Mark 16:17

Stephanus(i) 17 σημεια δε τοις πιστευσασιν ταυτα παρακολουθησει εν τω ονοματι μου δαιμονια εκβαλουσιν γλωσσαις λαλησουσιν καιναις
LXX_WH(i)
    17 G4592 N-NPN σημεια G1161 CONJ δε G3588 T-DPM τοις G4100 [G5660] V-AAP-DPM πιστευσασιν G190 [G5692] V-FAI-2S | ακολουθησει G5023 D-NPN ταυτα G5023 D-NPN | ταυτα G3877 [G5692] V-FAI-3S παρακολουθησει G1722 PREP | εν G3588 T-DSN τω G3686 N-DSN ονοματι G3450 P-1GS μου G1140 N-APN δαιμονια G1544 [G5692] V-FAI-3P εκβαλουσιν G1100 N-DPF γλωσσαις G2980 [G5692] V-FAI-3P λαλησουσιν G2537 A-DPF | | καιναις |
Tregelles(i) 17 σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ἀκολουθήσει ταῦτα· ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν, γλώσσαις λαλήσουσιν,
Nestle(i) 17 σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ταῦτα παρακολουθήσει, ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν, γλώσσαις λαλήσουσιν καιναῖς,
SBLGNT(i) 17 σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ⸂ταῦτα παρακολουθήσει⸃, ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν, γλώσσαις λαλήσουσιν ⸀καιναῖς,
f35(i) 17 σημεια δε τοις πιστευσασιν ταυτα παρακολουθησει εν τω ονοματι μου δαιμονια εκβαλουσιν γλωσσαις λαλησουσιν καιναιv
ACVI(i)
   17 G1161 CONJ δε And G5023 D-NPN ταυτα These G4592 N-NPN σημεια Signs G3877 V-FAI-3S παρακολουθησει Will Accompany G3588 T-DPM τοις Thos G4100 V-AAP-DPM πιστευσασιν Who Believe G1722 PREP εν In G3588 T-DSN τω The G3686 N-DSN ονοματι Name G3450 P-1GS μου Of Me G1544 V-FAI-3P εκβαλουσιν They Will Cast Out G1140 N-APN δαιμονια Demons G2980 V-FAI-3P λαλησουσιν They Will Speak G2537 A-DPF καιναις In New G1100 N-DPF γλωσσαις Tongues
Vulgate(i) 17 signa autem eos qui crediderint haec sequentur in nomine meo daemonia eicient linguis loquentur novis
Clementine_Vulgate(i) 17 { Signa autem eos qui crediderint, hæc sequentur: in nomine meo dæmonia ejicient: linguis loquentur novis:}
WestSaxon990(i) 17 Þas tacnu fyliað þam ðe ge-lyfað. on minon naman hi deofol-seocnessa ut-drifað; hi sprecaþ niwum tungum.
WestSaxon1175(i) 17 Þa tacnen þe hæbbed þa þe ge-lyfeð þis folgeð. On mine name deofle gad ut. tungen spreced neowe.
Wycliffe(i) 17 And these tokenes schulen sue hem, that bileuen. In my name thei schulen caste out feendis; thei schulen speke with newe tungis;
Tyndale(i) 17 And these signes shall folowe them that beleve: In my name they shall cast oute devyls and shall speake with newe tonges
Coverdale(i) 17 As for the tokens, which shal folowe the that beleue, these are they: In my name shal they cast out deuyls: Speake with new tunges:
MSTC(i) 17 And these signs shall follow them that believe: In my name they shall cast out devils, and shall speak with new tongues,
Matthew(i) 17 And these sygnes shall folowe them that beleue. In my name they shall caste oute deuils, & shall speake with newe tonges,
Great(i) 17 And these tokens shall folowe them that beleue. In my name they shall cast out deuyls, they shall speake with newe tonges,
Geneva(i) 17 And these tokens shall folowe them that beleeue, In my Name they shall cast out deuils, and shall speake with newe tongues,
Bishops(i) 17 And these tokens shall folowe them that beleue. In my name they shal cast out deuils, they shall speake with newe tongues
DouayRheims(i) 17 And these signs shall follow them that believe: In my name they shall cast out devils. They shall speak with new tongues.
KJV(i) 17 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
KJV_Cambridge(i) 17 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
Mace(i) 17 they that believe shall be endued with these miraculous gifts: in my name they shall cast out demons: they shall speak new languages:
Whiston(i) 17 And these signs shall follow them that believe, in my name shall they call out dæmons: they shall speak with new tongues.
Wesley(i) 17 And these signs shall follow them that believe: in my name they shall cast out devils:
Worsley(i) 17 And these signs shall accompany them that believe; in my name shall they cast out demons, they shall speak with new tongues;
Haweis(i) 17 And these signs shall follow those that believe: in my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
Thomson(i) 17 Now these signs shall accompany them who believe; by my name they will expel demons; they will speak with new tongues:
Webster(i) 17 And these signs shall follow them that believe: In my name shall they cast out demons; they shall speak in new languages;
Living_Oracles(i) 17 And these miraculous powers shall attend the believers:- In my name they shall expel demons. They shall speak in languages unknown to them before.
Etheridge(i) 17 And these signs shall follow those who believe: In my name they shall cast out devils, and with new tongues shall they speak;
Murdock(i) 17 And these signs shall attend them that believe: In my name, they will cast out demons; and in new tongues will they speak.
Sawyer(i) 17 And these signs shall follow those that believe; in my name they shall cast out demons, they shall speak with new tongues,
Diaglott(i) 17 Signs and to those having believed these shall attend: In the name of me demons they shall cast out; with tongues they shall speak new;
ABU(i) 17 And these signs shall accompany those who have believed; in my name they shall cast out demons; they shall speak with new tongues;
Anderson(i) 17 And these signs shall attend those who believe. In my name they shall cast out demons; they shall speak with new tongues;
Noyes(i) 17 And these signs will accompany believers: In my name they will cast out demons; they will speak with new tongues;
YLT(i) 17 `And signs shall accompany those believing these things; in my name demons they shall cast out; with new tongues they shall speak;
JuliaSmith(i) 17 And these signs shall follow those having believed; In my name they shall cast out demons; they shall speak with new tongues;
Darby(i) 17 And these signs shall follow those that have believed: in my name they shall cast out demons; they shall speak with new tongues;
ERV(i) 17 And these signs shall follow them that believe: in my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
ASV(i) 17 And these signs shall accompany them that believe: in my name shall they cast out demons; they shall speak with new tongues;
JPS_ASV_Byz(i) 17 And these signs shall accompany them that believe; in my name shall they cast out demons, they shall speak with new tongues,
Rotherham(i) 17 Signs, moreover, shall follow, them who have believed,––these:––In my name, shall they cast, demons, out, with tongues, shall they speak,––[and, in their hands,] they shall take up, serpents;
Twentieth_Century(i) 17 Moreover these signs shall attend those who believe. In my Name they shall drive out demons; they shall speak with 'tongues';
WNT(i) 17 And signs shall attend those who believe, even such as these. By making use of my name they shall expel demons. They shall speak new languages.
Worrell(i) 17 And these signs shall accompany those having believed: in My name will they cast out demons: they will speak with tongues;
Moffatt(i) 17 And for those who believe, these miracles will follow: they will cast out daemons in my name, they will talk in foreign tongues,
Goodspeed(i) 17 And signs like these will attend those who believe: with my name they will drive out demons; they will speak in foreign tongues;
Riverside(i) 17 These signs will follow those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak strange languages;
MNT(i) 17 Moreover these signs shall follow those who believe. They shall drive out demons in my name; they shall speak with new tongues in foreign languages;
Lamsa(i) 17 And wonders will follow those who believe these things. In my name they will cast out demons; and they will speak with new tongues;
CLV(i) 17 Now these signs shall fully follow in those who believe: In My name they shall be casting out demons; they will be speaking in new languages;
Williams(i) 17 And the following signs will attend those who believe: By using my name they will drive out demons; they will speak in foreign languages;
BBE(i) 17 And these signs will be with those who have faith: in my name they will send out evil spirits; and they will make use of new languages;
MKJV(i) 17 And miraculous signs will follow to those believing these things: in My name they will cast out demons; they will speak new tongues;
LITV(i) 17 And signs will follow to those believing these things: they will cast out demons in My name; they will speak new languages;
ECB(i) 17
SIGNS FOLLOW THE TRUSTERS
And these signs follow them who trust: In my name they cast out demons; they speak with new tongues;
AUV(i) 17 And these [miraculous] signs will attend [the conversion of] those who believe. [Note: This refers to the supernatural miracles performed by the apostles and their associates during the apostolic age. See verse 20 and Acts 2:43]. In my name [i.e., by my authority], they will drive out evil spirits; they will speak in languages [supernaturally];
ACV(i) 17 And these signs will accompany those who believe: In my name they will cast out demons. They will speak in new tongues.
Common(i) 17 And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues;
WEB(i) 17 These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;
NHEB(i) 17 And these signs will accompany those who believe: In my name they will cast out demons; they will speak with new tongues;
AKJV(i) 17 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
KJC(i) 17 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
KJ2000(i) 17 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out demons; they shall speak with new tongues;
UKJV(i) 17 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
RKJNT(i) 17 And these signs shall follow those who believe; In my name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues;
TKJU(i) 17 And these signs shall follow those who believe; in My name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues;
RYLT(i) 17 'And signs shall accompany those believing these things; in my name demons they shall cast out; with new tongues they shall speak;
EJ2000(i) 17 And these signs shall follow those that believe: In my name they shall cast out demons; they shall speak with new tongues;
CAB(i) 17 And these signs shall accompany those who have believed: In My name they shall cast out demons; they shall speak with new tongues;
WPNT(i) 17 And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;
JMNT(i) 17 "Now these signs will continue following along beside in (or: by; with; for) those trusting and believing: within and in union with My Name, they will be periodically casting out demons (Hellenistic concept and term: = animistic influencess). They will from time to time be speaking to new languages (or: with, in and by new tongues).
NSB(i) 17 »These signs will accompany those who believe. They will cast out demons in my name. They will speak with new languages.
ISV(i) 17 These are the signs that will accompany those who believe: In my name they will drive out demons. they will speak in new languages.
LEB(i) 17 And these signs will accompany those who believe: in my name they will expel demons, they will speak in new tongues,
BGB(i) 17 σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ταῦτα παρακολουθήσει, ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν, γλώσσαις λαλήσουσιν καιναῖς,
BIB(i) 17 σημεῖα (Signs) δὲ (now) τοῖς (those) πιστεύσασιν (having believed) ταῦτα (these) παρακολουθήσει (will accompany): ἐν (In) τῷ (the) ὀνόματί (name) μου (of Me) δαιμόνια (demons) ἐκβαλοῦσιν (they will cast out); γλώσσαις (with tongues) λαλήσουσιν (they will speak) καιναῖς (new);
BLB(i) 17 And these signs will accompany those having believed: In My name they will cast out demons; they will speak with new tongues;
BSB(i) 17 And these signs will accompany those who believe: In My name they will drive out demons; they will speak in new tongues;
MSB(i) 17 And these signs will accompany those who believe: In My name they will drive out demons; they will speak in new tongues;
MLV(i) 17 Now these signs will be following those who have believed: they will be casting out demons in my name; they will be speaking in new languages;
VIN(i) 17 And these signs will accompany those who believe: In My name they will drive out demons; they will speak in new tongues;
Luther1545(i) 17 Die Zeichen aber, die da folgen werden denen, die da glauben, sind die: In meinem Namen werden sie Teufel austreiben, mit neuen Zungen reden,
Luther1912(i) 17 Die Zeichen aber, die da folgen werden denen, die da glauben, sind die: in meinem Namen werden sie Teufel austreiben, mit neuen Zungen reden.
ELB1871(i) 17 Diese Zeichen aber werden denen folgen, welche glauben: In meinem Namen werden sie Dämonen austreiben; sie werden in neuen Sprachen reden,
ELB1905(i) 17 Diese Zeichen aber werden denen folgen, welche glauben: In meinem Namen werden sie Dämonen austreiben; sie werden in neuen Sprachen O. Zungen reden,
DSV(i) 17 En degenen, die geloofd zullen hebben, zullen deze tekenen volgen: in Mijn Naam zullen zij duivelen uitwerpen; met nieuwe tongen zullen zij spreken.
DarbyFR(i) 17 Et ce sont ici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues;
Martin(i) 17 Et ce sont ici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru : ils chasseront les démons en mon Nom; ils parleront de nouveaux langages;
Segond(i) 17 Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom, ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues;
SE(i) 17 Y estas señales seguirán a los que creyeren: En mi Nombre echarán fuera demonios; hablarán nuevas lenguas;
ReinaValera(i) 17 Y estas señales seguirán á los que creyeren: En mi nombre echarán fuera demonios; hablaran nuevas lenguas;
JBS(i) 17 Y estas señales seguirán a los que creyeren: En mi Nombre echarán fuera demonios; hablarán nuevas lenguas;
Albanian(i) 17 Dhe këto janë shenjat që do t'i përcjellin ata që do të besojnë: në emrin tim ata do t'i dëbojnë demonët, do të flasin gjuhë të reja;
RST(i) 17 Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;
Peshitta(i) 17 ܐܬܘܬܐ ܕܝܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܗܝܡܢܝܢ ܗܠܝܢ ܢܩܦܢ ܒܫܡܝ ܫܐܕܐ ܢܦܩܘܢ ܘܒܠܫܢܐ ܚܕܬܐ ܢܡܠܠܘܢ ܀
Arabic(i) 17 وهذه الآيات تتبع المؤمنين. يخرجون الشياطين باسمي ويتكلمون بألسنة جديدة.
Amharic(i) 17 ያመኑትንም እነዚህ ምልክቶች ይከተሉአቸዋል፤ በስሜ አጋንንትን ያወጣሉ፤ በአዲስ ቋንቋ ይናገራሉ፤ እባቦችን ይይዛሉ፥
Armenian(i) 17 Սա՛ նշանները պիտի հետեւին անոնց՝ որ կը հաւատան.- դեւե՛ր դուրս պիտի հանեն իմ անունովս, նո՛ր լեզուներ պիտի խօսին,
ArmenianEastern(i) 17 Սրանք են նշանները, որոնք պիտի ուղեկցեն նրանց, որոնք հաւատում են. իմ անունով դեւեր պիտի հանեն, լեզուներ պիտի խօսեն,
Breton(i) 17 Ha setu ar mirakloù a heulio ar re o devo kredet: Kas a raint kuit an diaoulien em anv; komz a raint yezhoù nevez;
Basque(i) 17 Eta signo hauc sinhetsi duqueiteney iarreiquiren caizté Ene icenean deabruac campora egotziren dituzté, lengoage berriz minçaturen dirade:
Bulgarian(i) 17 И тези знамения ще придружават повярвалите: в Мое Име демони ще изгонват, нови езици ще говорят,
Croatian(i) 17 A ovi će znakovi pratiti one koji uzvjeruju: u ime će moje izganjati zloduhe, novim će jezicima zboriti,
BKR(i) 17 Znamení pak ti, kteříž uvěří, tato míti budou: Ve jménu mém ďábly budou vymítati, jazyky novými mluviti.
Danish(i) 17 Men disse Tegn skulle følge dem, som troe: i mit Navn skulle de uddrive Djævle; de skulle tale med nye Tunger;
CUV(i) 17 信 的 人 必 有 神 蹟 隨 著 他 們 , 就 是 奉 我 的 名 趕 鬼 ; 說 新 方 言 ;
CUVS(i) 17 信 的 人 必 冇 神 蹟 随 着 他 们 , 就 是 奉 我 的 名 赶 鬼 ; 说 新 方 言 ;
Esperanto(i) 17 Kaj jenaj signoj sekvos la kredantojn:en mia nomo ili elpelos demonojn; ili parolos per lingvoj;
Estonian(i) 17 Aga tunnustähed järgivad neid, kes usuvad. Minu nimel nad ajavad kurje vaime välja, räägivad uusi keeli,
Finnish(i) 17 Mutta nämä ovat ne merkit, jotka niitä seuraavat, jotka uskovat: minun nimeni kautta pitää heidän perkeleet ajaman ulos, uusilla kielillä puhuman,
FinnishPR(i) 17 Ja nämä merkit seuraavat niitä, jotka uskovat: minun nimessäni he ajavat ulos riivaajia, puhuvat uusilla kielillä,
Georgian(i) 17 ხოლო სასწაული მორწმუნეთა მათ ესე შეუდგეს: სახელითა ჩემითა ეშმაკთა განასხმიდენ, ენათა ახალთა იტყოდიან,
Haitian(i) 17 Moun ki kwè va fè anpil mirak; y'a chase move lespri nan non mwen, y'a pale lòt lang.
Hungarian(i) 17 Azokat pedig, a kik hisznek, ilyen jelek követik: az én nevemben ördögöket ûznek; új nyelveken szólnak.
Indonesian(i) 17 Sebagai bukti bahwa mereka percaya, orang-orang itu akan mengusir roh jahat atas nama-Ku; mereka akan berbicara dalam bahasa-bahasa yang tidak mereka kenal.
Italian(i) 17 Or questi segni accompagneranno coloro che avranno creduto: Cacceranno i demoni nel mio nome; parleranno nuovi linguaggi;
ItalianRiveduta(i) 17 Or questi sono i segni che accompagneranno coloro che avranno creduto: nel nome mio cacceranno i demoni; parleranno in lingue nuove;
Japanese(i) 17 信ずる者には此等の徴ともなはん。即ち我が名によりて惡鬼を逐ひいだし、新しき言をかたり、
Kabyle(i) 17 Atnah lbeṛhanat ara xeddmen wid yețțamnen yis-i : S yisem-iw ad ssufuɣen leǧnun, ad heddṛen timeslayin nniḍen,
Korean(i) 17 믿는 자들에게는 이런 표적이 따르리니 곧 저희가 내 이름으로 귀신을 쫓아 내며 새 방언을 말하며
Latvian(i) 17 Bet tiem, kas ticēs, sekos šīs zīmes: manā vārdā viņi izdzīs ļaunos garus, runās jaunās valodās;
Lithuanian(i) 17 Ir kurie tikės, tuos lydės šie ženklai: mano vardu jie išvarinės demonus, kalbės naujomis kalbomis,
PBG(i) 17 A znamiona tych, co uwierzą, te naśladować będą: W imieniu mojem dyjabły wyganiać będą, nowemi językami mówić będą;
Portuguese(i) 17 E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demónios; falarão novas línguas;
ManxGaelic(i) 17 As eiyree ny cowraghyn shoh orroosyn ta credjal; Ayns my ennym's nee ad drogh spyrrydyn y chastey, loayree ad lesh chengaghyn noa,
Norwegian(i) 17 Og disse tegn skal følge dem som tror: I mitt navn skal de drive ut onde ånder, de skal tale med tunger,
Romanian(i) 17 Iată semnele cari vor însoţi pe cei ce vor crede: în Numele Meu vor scoate draci; vor vorbi în limbi noi;
Ukrainian(i) 17 А тих, хто ввірує, супроводити будуть ознаки такі: у Ім'я Моє демонів будуть вигонити, говоритимуть мовами новими,
UkrainianNT(i) 17 Ознаки ж віруючим такі будуть: імям моїм бісів виганятимуть; мовами заговорять новими;
SBL Greek NT Apparatus

17 ταῦτα παρακολουθήσει NIV RP ] ἀκολουθήσει ταῦτα ⟦WH⟧ Treg • καιναῖς NIV RP ] – ⟦WH⟧ Treg