Mark 14:15

Stephanus(i) 15 και αυτος υμιν δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον ετοιμον εκει ετοιμασατε ημιν
Tregelles(i) 15 καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον· καὶ ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν.
Nestle(i) 15 καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον· καὶ ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν.
SBLGNT(i) 15 καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον· ⸀καὶ ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν.
f35(i) 15 και αυτος υμιν δειξει ανωγεων μεγα εστρωμενον ετοιμον εκει ετοιμασατε ημιν
Vulgate(i) 15 et ipse vobis demonstrabit cenaculum grande stratum et illic parate nobis
WestSaxon990(i) 15 And he inc geswutelað mycele healle gedæfte. & ge-ge-earwiað us þara;
WestSaxon1175(i) 15 And he inc ge-swuteleð micele halle ge-þefte. & ge-gerewiað us þare.
Wycliffe(i) 15 And he schal schewe to you a grete soupyng place arayed, and there make ye redi to vs.
Tyndale(i) 15 And he will shewe you a greate parlour paved and prepared: there make ready for vs.
Coverdale(i) 15 And he shal shewe you a greate parlour, which is paued & prepared, there make readye for vs.
MSTC(i) 15 And he will show you a great parlour, paved and prepared: there make ready for us."
Matthew(i) 15 And he wyll shew you a great parloure, paued & prepared: there make readye for vs.
Great(i) 15 And he wyll shewe you a greate parlour, paued and prepared: there make ready for vs.
Geneva(i) 15 And he wil shewe you an vpper chamber which is large, trimmed and prepared: there make it readie for vs.
Bishops(i) 15 And he wyll shewe you a large vpper chaumber, paued and prepared: there make redy for vs
DouayRheims(i) 15 And he will shew you a large dining room furnished. And there prepare ye for us.
KJV(i) 15 And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
KJV_Cambridge(i) 15 And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
Mace(i) 15 and he will shew you a large upper room ready furnished: there make preparation for us.
Whiston(i) 15 And he will shew you a large upper room furnished and prepared: and there make ready for us.
Wesley(i) 15 And he will shew you a large upper room furnished: there make ready for us.
Worsley(i) 15 And he will shew you a large upper room ready prepared, there make preparation for us.
Haweis(i) 15 And he will shew you a large upper room ready furnished: there make preparation for us.
Thomson(i) 15 And he will shew you a large upper room, ready furnished. Make preparation for us there.
Webster(i) 15 And he will show you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
Living_Oracles(i) 15 And he will show you a large upper room ready furnished. There prepare for us.
Etheridge(i) 15 And, behold, he showeth you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
Murdock(i) 15 And lo, he will show you a large upper room, furnished and prepared: there make ready for us.
Sawyer(i) 15 And he will show you a large upper room, furnished, ready; and there prepare for us.
Diaglott(i) 15 And he to you will show an upper room large having been furnished ready; there prepare you for for us.
ABU(i) 15 And he will show you a large upper room furnished, ready; there prepare for us.
Anderson(i) 15 And he will show you a large upper room, furnished and made ready; there make ready for us.
Noyes(i) 15 And he will show you a large upper room furnished and prepared; and there make ready for us.
YLT(i) 15 and he will shew you a large upper room, furnished, prepared—there make ready for us.'
JuliaSmith(i) 15 And he will shew you a great apartment spread, ready: there prepare for us.
Darby(i) 15 and *he* will shew you a large upper room furnished ready. There make ready for us.
ERV(i) 15 And he will himself shew you a large upper room furnished [and] ready: and there make ready for us.
ASV(i) 15 And he will himself show you a large upper room furnished [and] ready: and there make ready for us.}
JPS_ASV_Byz(i) 15 And he will himself show you a large upper room furnished and ready; and there make ready for us.
Rotherham(i) 15 And, he, unto you, will shew, a large upper–room, spread ready, and, there, make ye ready for us.
Twentieth_Century(i) 15 He will himself show you a large upstairs room, set out ready; and there make preparations for us."
Godbey(i) 15 And he will show you a large upper room furnished, ready; there prepare for us.
WNT(i) 15 Then he will himself show you a large room upstairs, ready furnished: there make preparation for us."
Worrell(i) 15 And he will show you a large upper room furnished and ready; and there make ready for us."
Moffatt(i) 15 He will show you a large room upstairs, with couches spread, all ready; prepare the passover for us there."
Goodspeed(i) 15 And he will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make your preparations for us there."
Riverside(i) 15 And he will show you a large upper room, furnished and ready. There prepare for us."
MNT(i) 15 He will himself show you a large, upper room, furnished and ready. there make preparation for us."
Lamsa(i) 15 And he will show you a large upper room furnished and prepared; there make ready for us.
CLV(i) 15 And he will be showing you a large upper room, ready with places spread, and there make ready for us."
Williams(i) 15 Then he will show you a large upstairs room, furnished and ready; get everything ready for us there."
BBE(i) 15 And he will take you up himself to a great room with a table and seats: there make ready for us.
MKJV(i) 15 And he will show you a large upper room, furnished and prepared. Prepare there for us.
LITV(i) 15 And he will show you a large upper room, having been spread and made ready. Prepare for us there.
ECB(i) 15 - and he shows you a mega upper room spread and prepared: and there prepare for us.
AUV(i) 15 And the owner himself will show you a large upstairs room all furnished and ready. Make preparations for us there [i.e., to observe the Passover meal].”
ACV(i) 15 And he himself will show you a large upper room spread out ready. Prepare ye for us there.
Common(i) 15 He will show you a large upper room, furnished and ready; make preparations for us there."
WEB(i) 15 He will himself show you a large upper room furnished and ready. Get ready for us there.”
NHEB(i) 15 He will himself show you a large upper room furnished and ready. Make ready for us there."
AKJV(i) 15 And he will show you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
KJC(i) 15 And he will show you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
KJ2000(i) 15 And he will show you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
UKJV(i) 15 And he will show you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
RKJNT(i) 15 And he will show you a large upper room furnished and ready: make preparations for us there.
RYLT(i) 15 and he will show you a large upper room, furnished, prepared -- there make ready for us.'
EJ2000(i) 15 And he will show you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
CAB(i) 15 "Then he will show you a large upper room, furnished and ready; there prepare for us."
WPNT(i) 15 He will show you a large upper room, furnished and ready; there prepare for us.”
JMNT(i) 15 "Then he, himself, will proceed pointing out and showing you [two] a large room upstairs (or: an upper room) ready with furnishings spread, and there you make the necessary preparations for us."
NSB(i) 15 »He will show you a large upper room. It is furnished and ready. Prepare it for us.«
ISV(i) 15 Then he will show you a large upstairs room that is furnished and ready. Get everything ready for us there.”
LEB(i) 15 And he will show you a large upstairs room furnished* and* ready, and prepare for us there."
BGB(i) 15 καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον· καὶ ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν.”
BIB(i) 15 καὶ (And) αὐτὸς (he) ὑμῖν (you) δείξει (will show) ἀνάγαιον (an upper room) μέγα (large), ἐστρωμένον (having been furnished) ἕτοιμον (and ready). καὶ (And) ἐκεῖ (there) ἑτοιμάσατε (prepare) ἡμῖν (for us).”
BLB(i) 15 And he will show you a large upper room, having been furnished and ready. And prepare for us there.”
BSB(i) 15 And he will show you a large upper room, furnished and ready. Make preparations for us there.”
MSB(i) 15 And he will show you a large upper room, furnished and ready. Make preparations for us there.”
MLV(i) 15 And he will be showing you a big furnished upper-room, which is ready. Prepare it for us there.
VIN(i) 15 He will show you a large upper room, furnished and ready; make preparations for us there."
Luther1545(i) 15 Und er wird euch einen großen Saal zeigen, der gepflastert und bereit ist; daselbst richtet für uns zu.
Luther1912(i) 15 Und er wird euch einen großen Saal zeigen, der mit Polstern versehen und bereit ist; daselbst richtet für uns zu.
ELB1871(i) 15 Und derselbe wird euch einen großen Obersaal zeigen, mit Polstern belegt und fertig; daselbst bereitet für uns.
ELB1905(i) 15 Und derselbe wird euch einen großen Obersaal zeigen, mit Polstern belegt und fertig; daselbst bereitet für uns.
DSV(i) 15 En hij zal u wijzen een grote opperzaal, toegerust en gereed; bereidt het ons aldaar.
DarbyFR(i) 15 Et lui vous montrera une grande chambre garnie, toute prête; apprêtez-nous là ce qu'il faut.
Martin(i) 15 Et il vous montrera une grande chambre, ornée et préparée; apprêtez-nous là l'agneau de Pâque.
Segond(i) 15 Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête: c'est là que vous nous préparerez la Pâque.
SE(i) 15 Y él os mostrará un gran cenáculo ya preparado; aderezad para nosotros allí.
ReinaValera(i) 15 Y él os mostrará un gran cenáculo ya preparado: aderezad para nosotros allí.
JBS(i) 15 Y él os mostrará un gran cenáculo ya preparado; aderezad para nosotros allí.
Albanian(i) 15 Atëherë ai do t'ju tregojë lart një sallë të madhe të mobiluar dhe gati; aty përgatitni për ne''.
RST(i) 15 И он покажет вам горницу большую, устланную, готовую: там приготовьте нам.
Peshitta(i) 15 ܘܗܐ ܡܚܘܐ ܠܟܘܢ ܥܠܝܬܐ ܪܒܬܐ ܕܡܫܘܝܐ ܘܡܛܝܒܐ ܬܡܢ ܬܩܢܘ ܠܢ ܀
Arabic(i) 15 فهو يريكما علّية كبيرة مفروشة معدة. هناك اعدا لنا.
Amharic(i) 15 እርሱም በደርብ ላይ ያለውን የተሰናዳና የተነጠፈ ታላቅ አዳራሽ ያሳያችኋል፤
Armenian(i) 15 Ան ալ պիտի ցուցնէ ձեզի մեծ վերնայարկ մը՝ կահաւորուած ու պատրաստ. հո՛ն պատրաստեցէք մեզի»:
ArmenianEastern(i) 15 Եւ նա ձեզ ցոյց կը տայ զարդարուած մի վերնատուն. այնտե՛ղ պատարաստեցէք մեզ համար»:
Breton(i) 15 Hag e tiskouezo deoc'h ur gambr uhel, urzhiet ha kempennet mat; fichit eno deomp ar Pask.
Basque(i) 15 Eta harc eracutsiren drauçue gambera handibat paratua eta appaindua: han appain ieçaguçue.
Bulgarian(i) 15 И той ще ви посочи една голяма горна стая, постлана и готова: там ни пригответе.
Croatian(i) 15 I on će vam pokazati na katu veliko blagovalište, prostrto i spremljeno. Ondje nam pripravite."
BKR(i) 15 A on vám ukáže večeřadlo veliké, podlážené a připravené. Tu nám připravte.
Danish(i) 15 Og han skal vise Eder en stor Sal, tillavet og rede, der bereder det for os.
CUV(i) 15 他 必 指 給 你 們 擺 設 整 齊 的 一 間 大 樓 , 你 們 就 在 那 裡 為 我 們 預 備 。
CUVS(i) 15 他 必 指 给 你 们 摆 设 整 齐 的 一 间 大 楼 , 你 们 就 在 那 里 为 我 们 预 备 。
Esperanto(i) 15 Kaj li mem montros al vi grandan supran cxambron, prete arangxitan; kaj tie vi pretigu por ni.
Estonian(i) 15 Ja tema näitab teile suure ülemise toa, mis on valmis korraldatud. Seal valmistage meile."
Finnish(i) 15 Ja hän osoittaa teille suuren salin, rakennetun ja valmistetun, valmistakaat siellä meille.
FinnishPR(i) 15 Ja hän näyttää teille suuren huoneen yläkerrassa, valmiiksi laitetun; valmistakaa meille sinne."
Georgian(i) 15 და მან გიჩუენოს თქუენ ქორი დიდი დაგებული და მომზადებული; მუნ მზა-მიყავთ ჩუენ.
Haitian(i) 15 La moutre nou yon gwo chanm, tou pare tou meble, anwo kay la. Se la n'a pare manje Delivrans lan pou nou tout.
Hungarian(i) 15 És õ mutat néktek egy nagy vacsoráló házat berendezve, készen: ott készítsétek el nékünk.
Indonesian(i) 15 Orang itu akan menunjukkan kepadamu sebuah ruangan atas yang besar. Ruangan itu sudah teratur, lengkap dengan perabotannya. Siapkanlah semuanya di sana untuk kita."
Italian(i) 15 Ed egli vi mostrerà una gran sala acconcia, tutta presta; preparateci quivi la pasqua.
ItalianRiveduta(i) 15 Ed egli vi mostrerà di sopra una gran sala ammobiliata e pronta; quivi apparecchiate per noi.
Japanese(i) 15 さらば調へ備へたる大なる二階座敷を見すべし。其處に我らのために備へよ』
Kabyle(i) 15 A kkun-yessali ɣer yiwet n tɣuṛfeț tameqqrant iwesɛen, kullec yella deg-s. Dinna ara theggim imensi n Tfaska.
Korean(i) 15 그리하면 자리를 베풀고 예비된 큰 다락방을 보이리니 거기서 우리를 위하여 예비하라' 하신대
Latvian(i) 15 Un viņš jums ierādīs iekārtotu lielu istabu; un tur sagatavojiet mums.
Lithuanian(i) 15 Jis parodys jums didelį apstatytą aukštutinį kambarį. Ten ir paruoškite mums”.
PBG(i) 15 A on wam ukaże salę wielką usłaną i gotową, tamże nam nagotujecie.
Portuguese(i) 15 E ele vos mostrará um grande cenáculo mobilado e pronto; aí fazei-nos os preparativos.
ManxGaelic(i) 15 As jeeaghee eh diu ard-shamyr mooar soit magh as jeant aarloo: ayns shen aarlee-jee er nyn son.
Norwegian(i) 15 Og han skal vise eder en stor sal, som står ferdig med benker og hynder, og der skal I gjøre det i stand for oss.
Romanian(i) 15 Şi are să vă arate o odaie mare de sus, aşternută gata: acolo să pregătiţi pentru noi.``
Ukrainian(i) 15 І він вам покаже великую горницю, вистелену та готову: там приготуйте для нас.
UkrainianNT(i) 15 І він вам покаже гірницю простору, прибрану й готову; там приготовте нам.
SBL Greek NT Apparatus

15 καὶ WH Treg NIV ] – RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   15 <ανωγεον> αναγαιον