 them both G2036 . Tell me [G5628]   G3767 therefore G5101 , which G846 of them G25 will love [G5692]   G846 him G4119 most?
Mace(i) 40 in answer to his doubts, Jesus said, Simon, I have something to say to you. master, said he, lets hear it. 41 A certain creditor had two debtors, the one owed five hundred denarys, and the other fifty. 42 having not wherewithal to pay it, he freely discharged them both of the debt. tell me now, which of the two will love him most?
Whiston(i) 40 And Jesus answering, said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he said, Master, say on. 41 But he said, There was a certain creditor, who had two debters: the one owed five hundred denarii, and the other fifty[.] 42 When [they] had nothing to pay, he forgave both. Which of them therefore will love [him] most?
Wesley(i) 40 And Jesus answering said to him, Simon, I have somewhat to say to thee. And he saith, Master, say on. 41 A certain creditor had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty. 42 But they having nothing to pay, he frankly forgave them both: Which therefore will love him most?
Worsley(i) 40 And Jesus said unto him, Simon, I have something to say to thee: (and he replied, Master, say on.) 41 A certain creditor had two debtors, the one owed him five hundred denaries, and the other fifty: 42 and they not being able to pay him, he freely forgave them both: tell me therefore, which of them will love him most?
Haweis(i) 40 And Jesus addressing himself to him said, Simon, I have somewhat to say to thee. And he said, Master, speak freely. 41 A certain creditor had two debtors, the one owed five hundred denarii, and the other fifty. 42 But having nothing to pay, he forgave them both. Tell me, which of these, then, will love him most?
Thomson(i) 40 Thereupon Jesus addressing him, said; Simon, I have something to say to thee. And he saith, Teacher, say it. 41 A certain creditor had two debtors. The one owed him five hundred deniars; and the other fifty. 42 And as they had not wherewithal to pay, he forgave them both. Which of them, therefore, said he, will love him most?
Webster(i) 40 And Jesus answering, said to him, Simon, I have somewhat to say to thee. And he saith, Master, speak. 41 There was a certain creditor, who had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty. 42 And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?
Webster_Strongs(i)
  40 G2532 And G2424 Jesus G611 [G5679] answering G2036 [G5627] said G4314 to G846 him G4613 , Simon G2192 [G5719] , { I have G5100 somewhat G2036 [G5629] to say G4671 to thee G1161 .} And G5346 [G5748] he saith G1320 , Master G2036 [G5628] , say it.
  41 G2258 [G5713] { There was G5100 a certain G1157 creditor G1417 who had two G5533 debtors G1520 : the one G3784 [G5707] owed G4001 five hundred G1220 pence G1161 , and G2087 the other G4004 fifty.}
  42 G1161 { And G846 when they G2192 [G5723] had G3361 nothing G591 [G5629] to pay G5483 [G5662] , he frankly forgave G297 them both G2036 [G5628] . Tell me G3767 therefore G5101 , which G846 of them G25 [G5692] will love G846 him G4119 most?}
Living_Oracles(i) 40 Then Jesus said to him, Simon, I have something to say to you. He answered, Say it, Rabbi. 41 A certain creditor had two debtors; one owed five hundred denarii, the other fifty. 42 But not having the means to pay, he freely forgave them both. Say, then, which of them will love him most?
Etheridge(i) 40 But Jeshu answered and said to him, Shemun, I have somewhat to say to thee. He said to him, Say, Rabi. Jeshu said to him, 41 A certain creditor [Lord of debt.] had two debtors: the one owed him five hundred dinoree, and the other fifty dinoree. 42 And when they had nothing to pay, he forgave them both. Which, therefore, of them the most would love him?
Murdock(i) 40 And Jesus answered, and said to him: Simon, I have something to say to thee. He said to him: Say it, Rabbi. Jesus said to him: 41 There were two debtors to a certain creditor; the one owed him five hundred denarii, and the other fifty denarii. 42 And as they had not the means of pay, he released them both. Which of them, therefore will love him most?
Sawyer(i) 40 (10:2) And Jesus answered and said to him, Simon, I have something to say to you. And he said, Teacher, say it. 41 A certain creditor had two debtors; one owed him five hundred denarii [$70], and the other fifty [$7]. 42 And having nothing to pay, he gave [the debt] to both. Tell me, therefore, which of them will love him most?
Diaglott(i) 40 And answering the Jesus said to him: Simon, I have to thee something to say. He and says: O teacher, say. 41 Two debtors were to a creditor certain; the one owed denarii five hundred, the and other fifty. 42 Not having and of them to pay, both he forgive. Which then of them, say more him will love?
ABU(i) 40 And Jesus answering said to him: Simon, I have somewhat to say to thee. And he says: Teacher, say on. 41 A certain money-lender had two debtors. The one owed five hundred denáries, and the other fifty. 42 And they having nothing to pay, he forgave them both. Which of them therefore, tell me, will love him most?
Anderson(i) 40 And Jesus answered and said to him: Simon, I have some thing to say to you. He replied: Teacher, say on. 41 A certain creditor had two debtors; the one owed him five hundred denarii, the other, fifty. 42 But as they had nothing to pay, he forgave them both. Which of them, then, will love him the more?
Noyes(i) 40 And Jesus answering said to him, Simon, I have somewhat to say to thee. And he saith, Teacher, say on. 41 A certain moneylender had two debtors; one owed five hundred denaries, and the other fifty. 42 When they had nothing to pay, he freely remitted the debt of both. Which of them, now, will love him the most?
YLT(i) 40 And Jesus answering said unto him, `Simon, I have something to say to thee;' and he saith, `Teacher, say on.' 41 `Two debtors were to a certain creditor; the one was owing five hundred denaries, and the other fifty; 42 and they not having wherewith to give back, he forgave both; which then of them, say thou, will love him more?'
JuliaSmith(i) 40 And Jesus having answered, said to him, Simon, I have something to say to thee. And he says, Teacher, speak. 41 Two debtors were to a certain money-lender: one owed five hundred drachmas, and the other fifty. 42 And they not having to pay, he bestowed as a gift upon both. Which of them therefore will love him the more? Say thou.
Darby(i) 40 And Jesus answering said to him, Simon, I have somewhat to say to thee. And he says, Teacher, say [it]. 41 There were two debtors of a certain creditor: one owed five hundred denarii and the other fifty; 42 but as they had nothing to pay, he forgave both of them [their debt]: [say,] which of them therefore will love him most?
ERV(i) 40 And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on. 41 A certain lender had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty. 42 When they had not [wherewith] to pay, he forgave them both. Which of them therefore will love him most?
ASV(i) 40 And Jesus answering said unto him, { Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Teacher, say on. 41 A certain lender had two debtors: the one owed five hundred shillings, and the other fifty. 42 When they had not [wherewith] to pay, he forgave them both. Which of them therefore will love him most?}
ASV_Strongs(i)
  40 G2532 And G2424 Jesus G611 answering G2036 said G4314 unto G846 him, G4613 Simon, G2192 I have G5100 somewhat G2036 to say G4671 unto thee. G1161 And G5346 he saith, G1320 Teacher, G2036 say on.
  41 G2258 A G5100 certain G1157 lender G2258 had G1417 two G5533 debtors: G1520 the one G3784 owed G4001 five hundred G1220 shillings, G1161 and G2087 the other G4004 fifty.
  42 G1161   G2192 When G846 they G2192 had G3361 not G591 wherewith to pay, G5483 he forgave G297 them both. G2036   G5101 Which G846 of them G3767 therefore G25 will love G846 him G4119 most?
JPS_ASV_Byz(i) 40 And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Teacher, say on. 41 A certain lender had two debtors; the one owed five hundred shillings, and the other fifty. 42 When they had not wherewith to pay, he forgave them both. Which of them therefore will love him most?
Rotherham(i) 40 And, making answer, Jesus said unto him––Simon! I have, unto thee, something to say. He, then––Teacher, speak!––saith he. 41 Two debtors, there were, to a certain creditor,––the one, owed five hundred denaries, and, the other, fifty. 42 they not having wherewith to pay, he forgave, both. Which of them, therefore, will love him, more?
Twentieth_Century(i) 40 But, addressing him, Jesus said: "Simon, I have something to say to you." "Pray do so, Teacher," Simon answered; and Jesus began: 41 "There were two people who were in debt to a money-lender; one owed fifty pounds, and the other five. 42 As they were unable to pay, he forgave them both. Which of them, do you think, will love him the more?"
Godbey(i) 40 And Jesus responding said to him, Simon, I have something to say to thee. And he says, Speak, Teacher. 41 There were two debtors to a certain creditor: the one owed him five hundred denaria, and the other fifty. 42 And they not being able to pay, he forgave them both. Then which one of them will love him the more?
WNT(i) 40 In answer to his thoughts Jesus said to him, "Simon, I have a word to say to you." "Rabbi, say on," he replied. 41 "There were once two men in debt to one money-lender," said Jesus; "one owed him five hundred shillings and the other fifty. 42 But neither of them could pay anything; so he freely forgave them both. Tell me, then, which of them will love him most?"
Worrell(i) 40 And Jesus, answering, said to him, "Simon, I have something to say to you." And he says, "Teacher, say it." 41 "There were two debtors to a certain money-lender. The one owed five hundred denaries; and the other, fifty. 42 And, they having nothing to pay, he forgave them both. Which of them, therefore, will love him the more?"
Moffatt(i) 40 Then Jesus addressed him. "Simon," he said, "I have something to say to you." "Speak, teacher," he said. 41 "There was a moneylender who had two debtors; one owed him fifty pounds, the other five. 42 As they were unable to pay, he freely forgave them both. Tell me, now, which of them will love him most?"
Goodspeed(i) 40 Jesus answered him, and said to him, "Simon, there is something I want to say to you." He said, "Proceed, Master." 41 "Two men were in debt to a money-lender. One owed him a hundred dollars and the other ten. 42 As they could not pay him, he canceled what they owed him. Now which of them will be more attached to him?"
Riverside(i) 40 Jesus, answering his thought, said to him, "Simon, I have something to say to you." "Teacher," he said, "say it." 41 "A certain money-lender had two debtors; one owed him five hundred shillings; the other fifty. 42 Because they had nothing to pay with, he graciously forgave both. Which of them will love him most?"
MNT(i) 40 Jesus then spoke to him. "Simon, I have a word to say to you." "Rabbi, say on," he replied. 41 "There were once to men," said Jesus, "in debt to one money-lender. One owed him fifty pounds; the other five. 42 "When they had nothing pay he forgave them with such charm. "Tell me, then, which of these will love him most?"
Lamsa(i) 40 Jesus answered and said to him, Simon, I have something to tell you. He said to him, Say it, teacher. Jesus said to him, 41 There were two men who were debtors to a creditor; one of them owed him five hundred pence, and the other one fifty pence. 42 And because they had nothing to pay, he forgave them both. Which one of them will love him more?
CLV(i) 40 And answering, Jesus said to him, "Simon, I have something to say to you.Now he is averring, "Teacher, say it!" 41 Two debtors paying usury were owing a certain creditor. The one owed five hundred denarii, yet the other fifty." 42 Now, they having nothing to pay, he deals graciously with both. Which of them, then, will be loving him more?
Williams(i) 40 Then Jesus answered him, "Simon, I have something to say to you." "Teacher," said he, "go on and say it." 41 "Two men were in debt to a money-lender. One owed him a hundred dollars, the other ten. 42 Since they could not pay him, he graciously canceled the debts for both of them. Now which one of them will love him more?"
BBE(i) 40 And Jesus, answering, said, Simon, I have something to say to you. And he said, Master, say on. 41 And he said, Two men were in debt to a certain man of business: one had a debt of five hundred pence, and the other of fifty. 42 When they were unable to make payment, he made the two of them free of their debts. Which of them, now, will have the greater love for him?
MKJV(i) 40 And answering, Jesus said to him, Simon, I have something to say to you. And he said, Teacher, speak. 41 There was a certain creditor who had two debtors. The one owed five hundred denarii, and the other fifty. 42 And they having nothing to pay, he freely forgave both. Then which of them do you say will love him most?
LITV(i) 40 And answering, Jesus said to the man, Simon, I have a thing to say to you. And he said, Teacher, say it . 41 There were two debtors to a certain creditor: the one owed five hundred denarii and the other fifty. 42 But they not having a thing to pay, he freely forgave both. Then which of them do you say will love him most?
ECB(i) 40
YAH SHUA ON LENDERS
And Yah Shua answers him, saying, Shimon, I have somewhat to say to you. And he says, Doctor, say on. 41 A lender has two debtors: the one is indebted five hundred denarion and the other fifty: 42 and they having naught to give he grants them both charism. So say, which of them loves him most?
AUV(i) 40 Then Jesus said to him, “Simon [See verse 43], I have something to say to you.” And he replied, “Teacher, [go ahead and] say it.” 41 [Jesus then gave this parable]: A certain moneylender had two men who owed him money; one owed him five hundred coins [Note: The total amount was 500 days of a farm laborer’s pay, or about $35,000 in 1994], and the other man [owed him] fifty coins [Note: About $3,500 in 1994]. 42 When these two men did not have [the money] to repay him, the moneylender canceled [the debts of] both of them. Now which of them will love him more?”
ACV(i) 40 And having responded, Jesus said to him, Simon, I have something to say to thee. And he says, speak Teacher. 41 There were two debtors to a certain creditor, the one owed five hundred denarii, and the other fifty. 42 And of them not having to repay, he forgave them both. Which of them therefore, do thou say, will love him more?
Common(i) 40 And Jesus answered him, "Simon, I have something to say to you." And he said, "Teacher, say it." 41 "A certain creditor had two debtors. One owed five hundred denarii, and the other fifty. 42 When they had nothing with which to pay him back, he freely forgave them both. Now which of them will love him more?"
WEB(i) 40 Jesus answered him, “Simon, I have something to tell you.” He said, “Teacher, say on.” 41 “A certain lender had two debtors. The one owed five hundred denarii, and the other fifty. 42 When they couldn’t pay, he forgave them both. Which of them therefore will love him most?”
WEB_Strongs(i)
  40 G2532   G2424 Jesus G2036 answered G2036   G4314   G846 him, G4613 "Simon, G2192 I have G5100 something G2036 to tell G4671 you." G1161 He G5346 said, G1320 "Teacher, G2036 say on."
  41 G2258 "A G5100 certain G1157 lender G2258 had G1417 two G5533 debtors. G1520 The one G3784 owed G4001 five hundred G1220 denarii, G1161 and G2087 the other G4004 fifty.
  42 G1161   G2192 When G846 they G2192   G3361 couldn't G591 pay, G5483 he forgave G297 them both. G2036   G5101 Which G846 of them G3767 therefore G25 will love G846 him G4119 most?"
NHEB(i) 40 Jesus answered him, "Simon, I have something to tell you." He said, "Teacher, say on." 41 "A certain lender had two debtors. The one owed five hundred denarii, and the other fifty. 42 When they could not pay, he forgave them both. Which of them therefore will love him most?"
AKJV(i) 40 And Jesus answering said to him, Simon, I have somewhat to say to you. And he said, Master, say on. 41 There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty. 42 And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?
AKJV_Strongs(i)
  40 G2424 And Jesus G611 answering G2036 said G4613 to him, Simon, G2192 I have G5100 somewhat G2036 to say G5346 to you. And he said, G1320 Master, G2036 say on.
  41 G5100 There was a certain G1157 creditor G1510 which had G1417 two G5533 debtors: G1520 the one G3784 owed G4001 five G4001 hundred G1220 pence, G2087 and the other G4004 fifty.
  42 G2192 And when they had G3361 nothing G591 to pay, G5483 he frankly G5483 forgave G297 them both. G2036 Tell G3767 me therefore, G5101 which G25 of them will love G4119 him most?
KJC(i) 40 And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto you. And he says, Master, say on. 41 There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred denarii, and the other fifty. 42 And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?
KJ2000(i) 40 And Jesus answering said unto him, Simon, I have something to say unto you. And he said, Teacher, say on. 41 There was a certain creditor who had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty. 42 And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?
UKJV(i) 40 And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto you. And he says, Master, say on. 41 There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty. 42 And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?
RKJNT(i) 40 And Jesus answered him, Simon, I have something to say to you. And he said, Say it, Teacher. 41 There was a certain creditor who had two debtors: the one owed five hundred denarii, and the other fifty. 42 And when they were unable to repay, he freely forgave them both. Now, which of them will love him most?
TKJU(i) 40 And Jesus answering said to him, "Simon, I have something to say to you." So he said, "Master, speak on." 41 "There was a certain creditor who had two debtors: The one owed five hundred silver coins, and the other fifty. 42 And when they had nothing with which to repay, he freely forgave them both. Tell Me therefore, which of them will love him most?"
CKJV_Strongs(i)
  40 G2532 And G2424 Jesus G611 answering G2036 said G4314 to G846 him, G4613 Simon, G2192 I have G5100 something G2036 to say G4671 to you. G1161 And G5346 he said, G1320 Master, G2036 say on.
  41 G2258 There was G5100 a certain G1157 creditor G2258 which had G1417 two G5533 debtors: G1520 the one G3784 owed G4001 five hundred G1220 pence, G1161 and G2087 the other G4004 fifty.
  42 G1161 And G2192 when G846 they G2192 had G3361 nothing G591 to pay, G5483 he frankly forgave G297 them both. G2036 Tell me G3767 therefore, G5101 which G846 of them G25 will love G846 him G4119 most?
RYLT(i) 40 And Jesus answering said unto him, 'Simon, I have something to say to you;' and he said, 'Teacher, say on.' 41 'Two debtors were to a certain creditor; the one was owing five hundred denaries, and the other fifty; 42 and they not having wherewith to give back, he forgave both; which then of them, say you, will love him more?'
EJ2000(i) 40 And Jesus answering said unto him, Simon, I have something to say unto thee. And he said, Master, say on. 41 There was a certain creditor who had two debtors: the one owed five hundred denarius, and the other fifty. 42 And when they had nothing to pay, he released them both from their debt. Tell me therefore, which of them will love him most?
CAB(i) 40 And Jesus answered and said to him, "Simon, I have something to say to you." And he said, "Teacher, say it." 41 There was a certain creditor who had two debtors. One owed five hundred denarii, and the other owed fifty. 42 And when they had nothing with which to pay back, he freely forgave them both. Tell Me, therefore, which of them will love him more?"
WPNT(i) 40 So Jesus reacted by saying to him, “Simon, I have something to say to you”. And he said, “Teacher, say on”. 41 “A certain creditor had two debtors. One owed five hundred denarii, and the other fifty. 42 And when they had no way to repay, he freely forgave them both. Now tell me, which of them will love him more?”
JMNT(i) 40 And so Jesus, giving a discerning and decided reply, said to him, "Simon, I am progressively having (or: I continue holding) something to say to you." So the man is then affirming, "Teacher, say [it]!" 41 "Two men continued being debtors to a certain creditor (moneylender). The one continued indebted, still owing five hundred denarii (silver coins; = 500 days' wages), yet the one in the different situation [owed] fifty (i.e., one owed ten times the amount of the other). 42 "At their continuing to not having [anything with which] to pay [him] back, he gave grace to both (or: he deals graciously and favorably with both; or: = he freely cancelled the debts for both). Therefore, which of them will proceed to be loving him more?"
NSB(i) 40 Jesus said to Simon: »I have something to tell you.« He replied: »What teacher?« 41 »A certain lender had two debtors. One owed five hundred shillings and the other fifty. 42 »They did not have money to pay the debt so he forgave them both. Which of them did he love the most?«
ISV(i) 40 Jesus told him, “Simon, I have something to ask you.”
“Teacher,” he replied, “ask it.”
41 “Two men were in debt to a moneylender. One owed him 500 denarii, and the other 50. 42 When they couldn’t pay it back, he generously canceled the debts for both of them. Now which of them will love him more?”
LEB(i) 40 And Jesus answered and* said to him, "Simon, I have something to say to you." And he said, "Teacher, say it."* 41 "There were two debtors who owed a certain creditor. One owed five hundred denarii and the other fifty. 42 When* they were not able to repay him,* he forgave the debts* of both. Now which of them will love him more?"
BGB(i) 40 Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν “Σίμων, ἔχω σοί τι εἰπεῖν.” Ὁ δέ “Διδάσκαλε, εἰπέ,” φησίν. 41 “Δύο χρεοφειλέται ἦσαν δανιστῇ τινι· ὁ εἷς ὤφειλεν δηνάρια πεντακόσια, ὁ δὲ ἕτερος πεντήκοντα. 42 μὴ ἐχόντων αὐτῶν ἀποδοῦναι ἀμφοτέροις ἐχαρίσατο. τίς οὖν αὐτῶν πλεῖον ἀγαπήσει αὐτόν;”
BIB(i) 40 Καὶ (And) ἀποκριθεὶς (answering), ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus) εἶπεν (said) πρὸς (to) αὐτόν (him), “Σίμων (Simon), ἔχω (I have) σοί (to you) τι (something) εἰπεῖν (to say).” Ὁ (-) δέ (And), “Διδάσκαλε (Teacher), εἰπέ (say it),” φησίν (he says). 41 “Δύο (Two) χρεοφειλέται (debtors) ἦσαν (there were) δανιστῇ (to a creditor) τινι (certain); ὁ (the) εἷς (one) ὤφειλεν (owed) δηνάρια (denarii) πεντακόσια (five hundred); ὁ (-) δὲ (and) ἕτερος (the other), πεντήκοντα (fifty). 42 μὴ (Nothing) ἐχόντων (having) αὐτῶν (they) ἀποδοῦναι (to pay), ἀμφοτέροις (both) ἐχαρίσατο (he forgave). τίς (Which) οὖν (therefore) αὐτῶν (of them), πλεῖον (more) ἀγαπήσει (will love) αὐτόν (him)?”
BLB(i) 40 And answering, Jesus said to him, “Simon, I have something to say to you.” And he says, “Teacher, say it.” 41 “There were two debtors to a certain creditor. The one owed five hundred denarii, and the other fifty. 42 They having nothing to pay, he forgave both. Therefore which of them will love him more?”
BSB(i) 40 But Jesus answered him, “Simon, I have something to tell you.” “Tell me, Teacher,” he said. 41 “Two men were debtors to a certain moneylender. One owed him five hundred denarii, and the other fifty. 42 When they were unable to repay him, he forgave both of them. Which one, then, will love him more?”
MSB(i) 40 But Jesus answered him, “Simon, I have something to tell you.” “Tell me, Teacher,” he said. 41 “Two men were debtors to a certain moneylender. One owed him five hundred denarii, and the other fifty. 42 When they were unable to repay him, he forgave both of them. Tell Me, which one, then, will love him more?”
MLV(i) 40 And Jesus answered and said to him, Simon, I have something to say to you.
But he says, Teacher, say it.
41 There was two debtors to a lender: a certain one was owing five hundred denarii and the other fifty. 42 But when they did not have anything to repay him with, he forgave them both. Therefore, tell me which of them will love him most?
VIN(i) 40 But Jesus answered him, “Simon, I have something to tell you.” “Tell me, Teacher,” he said. 41 “Two men were debtors to a certain moneylender. One owed him five hundred denarii, and the other fifty. 42 When they were not able to repay him, he forgave the debts of both. Now which of them will love him more?"
Luther1545(i) 40 Jesus antwortete und sprach zu ihm: Simon, ich habe dir etwas zu sagen. Er aber sprach: Meister, sage an! 41 Es hatte ein Wucherer zwei Schuldner. Einer war schuldig fünfhundert Groschen, der andere fünfzig. 42 Da sie aber nicht hatten zu bezahlen, schenkte er's beiden. Sage an, welcher unter denen wird ihn am meisten lieben?
Luther1545_Strongs(i)
  40 G2424 JEsus G611 antwortete G2532 und G2036 sprach G4314 zu G4613 ihm: Simon G2192 , ich habe G4671 dir G5100 etwas G2036 zu sagen G846 . Er G1161 aber G2036 sprach G1320 : Meister G5346 , sage an!
  41 G1417 Es hatte ein Wucherer zwei G5533 Schuldner G5100 . Einer G2258 war G3784 schuldig G4001 fünfhundert G1220 Groschen G1520 , der G2087 andere G4004 fünfzig .
  42 G3767 Da G846 sie G1161 aber G3361 nicht G2192 hatten G591 zu bezahlen G5483 , schenkte G846 er G297 ‘s beiden G2036 . Sage G5101 an, welcher G846 unter denen wird ihn G4119 am meisten G25 lieben ?
Luther1912(i) 40 Jesus antwortete und sprach zu ihm: Simon, ich habe dir etwas zu sagen. Er aber sprach: Meister, sage an. 41 Es hatte ein Gläubiger zwei Schuldner. Einer war schuldig fünfhundert Groschen, der andere fünfzig. 42 Da sie aber nicht hatten, zu bezahlen, schenkte er's beiden. Sage an, welcher unter denen wird ihn am meisten lieben?
Luther1912_Strongs(i)
  40 G2532 G2424 Jesus G611 antwortete G2036 und sprach G4314 zu G846 ihm G4613 : Simon G2192 , ich habe G4671 dir G5100 etwas G2036 zu sagen G1161 . Er aber G5346 sprach G1320 : Meister G2036 , sage an.
  41 G2258 Es G5100 hatte ein G1157 Gläubiger G1417 zwei G5533 Schuldner G1520 . Einer G3784 G4001 war schuldig G1220 Groschen G1161 , der G2087 G4004 andere.
  42 G846 Da sie G1161 aber G3361 nicht G2192 hatten G591 , zu bezahlen G5483 , schenkte G297 er’s beiden G2036 . Sage G3767 an G5101 , welcher G846 unter denen G846 wird ihn G4119 am meisten G25 lieben ?
ELB1871(i) 40 Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Simon, ich habe dir etwas zu sagen. Er aber spricht: Lehrer, sage an. 41 Ein gewisser Gläubiger hatte zwei Schuldner; der eine schuldete fünfhundert Denare, der andere aber fünfzig; 42 da sie aber nicht hatten zu bezahlen, schenkte er es beiden. Wer nun von ihnen, [sage] wird ihn am meisten lieben?
ELB1871_Strongs(i)
  40 G2532 Und G2424 Jesus G611 antwortete G2036 und sprach G4314 zu G846 ihm: G4613 Simon, G2192 ich habe G4671 dir G5100 etwas G2036 zu sagen. G1161 Er aber G5346 spricht: G1320 Lehrer, G2036 sage an.
  41 G5100 Ein gewisser G1157 Gläubiger G2258 hatte G1417 zwei G5533 Schuldner; G1520 der eine G3784 schuldete G4001 fünfhundert G1220 Denare, G2087 der andere G1161 aber G4004 fünfzig;
  42 G846 da sie G1161 aber G3361 nicht G2192 hatten G591 zu bezahlen, G5483 schenkte G297 er es beiden. G5101 Wer G3767 nun G846 von ihnen, G2036 [sage] G846 wird ihn G4119 am meisten G25 lieben?
ELB1905(i) 40 Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Simon, ich habe dir etwas zu sagen. Er aber spricht: Lehrer, sage an. 41 Ein gewisser Gläubiger hatte zwei Schuldner; der eine schuldete fünfhundert Denare, der andere aber fünfzig; 42 da sie aber nicht hatten zu bezahlen, schenkte er es beiden. Wer nun von ihnen, sage wird ihn am meisten lieben?
ELB1905_Strongs(i)
  40 G2532 Und G2424 Jesus G611 antwortete G2036 und sprach G4314 zu G846 ihm G4613 : Simon G2192 , ich habe G4671 dir G5100 etwas G2036 zu sagen G1161 . Er aber G5346 spricht G1320 : Lehrer G2036 , sage an .
  41 G5100 Ein gewisser G1157 Gläubiger G2258 hatte G1417 zwei G5533 Schuldner G1520 ; der eine G3784 schuldete G4001 fünfhundert G1220 Denare G2087 , der andere G1161 aber G4004 fünfzig;
  42 G846 da sie G1161 aber G3361 nicht G2192 hatten G591 zu bezahlen G5483 , schenkte G297 er es beiden G5101 . Wer G3767 nun G846 von ihnen G2036 , [sage G846 ]wird ihn G4119 am meisten G25 lieben ?
DSV(i) 40 En Jezus antwoordende, zeide tot hem: Simon! Ik heb u wat te zeggen. En hij sprak: Meester! zeg het. 41 Jezus zeide: Een zeker schuldheer had twee schuldenaars; de een was schuldig vijfhonderd penningen, en de andere vijftig; 42 En als zij niet hadden om te betalen, schold hij het hun beiden kwijt. Zeg dan, wie van dezen zal hem meer liefhebben?
DSV_Strongs(i)
  40 G2532 En G2424 Jezus G611 G5679 antwoordende G2036 G5627 , zeide G4314 tot G846 hem G4613 : Simon G2192 G5719 ! Ik heb G4671 u G5100 wat G2036 G5629 te zeggen G1161 . En G5346 G5748 hij sprak G1320 : Meester G2036 G5628 ! zeg het.
  41 G5100 [Jezus] [zeide]: Een zeker G1157 schuldheer G2258 G5713 had G1417 twee G5533 schuldenaars G1520 ; de een G3784 G5707 was schuldig G4001 vijfhonderd G1220 penningen G1161 , en G2087 de andere G4004 vijftig;
  42 G1161 En G846 als zij G3361 niet G2192 G5723 hadden G591 G5629 om te betalen G5483 G , schold hij G297 het hun beiden G5483 G5662 kwijt G2036 G5628 . Zeg G3767 dan G5101 , wie G846 van dezen G846 zal hem G4119 meer G25 G5692 liefhebben?
DarbyFR(i) 40 Et Jésus, répondant, lui dit: Simon, j'ai quelque chose à te dire. Et il dit: Maître, dis-le. 41 Un créancier avait deux débiteurs: l'un lui devait cinq cents deniers, et l'autre cinquante; 42 et comme ils n'avaient pas de quoi payer, il quitta la dette à l'un et à l'autre. Dis donc lequel des deux l'aimera le plus.
Martin(i) 40 Et Jésus prenant la parole lui dit : Simon, j'ai quelque chose à te dire; et il dit : Maître, dis-la. 41 Un créancier avait deux débiteurs : l'un lui devait cinq cents deniers, et l'autre cinquante. 42 Et comme ils n'avaient pas de quoi payer, il quitta la dette à l'un et à l'autre; dis donc, lequel d'eux l'aimera le plus ?
Segond(i) 40 Jésus prit la parole, et lui dit: Simon, j'ai quelque chose à te dire. - Maître, parle, répondit-il. - 41 Un créancier avait deux débiteurs: l'un devait cinq cents deniers, et l'autre cinquante. 42 Comme ils n'avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel l'aimera le plus?
Segond_Strongs(i)
  40 G2532   G2424 Jésus G611 prit la parole G5679   G4314 , et lui G846   G2036 dit G5627   G4613  : Simon G2192 , j’ai G5719   G5100 quelque chose G4671 à te G2036 dire G5629   G1161 . —  G1320 Maître G2036 , parle G5628   G5346 , répondit-il G5748  . —
  41 G5100 Un G1157 créancier G2258 avait G5713   G1417 deux G5533 débiteurs G1520  : l’un G3784 devait G5707   G4001 cinq cents G1220 deniers G1161 , et G2087 l’autre G4004 cinquante.
  42 G1161   G846 Comme ils G2192 n’avaient G5723   G3361 pas G591 de quoi payer G5629   G5483 , il leur remit G0   G297 à tous deux G5483 leur dette G5662   G3767 . G5101 Lequel G846   G846 l G25 ’aimera G5692   G4119 le plus ?
SE(i) 40 Entonces respondiendo JESUS, le dijo: Simón, una cosa tengo que decirte. Y él dice: Di, Maestro. 41 Un acreedor tenía dos deudores: el uno le debía quinientos denarios, y el otro cincuenta; 42 y no teniendo ellos con qué pagar, soltó la deuda a ambos. Di, pues, ¿cuál de éstos le amará más?
ReinaValera(i) 40 Entonces respondiendo Jesús, le dijo: Simón, una cosa tengo que decirte. Y él dice: Di, Maestro. 41 Un acredor tenía dos deudores: el uno le debía quinientos denarios, y el otro cincuenta; 42 Y no teniendo ellos de qué pagar, perdonó á ambos. Di, pues, ¿cuál de éstos le amará más?
JBS(i) 40 Entonces respondiendo Jesús, le dijo: Simón, una cosa tengo que decirte. Y él dice: Di, Maestro. 41 Un acreedor tenía dos deudores: el uno le debía quinientos denarios, y el otro cincuenta; 42 y no teniendo ellos con qué pagar, soltó la deuda a ambos. Di, pues, ¿cuál de éstos le amará más?
Albanian(i) 40 Dhe Jezusi, duke u përgjigjur, i tha: ''Simon, kam diçka për të të thënë''. Dhe ai tha: ''Fol, Mësues''. 41 Dhe Jezusi i tha: ''Një huadhënës kishte dy huamarrës; njëri i kishte borxh pesëqind denarë dhe tjetri pesëdhjetë. 42 Meqë ata nuk kishin të paguanin, ai ua fali borxhin të dyve. Sipas teje, cili nga ata do ta dojë më shumë?''.
RST(i) 40 Обратившись к нему, Иисус сказал: Симон! Я имею нечто сказать тебе. Он говорит: скажи, Учитель. 41 Иисус сказал: у одного заимодавца было два должника: один должен был пятьсот динариев, а другой пятьдесят, 42 но как они не имели чем заплатить, он простил обоим. Скажи же, который из них более возлюбит его?
Peshitta(i) 40 ܥܢܐ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗ ܫܡܥܘܢ ܡܕܡ ܐܝܬ ܠܝ ܕܐܡܪ ܠܟ ܗܘ ܕܝܢ ܐܡܪ ܠܗ ܐܡܪ ܪܒܝ ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܀ 41 ܬܪܝܢ ܚܝܒܐ ܐܝܬ ܗܘܘ ܠܚܕ ܡܪܐ ܚܘܒܐ ܚܕ ܚܝܒ ܗܘܐ ܕܝܢܪܐ ܚܡܫܡܐܐ ܘܐܚܪܢܐ ܕܝܢܪܐ ܚܡܫܝܢ ܀ 42 ܘܕܠܝܬ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܠܡܦܪܥ ܠܬܪܝܗܘܢ ܫܒܩ ܐܝܢܐ ܗܟܝܠ ܡܢܗܘܢ ܝܬܝܪ ܢܚܒܝܘܗܝ ܀
Arabic(i) 40 فاجاب يسوع وقال له يا سمعان عندي شيء اقوله لك. فقال قل يا معلّم. 41 كان لمداين مديونان. على الواحد خمس مئة دينار وعلى الآخر خمسون. 42 واذ لم يكن لهما ما يوفيان سامحهما جميعا. فقل. ايهما يكون اكثر حبا له.
Amharic(i) 40 ኢየሱስም መልሶ። ስምዖን ሆይ፥ የምነግርህ ነገር አለኝ አለው። እርሱም። መምህር ሆይ፥ ተናገር አለ። 41 ለአንድ አበዳሪ ሁለት ተበዳሪዎች ነበሩት በአንዱ አምስት መቶ ዲናር ነበረበት በሁለተኛውም አምሳ። 42 የሚከፍሉትም ቢያጡ ለሁለቱም ተወላቸው። እንግዲህ ከእነርሱ አብልጦ የሚወደው ማንኛው ነው?
Armenian(i) 40 Յիսուս պատասխանեց անոր. «Սիմո՛ն, բա՛ն մը ունիմ քեզի ըսելու»: Ան ալ ըսաւ. «Ըսէ՛, վարդապե՛տ»: 41 Յիսուս ըսաւ. «Փոխատու մը ունէր երկու պարտապան. մէկը հինգ հարիւր դահեկան կը պարտէր, ու միւսը՝ յիսուն: 42 Երկուքի՛ն ալ շնորհեց պարտքը, քանի կարողութիւն չունէին վճարելու: Հիմա ըսէ՛, անոնցմէ ո՞վ աւելի պիտի սիրէ զայն»:
ArmenianEastern(i) 40 Յիսուս պատասխանեց նրան եւ ասաց. «Սիմո՛ն, քեզ ասելու բան ունեմ»: Եւ սա ասաց. «Ասա՛, Վարդապե՛տ»: Եւ Յիսուս ասաց. 41 «Մի փոխատու երկու պարտապաններ ունէր. մէկը հինգ հարիւր դահեկան պարտք ունէր, իսկ միւսը՝ յիսուն: 42 Եւ քանի որ նրանք հատուցելու ոչինչ չունէին, երկուսին էլ պարտքը շնորհեց. հիմա ասա՛, ո՞վ աւելի շատ կը սիրի նրան»:
Breton(i) 40 Neuze Jezuz, o kemer ar gomz, a lavaras dezhañ: Simon, bez' em eus un dra bennak da lavarout dit. Eñ a lavaras dezhañ: Lavar anezhañ, Mestr. 41 Ur c'hredour en devoa daou zleour, unan a zlee dezhañ pemp kant diner, hag egile hanter-kant. 42 Evel n'o devoa ket peadra da baeañ, eñ a bardonas o dle dezho o-daou. Lavar din eta pehini anezho o-daou en karo ar muiañ.
Basque(i) 40 Eta ihardesten çuela Iesusec erran cieçón, Simon, badiat cerbait hiri erraitecoric. Eta harc dio, Magistruá, errac. 41 Hartzedun batec citián bi çordun, batac cián çor borz-ehun dinero, eta berceac berroguey eta hamar. 42 Eta hec ez vkanez nondic paga, quitta cieceán biey. Hautaric bada, errac, ceinec hura maiteago vkanen du?
Bulgarian(i) 40 А Иисус в отговор му каза: Симоне, имам нещо да ти кажа. А той рече: Учителю, кажи. 41 Един заемодавец имаше двама длъжника. Единият му дължеше петстотин динария, а другият – петдесет. 42 И понеже нямаха да му платят, той прости и на двамата. И така, кой от тях ще го възлюби повече?
Croatian(i) 40 A Isus, da mu odgovori, reče: "Šimune, imam ti nešto reći." A on će: "Učitelju, reci!" A on: 41 "Neki vjerovnik imao dva dužnika. Jedan mu dugovaše pet stotina denara, drugi pedeset. 42 Budući da nisu imali odakle vratiti, otpusti obojici. Koji će ga dakle od njih više ljubiti?"
BKR(i) 40 I odpověděv Ježíš, dí k němu: Šimone, mámť něco povědíti. A on řekl: Mistře, pověz. 41 I řekl Ježíš: Dva dlužníky měl jeden věřitel. Jeden dlužen byl pět set peněz, a druhý padesát. 42 A když neměli, odkud by zaplatili, odpustil oběma. Pověziž tedy, který z nich více jej bude milovati?
Danish(i) 40 Og Jesus svarede og sagde til ham: Simon! jeg har Noget at sige dig. 41 Jesus sagde: en Mand, som udlaante Penge, havde to Skyldnere; den ene var ham femhundrede Penninge skyldig, men den anden halvtredsindstyve. 42 Men der de havde ikke at betale med, gav han dem begge det efter. Siig: hvilken af dem skal derfor elske ham meest?
CUV(i) 40 耶 穌 對 他 說 : 西 門 ! 我 有 句 話 要 對 你 說 。 西 門 說 : 夫 子 , 請 說 。 41 耶 穌 說 : 一 個 債 主 有 兩 個 人 欠 他 的 債 ; 一 個 欠 五 十 兩 銀 子 , 一 個 欠 五 兩 銀 子 ; 42 因 為 他 們 無 力 償 還 , 債 主 就 開 恩 免 了 他 們 兩 個 人 的 債 。 這 兩 個 人 那 一 個 更 愛 他 呢 ?
CUV_Strongs(i)
  40 G2424 耶穌 G4314 G846 G611 G2036 G4613 :西門 G2192 !我有 G5100 句話 G4671 要對你 G2036 G5346 。西門說 G1320 :夫子 G2036 ,請說。
  41 G2424 耶穌 G5100 說:一個 G1157 債主 G1417 有兩個 G5533 G1520 欠他的債;一個 G3784 G4001 G1220 五十兩 G2087 銀子,一個 G4004 欠五兩銀子;
  42 G1161 因為 G846 他們 G2192 G3361 無力 G591 償還 G5483 ,債主就開恩免了 G297 他們兩個 G5101 人的債。這兩個人那一個 G4119 G25 G846 他呢?
CUVS(i) 40 耶 稣 对 他 说 : 西 门 ! 我 冇 句 话 要 对 你 说 。 西 门 说 : 夫 子 , 请 说 。 41 耶 稣 说 : 一 个 债 主 冇 两 个 人 欠 他 的 债 ; 一 个 欠 五 十 两 银 子 , 一 个 欠 五 两 银 子 ; 42 因 为 他 们 无 力 偿 还 , 债 主 就 幵 恩 免 了 他 们 两 个 人 的 债 。 这 两 个 人 那 一 个 更 爱 他 呢 ?
CUVS_Strongs(i)
  40 G2424 耶稣 G4314 G846 G611 G2036 G4613 :西门 G2192 !我有 G5100 句话 G4671 要对你 G2036 G5346 。西门说 G1320 :夫子 G2036 ,请说。
  41 G2424 耶稣 G5100 说:一个 G1157 债主 G1417 有两个 G5533 G1520 欠他的债;一个 G3784 G4001 G1220 五十两 G2087 银子,一个 G4004 欠五两银子;
  42 G1161 因为 G846 他们 G2192 G3361 无力 G591 偿还 G5483 ,债主就开恩免了 G297 他们两个 G5101 人的债。这两个人那一个 G4119 G25 G846 他呢?
Esperanto(i) 40 Kaj responde Jesuo diris al li:Simon, mi havas ion diri al vi. Kaj li diris:Majstro, parolu. 41 Unu pruntedoninto havis du sxuldantojn; unu sxuldis kvincent denarojn, kaj la alia kvindek. 42 Kiam ili havis nenion, per kio pagi, li pardonis al ambaux la sxuldon. Kiu el ili do lin pli amos?
Estonian(i) 40 Ja Jeesus vastas ning ütles temale: "Siimon, mul on sulle midagi ütelda!" Aga tema kostis: "Õpetaja, räägi!" 41 "Ühel rahalaenajal oli kaks võlglast: üks oli võlgu viissada teenarit, teine viiskümmend. 42 Aga kui neil ei olnud maksta, kinkis ta mõlemaile selle. Kumb neist nüüd teda rohkem armastab?"
Finnish(i) 40 Ja Jesus vastaten sanoi hänelle: Simon, minulla on jotakin sinulle sanomista. Hän sanoi: Mestari, sanos. 41 Kaksi valkamiestä oli yhdellä lainaajalla: yksi oli velkaa viisisataa penninkiä ja toinen viisikymmentä. 42 Koska ei heillä ollut varaa maksaa, antoi hän molempain anteeksi. Sano siis, kumpi näistä häntä enemmän rakastaman pitää?
FinnishPR(i) 40 Niin Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: "Simon, minulla on jotakin sanomista sinulle". Hän virkkoi: "Opettaja, sano". - 41 "Lainanantajalla oli kaksi velallista; toinen oli velkaa viisisataa denaria, toinen viisikymmentä. 42 Kun heillä ei ollut, millä maksaa, antoi hän molemmille velan anteeksi. Kumpi heistä siis rakastaa häntä enemmän?"
Georgian(i) 40 მიუგო იესუ და ჰრქუა მას: სიმონ, მაქუს რაჲმე შენდა სიტყუად. ხოლო მან თქუა: მოძღუარ, იტყოდე! 41 და თქუა: ორნი თანა-მდებნი იყვნეს მასესხებელისა ვისნიმე: ერთსა თანა-ედვა ხუთასი დრაჰკანი, ხოლო ერთსა მას - ერგასისი. 42 და ვითარ არარაჲ აქუნდა მათ, ორთავე მიუტევა. აწ თქუ შენ: ვინ უფროჲს შეიყუაროს იგი?
Haitian(i) 40 Lè sa a, Jezi pran lapawòl, li di l' konsa: Simon, mwen gen kichòy pou m' di ou. Simon reponn li: Mèt, ou mèt pale wi. 41 Jezi di li: Vwala, se te de moun ki te dwe yon nonm ki te prete yo lajan; premye a te dwe l' senksan (500) goud; lòt la te dwe l' senkant goud. 42 Ni yonn ni lòt pa t' gen dekwa peye dèt la. Lè sa a, nonm lan di yo yo pa bezwen peye dèt la ankò. Kilès nan yo de a va renmen l' plis?
Hungarian(i) 40 És felelvén Jézus, monda néki: Simon, van valami mondani valóm néked. És az monda: Mester, mondjad. 41 Egy hitelezõnek két adósa vala: az egyik adós vala ötszáz pénzzel, a másik pedig ötvennel. 42 És mikor nem volt nékik mibõl megadni, mind a kettõnek elengedé. E kettõ közül azért, mondd meg, melyik szereti õt jobban?
Indonesian(i) 40 Lalu Yesus berkata kepada Simon, "Simon, ada sesuatu yang mau Kukatakan kepadamu." "Ya, Pak Guru," jawab Simon, "katakan saja." 41 Yesus berkata, "Ada dua orang yang berutang kepada orang yang meminjamkan uang. Yang seorang berutang lima ratus uang perak, dan yang seorang lagi lima puluh uang perak. 42 Kedua-duanya tidak dapat melunasi utang itu, maka utang mereka dihapuskannya. Nah, siapa di antara kedua orang itu akan lebih mengasihi orang yang meminjamkan uang itu?"
Italian(i) 40 E Gesù gli fece motto, e disse: Simone, io ho qualche cosa a dirti. Ed egli disse: Maestro, di’ pure. 41 E Gesù gli disse: Un creditore avea due debitori; l’uno gli dovea cinquecento denari, e l’altro cinquanta. 42 E non avendo essi di che pagare, egli rimise il debito ad amendue. Di’ adunque, qual di loro l’amerà più?
ItalianRiveduta(i) 40 E Gesù, rispondendo, gli disse: Simone, ho qualcosa da dirti. Ed egli: 41 Maestro, di’ pure. Un creditore avea due debitori; l’uno gli dovea cinquecento denari e l’altro cinquanta. 42 E non avendo essi di che pagare, condonò il debito ad ambedue. Chi di loro dunque l’amerà di più?
Japanese(i) 40 イエス答へて言ひ給ふ『シモン、我なんぢに言ふことあり』シモンいふ『師よ、言ひたまへ』 41 『或債主に二人の負債者ありて、一人はデナリ五百、一人は五十の負債せしに、 42 償ひかたなければ、債主この二人を共に免せり。されば二人のうち債主を愛すること孰か多き』
Kabyle(i) 40 Sidna Ɛisa yenna i ufarizi-nni : A Semɛun! Bɣiɣ a k-d-iniɣ yiwen wawal! Afarizi yerra-yas-d : Ini-d a Sidi! 41 Sidna Ɛisa yenna-yas : Illa yiwen umeṛkanti issekray idrimen. Ițțalas i sin yergazen, yiwen yețțalas-as xemsmeyyat alef, wayeḍ xemsin. 42 Imi ur sɛin ara i sin s wacu ara xelṣen, isemmeḥ-asen. Anwa deg-sen ara t-iḥemmlen akteṛ ?
Korean(i) 40 예수께서 대답하여 가라사대 `시몬아, 내가 네게 이를 말이 있다' 하시니 저가 가로되 `선생님 말씀하소서' 41 가라사대 `빚 주는 사람에게 빚진 자가 둘이 있어 하나는 오백 데나리온을 졌고 하나는 오십 데나리온을 졌는데 42 갚을 것이 없으므로 둘 다 탕감하여 주었으니 둘 중에 누가 저를 더 사랑하겠느냐 ?'
Latvian(i) 40 Un Jēzus atbildēja un sacīja viņam: Sīman, man tev kas sakāms. Bet viņš teica: Mācītāj, saki! 41 Kādam naudas aizdevējam bija divi parādnieki: viens bija parādā pieci simti denāriju un otrs - piecdesmit. 42 Tā kā šiem nebija no kā atdot, viņš atlaida abiem. Kurš no tiem viņu vairāk mīl?
Lithuanian(i) 40 O Jėzus tarė: “Simonai, turiu tau ką pasakyti”. Tas atsiliepė: “Sakyk, Mokytojau!” 41 “Skolintojas turėjo du skolininkus. Vienas buvo skolingas penkis šimtus denarų, o kitas­penkiasdešimt. 42 Jiems neturint iš ko atiduoti, jis dovanojo abiem. Kuris labiau jį mylės?”
PBG(i) 40 A odpowiadając Jezus, rzekł do niego: Szymonie! mam ci nieco powiedzieć, a on rzekł: Powiedz, Nauczycielu! 41 Miał niektóry lichwiarz dwóch dłużników; jeden dłużen był pięćset groszy, a drugi pięćdziesiąt. 42 A gdy oni nie mieli czem zapłacić, odpuścił obydwom. Powiedz tedy, któryż z nich bardziej go miłować będzie?
Portuguese(i) 40 E respondendo Jesus, disse-lhe: Simão, tenho uma coisa a dizer-te. Respondeu ele: Di-la, Mestre. 41 Certo credor tinha dois devedores; um lhe devia quinhentos denários, e outro cinquenta. 42 Não tendo eles com que pagar, perdoou a ambos. Qual deles, pois, o amará mais?
ManxGaelic(i) 40 As dreggyr Yeesey, as dooyrt eh rish, Simon, ta red aym's dy ghra rhyt, As dooyrt eh, Abbyr eh, vainshter. 41 Va dooinney dy row, as jees ayns lhiastynys da: va'n derrey yeh lhiastyn queig cheead ping, as y jeh elley jeih pingyn as da-eed. 42 As tra nagh row oc dy eeck, leih eh daue ny-neesht dy arryltagh. Insh dou eisht, quoi jeu s'booisal vees da?
Norwegian(i) 40 Og Jesus svarte og sa til ham: Simon! jeg har noget å si dig. Han sier: Mester, si frem! 41 En som lånte ut penger, hadde to skyldnere; den ene skyldte ham fem hundre penninger, og den andre femti; 42 da de ikke hadde noget å betale med, eftergav han dem begge gjelden. Hvem av dem vil da elske ham mest?
Romanian(i) 40 Isus a luat cuvîntul, şi i -a zis:,,Simone, am să-ţi spun ceva.`` -,,Spune, Învăţătorule``, I -a răspuns el. - 41 ,,Un cămătar avea doi datornici: unul îi era dator cu cinci sute de lei, iar celălalt cu cinzeci. 42 Fiindcă n'aveau cu ce plăti, i -a iertat pe amîndoi. Spune-Mi dar, care din ei îl va iubi mai mult?``
Ukrainian(i) 40 І озвався Ісус та й говорить до нього: Маю, Симоне, дещо сказати тобі. А той відказав: Кажи, Учителю. 41 І промовив Ісус: Були два боржники в одного вірителя; один був винен п'ятсот динаріїв, а другий п'ятдесят. 42 Як вони ж не могли заплатити, простив він обом. Скажи ж, котрий із них більше полюбить його?
UkrainianNT(i) 40 І озвавшись Ісус, рече до него: Симоне, маю тобі щось сказати. Він же каже: Учителю, скажи. 41 Два довжники були в одного вірителя: один завинив пятьсот денариїв, другий же пятьдесять. 42 Як же не мали чим оддавати, обом простив він. Хто ж оце з них, скажи, більш його любити ме?
SBL Greek NT Apparatus

40 Διδάσκαλε εἰπέ φησίν WH Treg NIV ] φησίν Διδάσκαλε εἰπέ RP
42 ἐχόντων WH Treg NIV ] + δὲ RP • αὐτῶν WH Treg NIV ] + εἶπέ RP • ἀγαπήσει αὐτόν WH Treg NIV ] αὐτὸν ἀγαπήσει RP