Stephanus(i)
3 και ελεγον προς εαυτας τις αποκυλισει ημιν τον λιθον εκ της θυρας του μνημειου
4 και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι αποκεκυλισται ο λιθος ην γαρ μεγας σφοδρα
Tregelles(i)
3 καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς, Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἀπὸ τῆς θύρας τοῦ μνημείου;
4 καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀνακεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα.
Nestle(i)
3 καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου;
4 καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀνακεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα.
SBLGNT(i)
3 καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς· Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ⸀ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου;
4 καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ⸀ἀποκεκύλισται ὁ λίθος, ἦν γὰρ μέγας σφόδρα.
f35(i)
3 και ελεγον προς εαυτας τις αποκυλισει ημιν τον λιθον εκ της θυρας του μνημειου
4 και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι αποκεκυλισται ο λιθος ην γαρ μεγας σφοδρα
Vulgate(i)
3 et dicebant ad invicem quis revolvet nobis lapidem ab ostio monumenti
4 et respicientes vident revolutum lapidem erat quippe magnus valde
Clementine_Vulgate(i)
3 Et dicebant ad invicem: Quis revolvet nobis lapidem ab ostio monumenti?
4 Et respicientes viderunt revolutum lapidem. Erat quippe magnus valde.
WestSaxon990(i)
3 & cwædon him betwynan; Hwa awylt us ðysne stan of þære byrgene dura;
4 Þa hi hi besawon. hi gesawon þæne stan aweg awyltne. soðlice he wæs swyðe mycel;
WestSaxon1175(i)
3 & cwæðen heom be-tweonen. hwa awylt us þysne stan of þare byregene dure.
4 Þa hyo hy be-seagen. hyo ge-seagen þane stan aweig aweldne. soðlice he wæs swiðe mycel.
Wycliffe(i)
3 And thei seiden togidere, Who schal meue awey to vs the stoon fro the dore of the sepulcre?
4 And thei bihelden, and seien the stoon walewid awei, for it was ful greet.
Tyndale(i)
3 And they sayd one to another: who shall rolle vs awaye the stone from the dore of the sepulcre?
4 And when they looked they sawe how the stone was rolled awaye: for it was a very greate one.
Coverdale(i)
3 & sayde one to another: Who shal rolle vs ye stone fro ye dore of the sepulcre?
4 And whan they loked, they sawe, that the stone was rolled awaye: for it was a very greate one.
MSTC(i)
3 And they said one to another, "Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?"
4 And when they looked, they saw how the stone was rolled away. For it was a very great one,
Matthew(i)
3 And they sayed one to another: who shal rolle vs awaye the stone from the dore of the sepulchre?
4 And when they loked, they sawe howe the stone was rolled awaye: for it was a verye great one.
Great(i)
3 And they sayd among them selues: who shall rolle vs awaye the stone from the dore of the sepulchre?
4 And when they loked, they sawe how that the stone was rolled awaye, for it was a very greate one.
Geneva(i)
3 And they saide one to another, Who shall rolle vs away the stone from the doore of the sepulchre?
4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away (for it was a very great one)
Bishops(i)
3 And they sayde among them selues, who shall roule vs away the stone from the doore of the sepulchre
4 And when they loked, they sawe how that the stone was rouled awaye, for it was a very great one
DouayRheims(i)
3 And they said one to another: Who shall roll us back the stone from the door of the sepulchre?
4 And looking, they saw the stone rolled back. For it was very great.
KJV(i)
3 And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
KJV_Cambridge(i)
3 And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
Mace(i)
3 and they said to one another, who will remove the stone from the mouth of the sepulchre for us?
4 (for it was very great.) but when they were near in view, they perceiv'd that the stone was roll'd away.
Whiston(i)
3 And they said among themselves, Who shall roll away the stone from the door of the sepulchre? for it was very great.
4 And they come and find the stone rolled away.
Wesley(i)
3 And they said one to another, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
4 (For it was very great:) And looking up, they saw that the stone was rolled away.
Worsley(i)
3 And they said to one another, Who will roll away the stone for us from the door of the sepulchre?
4 (but when they looked up, they saw that the stone was rolled away,) for it was
a very great
one.
Haweis(i)
3 And said among themselves, Who will roll away for us the stone from the door of the sepulchre?
4 And looking again, they saw that the stone was rolled away, for it was vastly large.
Thomson(i)
3 and just as they were saying to one another, Who will roll away the stone for us from the door of the sepulchre,
4 [for it was very large] upon looking up, they see that the stone hath been rolled away.
Webster(i)
3 And they said among themselves, Who shall roll away for us the stone from the door of the sepulcher?
4 (And when they looked, they saw that the stone was rolled away) for it was very great.
Living_Oracles(i)
3 And they said among themselves, Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb? (for it was very large.)
4 But when they looked, they saw that the stone had been rolled away.
Etheridge(i)
3 and they said between themselves, Who will roll away the stone for us from the door of the sepulchre? [The house of burial.]
4 And they looked and saw that the stone was rolled away, for it was very great.
Murdock(i)
3 And they said among them. selves: Who will roll back for us the stone from the door of the sepulchre?
4 And they looked, and saw that the stone was rolled away; for it was very great.
Sawyer(i)
3 And they said to themselves, Who will roll away the stone for us from the door of the tomb?—
4 and looking up they saw that the stone was rolled away—for it was very great.
Diaglott(i)
3 And they said to themselves: Who will roll away for us the stone from the door of the tomb?
4 And looking up they saw, that had been rolled away the stone; it was for great very.
ABU(i)
3 And they said to one another: Who will roll away the stone for us, out of the door of the sepulchre?
4 And looking up, they see that the stone has been rolled away. For it was very great.
Anderson(i)
3 And they said among themselves: Who will roll away the stone for us from the door of the sepulcher?
4 for it was very great. And looking up, they saw that the stone had been rolled away.
Noyes(i)
3 And they said to one another, Who will roll away for us the stone from the door of the tomb?
4 And looking up they see that the stone had been rolled back; for it was very large.
YLT(i)
3 and they said among themselves, `Who shall roll away for us the stone out of the door of the sepulchre?'
4 And having looked, they see that the stone hath been rolled away—for it was very great,
JuliaSmith(i)
3 And they said to themselves, Who shall roll away for us the stone from the door of the tomb?
4 And having looked up, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
Darby(i)
3 And they said to one another, Who shall roll us away the stone out of the door of the sepulchre?
4 And when they looked, they see that the stone has been rolled [away], for it was very great.
ERV(i)
3 And they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb?
4 and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great.
ASV(i)
3 And they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb?
4 and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great.
JPS_ASV_Byz(i)
3 And they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb?
4 and looking up, they see that the stone is rolled back; for it was exceeding great.
Rotherham(i)
3 And they were saying one to another––Who, shall roll away for us the stone, out of the door of the tomb?
4 And, looking up, they observe that the stone hath been rolled up,––for it was exceeding great.
Twentieth_Century(i)
3 They were saying to one another: "Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?"
4 But, on looking up, they saw that the stone had already been rolled back; it was a very large one.
Godbey(i)
3 And they were saying to themselves, Who shall for us roll away the stone from the sepulcher?
4 And looking up, they see that the stone has already been rolled away: for it was exceedingly great.
WNT(i)
3 and they were saying to one another, 'Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?"
4 But then, looking up, they saw that the stone was already rolled back: for it was of immense size.
Worrell(i)
3 And they were saying among themselves, "Who will roll away the stone for us out of the door of the tomb?"
4 And, looking up, they see that the stone has been rolled back; for it was exceedingly great.
Moffatt(i)
3 They said to themselves, "Who will roll away the boulder for us at the opening of the tomb?" (for it was a very large boulder).
4 But when they looked they saw the boulder had been rolled to one side,
Goodspeed(i)
3 And they said to one another, "Who will roll the stone back from the doorway of the tomb for us?"
4 And they looked up and saw that the stone had been rolled back, for it was very large.
Riverside(i)
3 They were saying to one another, "Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?"
4 But when they looked they saw that the stone had been rolled away. It was very large.
MNT(i)
3 and they kept saying to one another, "Who will roll away the stone for us from the door of the tomb?"
4 But then as they looked up they saw that the stone, which was a very large one, was already rolled away;
Lamsa(i)
3 And they said among themselves, Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?
4 And they looked and saw that the stone was rolled away, for it was very large.
CLV(i)
3 And they said to themselves, "Who will be rolling away the stone for us out of the door of the tomb?
4 And, looking up, they behold that the stone has been rolled back, for it was tremendously great."
Williams(i)
3 And they kept saying to one another, "Who will roll the boulder back from the doorway of the tomb for us?"
4 Then they looked up and saw that the boulder had already been rolled to one side, for it was a very large one.
BBE(i)
3 And they were saying among themselves, Who will get the stone rolled away from the door for us?
4 And looking up, they saw that the stone was rolled back; and it was of great size.
MKJV(i)
3 And they said among themselves, Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?
4 And looking up, they saw that the stone had been rolled back, for it was very great.
LITV(i)
3 And they said to themselves, Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?
4 And looking up, they saw that the stone had been rolled back; for it was very large.
ECB(i)
3 And they word among themselves, Who rolls away the stone from the portal of the tomb for us?
4 And they look and observe the stone is rolled away: for it is extremely mega.
AUV(i)
3 They were questioning among themselves, “Who will roll away the stone from the entrance of the cave for us?”
4 And when they looked up, they saw that the stone had
[already been] rolled away, and it was very large.
ACV(i)
3 And they said to themselves, Who will roll away the stone for us from the door of the sepulcher?
4 And having looked, they see that the stone has been rolled back, for it was very large.
Common(i)
3 And they asked each other, "Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?"
4 But when they looked up, they saw that the stone, though it was very large, had been rolled away.
WEB(i)
3 They were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”
4 for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.
NHEB(i)
3 They were saying among themselves, "Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?"
4 for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.
AKJV(i)
3 And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulcher?
4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
KJC(i)
3 And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulcher?
4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
KJ2000(i)
3 And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulcher?
4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
UKJV(i)
3 And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb?
4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
RKJNT(i)
3 And they said to one another, Who shall roll the stone away from the door of the tomb for us?
4 And when they looked, they saw that the stone, which was very large, had already been rolled away.
TKJU(i)
3 And they said among themselves, "Who shall roll away the stone from the door of the sepulcher for us?"
4 Then when they looked, they saw that the stone was rolled away: For it was very large.
RYLT(i)
3 and they said among themselves, 'Who shall roll away for us the stone out of the door of the sepulchre?'
4 And having looked, they see that the stone has been rolled away -- for it was very great,
EJ2000(i)
3 And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away, for it was very great.
CAB(i)
3 And they said to one another, "Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?"
4 And having looked up, they saw that the stone had been rolled away--for it was exceedingly large.
WPNT(i)
3 And they were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”
4 (because it was very large) but when they looked up, they saw that the stone had been rolled away!
JMNT(i)
3 And they began saying to each other, "Who will roll the stone away from out of the entrance of the memorial tomb for us?"
4 Then, upon looking up they continue gazing, noticing that the stone has been rolled back – for in fact it was tremendously large.
NSB(i)
3 They asked each other who will roll away the stone from the door of the tomb?
4 The stone was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.
ISV(i)
3 They kept saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?”
4 Then they looked up and saw that the stone had been rolled away. (It was a very large stone.)
LEB(i)
3 And they were saying to one another, "Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?"
4 And
when they* looked up, they saw that the stone had been rolled away (for it was very large).
BGB(i)
3 καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς “Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου;”
4 καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται* ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα.
BIB(i)
3 καὶ (And) ἔλεγον (they were saying) πρὸς (among) ἑαυτάς (themselves), “Τίς (Who) ἀποκυλίσει (will roll away) ἡμῖν (for us) τὸν (the) λίθον (stone) ἐκ (from) τῆς (the) θύρας (door) τοῦ (of the) μνημείου (tomb)?”
4 καὶ (And) ἀναβλέψασαι (having looked up) θεωροῦσιν (they see) ὅτι (that) ἀποκεκύλισται* (has been rolled away) ὁ (the) λίθος (stone); ἦν (it was) γὰρ (for) μέγας (large) σφόδρα (extremely).
BLB(i)
3 And they were saying among themselves, “Who will roll away the stone for us from the door of the tomb?”
4 And having looked up, they see that the stone has been rolled away; for it was extremely large.
BSB(i)
3 They were asking one another, “Who will roll away the stone from the entrance of the tomb?”
4 But when they looked up, they saw that the stone had been rolled away, even though it was extremely large.
MSB(i)
3 They were asking one another, “Who will roll away the stone from the entrance of the tomb?”
4 But when they looked up, they saw that the stone had been rolled away, even though it was extremely large.
MLV(i)
3 And they were saying to themselves, Who will be rolling away the stone from the door of the tomb for us?
4 And looking up, they view that the stone has been rolled away; for it was extremely great.
VIN(i)
3 They asked each other who will roll away the stone from the door of the tomb?
4 But when they looked up, they saw that the stone, though it was very large, had been rolled away.
Luther1545(i)
3 Und sie sprachen untereinander: Wer wälzet uns den Stein von des Grabes Tür?
4 Und sie sahen dahin und wurden gewahr, daß der Stein abgewälzet war; denn er war sehr groß.
Luther1912(i)
3 Und sie sprachen untereinander: Wer wälzt uns den Stein von des Grabes Tür?
4 Und sie sahen dahin und wurden gewahr, daß der Stein abgewälzt war; denn er war sehr groß.
ELB1871(i)
3 Und sie sprachen zueinander: Wer wird uns den Stein von der Tür der Gruft wälzen?
4 Und als sie aufblickten, sehen sie, daß der Stein weggewälzt ist; denn er war sehr groß.
ELB1905(i)
3 Und sie sprachen zueinander: Wer wird uns den Stein von der Tür der Gruft wälzen?
4 Und als sie aufblickten, sehen sie, daß der Stein weggewälzt ist; denn er war sehr groß.
DSV(i)
3 En zeiden tot elkander: Wie zal ons den steen van de deur des grafs afwentelen?
4 (En opziende zagen zij, dat de steen afgewenteld was) want hij was zeer groot.
DarbyFR(i)
3 Et elles disaient entre elles: Qui nous roulera la pierre de devant la porte du sépulcre?
4 Et ayant regardé, elles voient que la pierre était roulée; car elle était fort grande.
Martin(i)
3 Et elles disaient entre elles : qui nous roulera la pierre de l'entrée du sépulcre ?
4 Et ayant regardé, elles virent que la pierre était roulée; car elle était fort grande.
Segond(i)
3 Elles disaient entre elles: Qui nous roulera la pierre loin de l'entrée du sépulcre?
4 Et, levant les yeux, elles aperçurent que la pierre, qui était très grande, avait été roulée.
SE(i)
3 Y decían entre sí: ¿Quién nos revolverá la piedra de la puerta del sepulcro?
4 Cuando miraron, ven la piedra revuelta; que era muy grande.
ReinaValera(i)
3 Y decían entre sí: ¿Quién nos revolverá la piedra de la puerta del sepulcro?
4 Y como miraron, ven la piedra revuelta; que era muy grande.
JBS(i)
3 Y decían entre sí: ¿Quién nos removerá la piedra de la puerta del sepulcro?
4 Cuando miraron, ven la piedra removida; que era muy grande.
Albanian(i)
3 Dhe thonin në mes tyre: ''Kush do të na rrokullisë gurin nga hyrja e varrit?''.
4 Por, kur ngritën sytë, panë se guri ishte rrokullisur, megjithëse ishte shumë i madh.
RST(i)
3 и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?
4 И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик.
Peshitta(i)
3 ܘܐܡܪܢ ܗܘܝ ܒܢܦܫܗܝܢ ܡܢ ܕܝܢ ܥܓܠ ܠܢ ܟܐܦܐ ܡܢ ܬܪܥܐ ܕܒܝܬ ܩܒܘܪܐ ܀
4 ܘܚܪ ܚܙܝ ܕܡܥܓܠܐ ܗܝ ܟܐܦܐ ܪܒܐ ܗܘܬ ܓܝܪ ܛܒ ܀
Arabic(i)
3 وكنّ يقلن فيما بينهنّ من يدحرج لنا الحجر عن باب القبر.
4 فتطلعن ورأين ان الحجر قد دحرج. لانه كان عظيما جدا.
Amharic(i)
3 እርስ በርሳቸውም። ድንጋዩን ከመቃብር ደጃፍ ማን ያንከባልልልናል? ይባባሉ ነበር፤
4 ድንጋዩ እጅግ ትልቅ ነበርና፤ አሻቅበውም አይተው ድንጋዩ ተንከባሎ እንደ ነበር ተመለከቱ።
Armenian(i)
3 ու կ՚ըսէին իրարու. «Մեզի համար ո՞վ պիտի գլորէ քարը՝ գերեզմանին դռնէն»,
4 որովհետեւ շատ մեծ էր: Բայց նայելով՝ տեսան թէ քարը գլորուած էր:
ArmenianEastern(i)
3 Եւ ասում էին միմեանց. «Քարը գերեզմանի դռնից մեզ համար ո՞վ պիտի գլորի»:
4 Եւ նայեցին ու տեսան, որ գերեզմանից քարը գլորուած էր. եւ այն շատ մեծ էր:
Breton(i)
3 Hag e lavarent etrezo: Piv a lamo deomp ar maen a zo ouzh dor ar bez?
4 O vezañ sellet, e weljont ar maen a oa bet lamet; ha gwall vras e oa.
Basque(i)
3 Eta erraiten çuten elkarren artean, Norc aldaraturen draucu harria monument borthatic?
4 Eta miratu çutenean, ikus ceçaten harria aldaratua cela: ecen guciz handia cen.
Bulgarian(i)
3 И говореха помежду си: Кой ще ни отърколи камъка от вратата на гроба?
4 Но когато вдигнаха очи, видяха, че камъкът беше преместен, а той беше много голям.
Croatian(i)
3 I razgovarahu među sobom: "Tko će nam otkotrljati kamen s vrata grobnih?"
4 Pogledaju, a ono kamen otkotrljan. Bijaše doista veoma velik.
BKR(i)
3 I pravily vespolek: Kdo nám odvalí kámen ode dveří hrobových?
4 (A vzhlédše, uzřely odvalený kámen.) Byl zajisté veliký velmi.
Danish(i)
3 Og de sagde til hverandre; hvo skal vælte os Stenen fra Indgangen til Graven?
4 Og der de saae hen, bleve de vaer, at Stenen var fravæltet; (thi den var var meget stor).
CUV(i)
3 彼 此 說 : 誰 給 我 們 把 石 頭 從 墓 門 滾 開 呢 ?
4 那 石 頭 原 來 很 大 , 他 們 抬 頭 一 看 , 卻 見 石 頭 已 經 滾 開 了 。
CUVS(i)
3 彼 此 说 : 谁 给 我 们 把 石 头 从 墓 门 滚 幵 呢 ?
4 那 石 头 原 来 很 大 , 他 们 抬 头 一 看 , 却 见 石 头 已 经 滚 幵 了 。
Esperanto(i)
3 Kaj ili diris inter si:Kiu derulos por ni la sxtonon de la enirejo de la tombo?
4 kaj suprenrigardante, ili vidis, ke la sxtono estas derulita; cxar gxi estis tre granda.
Estonian(i)
3 ja ütlesid isekeskis: "Kes veeretab meile ära kivi haua ukselt?"
4 Ja silmi tõstes nad nägid, et kivi oli ära veeretatud; aga see oli väga suur.
Finnish(i)
3 Ja puhuivat keskenänsä: kuka meille vierittää kiven haudan ovelta?
4 Ja kuin he katsoivat, näkivät he kiven vieritetyksi; sillä se oli sangen suuri.
FinnishPR(i)
3 Ja he sanoivat toisilleen: "Kuka meille vierittää kiven hautakammion ovelta?"
4 Ja katsahtaessaan ylös he näkivät kiven poisvieritetyksi; se oli näet hyvin suuri.
Georgian(i)
3 და იტყოდეს ურთიერთას: ვინ გარდაგჳგორვოს ჩუენ ლოდი იგი კარისა მისგან საფლავისა?
4 და მიჰხედეს და იხილეს, რამეთუ გარდაგორვებულ იყო ლოდი იგი, რომელი იყო დიდ ფრიად.
Haitian(i)
3 Yonn t'ap di lòt: -Ki moun ki pral woule wòch ki devan bouch kavo a pou nou?
4 Lè yo leve je yo, yo wè yo te gen tan woule wòch la sou kote. E se te yon gwo wòch.
Hungarian(i)
3 És mondják vala maguk között: Kicsoda hengeríti el nékünk a követ a sírbolt szájáról?
4 És odatekintvén, láták, hogy a kõ el van hengerítve; mert felette nagy vala.
Indonesian(i)
3 Di tengah jalan mereka berkata satu sama lain, "Siapakah yang dapat menolong kita menggeserkan batu penutup pada lubang kubur?" Sebab batu itu besar sekali. Tetapi setibanya di situ mereka melihat batu itu sudah terguling.
4 (16:3)
Italian(i)
3 E dicevan fra loro: Chi ci rotolerà la pietra dall’apertura del monumento?
4 E riguardando, vedono che la pietra era stata rotolata, perciocchè era molto grande.
ItalianRiveduta(i)
3 E dicevano tra loro: Chi ci rotolerà la pietra dall’apertura del sepolcro?
4 E alzati gli occhi, videro che la pietra era stata rotolata; ed era pur molto grande.
Japanese(i)
3 誰か我らの爲に墓の入口より石を轉すべきと語り合ひしに、
4 目を擧ぐれば、石の既に轉しあるを見る。この石は甚だ大なりき。
Kabyle(i)
3 Qqaṛent wway gar-asent : Anwa ara ɣ-yekksen azṛu-nni ɣef yimi uẓekka ?
4 Mi refdent allen-nsent, walant azṛu-nni ameqqran yegrareb akkin.
Korean(i)
3 서로 말하되 `누가 우리를 위하여 무덤 문에서 돌을 굴려 주리요' 하더니
4 눈을 들어 본즉 돌이 벌써 굴려졌으니 그 돌이 심히 크더라
Latvian(i)
3 Un runāja savā starpā: Kas mums novels akmeni no kapa durvīm?
4 Un ieskatoties viņas redzēja, ka akmens novelts; jo tas bija ļoti liels.
Lithuanian(i)
3 ir kalbėjosi tarp savęs: “Kas mums nuritins akmenį nuo kapo angos?”
4 Bet pažvelgusios pamatė, kad akmuo nuristas. O jis buvo labai didelis.
PBG(i)
3 I mówili do siebie: Któż nam odwali kamień ode drzwi grobowych?
4 (A spojrzawszy ujrzały, iż był kamień odwalony;) bo był bardzo wielki.
Portuguese(i)
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
ManxGaelic(i)
3 As dooyrt ad nyn mast'oc hene. Quoi rowlys ersooyl yn chlagh jeh beeal yn oaie?
4 (As tra v'ad er yeeaghyn, honnick ad y chlagh rowlit ersooyl) son v'ee feer vooar.
Norwegian(i)
3 Og de sa til hverandre: Hvem skal velte bort stenen fra døren til graven for oss?
4 Og da de så op, blev de var at stenen var veltet bort; for den var meget stor.
Romanian(i)
3 Femeile ziceau una către alta:,,Cine ne va prăvăli piatra de la uşa mormîntului?``
4 Şi cînd şi-au ridicat ochii, au văzut că piatra, care era foarte mare, fusese prăvălită.
Ukrainian(i)
3 і говорили одна одній: Хто відвалить нам каменя від могильних дверей?
4 А зиркнувши, побачили, що камінь відвалений; був же він дуже великий...
UkrainianNT(i)
3 І казали між собою: Хто відкотить нам каменя від дверей гробу?
4 І поглянувши, побачили, що відкочено каменя; був бо великий дуже.
SBL Greek NT Apparatus
3 ἐκ WH NIV RP ] ἀπὸ Treg
4 ἀποκεκύλισται NIV RP ] ἀνακεκύλισται WH Treg