Numbers 10:36

HOT(i) 36 ובנחה יאמר שׁובה יהוה רבבות אלפי ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  36 H5117 ובנחה And when it rested, H559 יאמר he said, H7725 שׁובה Return, H3068 יהוה O LORD, H7233 רבבות unto the many H505 אלפי thousands H3478 ישׂראל׃ of Israel.
Vulgate(i) 36 cum autem deponeretur aiebat revertere Domine ad multitudinem exercitus Israhel
Wycliffe(i) 36 forsothe whanne the arke was put doun, he seide, Lord, turne ayen to the multitude of the oost of Israel.
Tyndale(i) 36 And when the arcke rested he sayde returne Lorde vnto the many thousandes of Ysrael.
Coverdale(i) 36 And whan it rested, he sayde: Come agayne O LORDE vnto the multitude of the thousandes of Israel.
MSTC(i) 36 And when the ark rested, he said, "Return LORD, unto the many thousands of Israel."
Matthew(i) 36 And when the arcke rested, he sayde retourne Lorde vnto the many thousandes of Israell.
Great(i) 36 And when the arck rested, he sayde: Returne O Lorde vnto the many thousandes of Israel.
Geneva(i) 36 And when it rested, hee sayde, Returne, O Lord, to the many thousands of Israel.
Bishops(i) 36 And when the arke rested, he sayde: Returne O Lord, vnto the many thousandes of Israel
DouayRheims(i) 36 And when it was set down, he said: Return, O Lord, to the multitude of the host of Israel.
KJV(i) 36 And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel.
KJV_Cambridge(i) 36 And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel.
Thomson(i) 36 And when it halted he said, Return, Lord, to the thousand myriads of Israel.
Webster(i) 36 And when it rested, he said, Return, O LORD, to the many thousands of Israel.
Brenton(i) 36 And in the resting he said, Turn again, O Lord, the thousands and tens of thousands in Israel.
Brenton_Greek(i) 36 Καὶ ἡ νεφέλη ἐγένετο σκιάζουσα ἐπʼ αὐτοῖς ἡμέρας, ἐν τῷ ἐξαίρειν αὐτοὺς ἐκ τῆς παρεμβολῆς.
Leeser(i) 36 And when it rested, he said, Return, O Lord, among thy myriads of the thousands of Israel.
YLT(i) 36 And in its resting he saith, `Return, O Jehovah, to the myriads, the thousands of Israel.'
JuliaSmith(i) 36 And in its encamping, he will say, Turn back, Jehovah, to the ten thousand thousands of Israel.
Darby(i) 36 And when it rested, he said, Return, Jehovah, unto the myriads of the thousands of Israel.
ERV(i) 36 And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the ten thousands of the thousands of Israel.
ASV(i) 36 And when it rested, he said, Return, O Jehovah, unto the ten thousands of the thousands of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 36 And when it rested, he said: 'Return, O LORD, unto the ten thousands of the families of Israel.'
Rotherham(i) 36 But, when it rested, he said,––Return, O Yahweh! unto the myriads of the thousands of Israel.
CLV(i) 36 And whenever it stopped he said:Dwell, Yahweh, with the myriads of Israel's thousands.
BBE(i) 36 And when it came to rest, he said, Take rest, O Lord, and give a blessing to the families of Israel.
MKJV(i) 36 And when it rested, he said, Return, O Jehovah, to the many thousands of Israel.
LITV(i) 36 And when it rested, he said, Return, O Jehovah, to the myriads the thousands of Israel.
ECB(i) 36 And when it rests, he says, Return, O Yah Veh, to the myriads of Yisra El.
ACV(i) 36 And when it rested, he said, Return, O LORD, to the ten thousands of the thousands of Israel.
WEB(i) 36 When it rested, he said, “Return, Yahweh, to the ten thousands of the thousands of Israel.”
NHEB(i) 36 When it rested, he said, "Return, LORD, to the ten thousands of the thousands of Israel."
AKJV(i) 36 And when it rested, he said, Return, O LORD, to the many thousands of Israel.
KJ2000(i) 36 And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel.
UKJV(i) 36 And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel.
EJ2000(i) 36 And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the ten thousands of Israel.
CAB(i) 36 And in the resting he said, Turn again, O Lord, the thousands and tens of thousands in Israel.
LXX2012(i) 36 And in the resting he said, Turn again, O Lord, the thousands [and] tens of thousands in Israel.
NSB(i) 36 And when it stopped, he would say: »RETURN, O JEHOVAH, to the countless thousands of Israel!«
ISV(i) 36 Whenever the ark was being readied to rest, he would say: “Return, LORD, to the countless thousands of Israel.”
LEB(i) 36 And when it rested he would say, "Return, Yahweh, to the countless thousands of Israel."
BSB(i) 36 And when it came to rest, he would say: “Return, O LORD, to the countless thousands of Israel.”
MSB(i) 36 And when it came to rest, he would say: “Return, O LORD, to the countless thousands of Israel.”
MLV(i) 36 And when it rested, he said, Return, O Jehovah, to the ten thousands of the thousands of Israel.

VIN(i) 36 And when it rested, he said, Return, O LORD, to the many thousands of Israel.
Luther1545(i) 36 Und wenn sie ruhete, so sprach er: Komm wieder, HERR, zu der Menge der Tausende Israels!
Luther1912(i) 36 Und wenn sie ruhte, so sprach er: Komm wieder, HERR, zu der Menge der Tausende Israels!
ELB1871(i) 36 Und wenn sie ruhte, so sprach er: Kehre wieder, Jehova, zu den Myriaden der Tausende Israels!
ELB1905(i) 36 Und wenn sie ruhte, so sprach er: Kehre wieder, Jahwe, zu den Myriaden der Tausende Israels!
DSV(i) 36 En als zij rustte, zeide hij: Kom weder, HEERE! tot de tien duizenden der duizenden van Israël!
Giguet(i) 36 Toutes les fois que l’on faisait reposer l’arche, il disait: Revenez, Seigneur, auprès des myriades de myriades des fils d’Israël.
DarbyFR(i) 36 Et quand elle se reposait, il disait: Reviens, Éternel, aux dix mille milliers d'Israël!
Martin(i) 36 Et quand on la posait, il disait : Retourne, ô Eternel, aux dix mille milliers d'Israël.
Segond(i) 36 Et quand on la posait, il disait: Reviens, Eternel, aux myriades des milliers d'Israël!
SE(i) 36 Y al asentar a ella, decía: Vuelve, oh SEÑOR, a los millares de millares de Israel.
ReinaValera(i) 36 Y cuando ella asentaba, decía: Vuelve, Jehová, á los millares de millares de Israel.
JBS(i) 36 Y al asentarse ella, decía: Vuelve, oh SEÑOR, a los diez millares de Israel.
Albanian(i) 36 Dhe kur ndalej, thoshte: "Kthehu, o Zot, pranë morisë së madhe të njerëzve të Izraelit!".
RST(i) 36 А когда останавливался ковчег, он говорил: возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израилевым!
Arabic(i) 36 وعند حلوله كان يقول ارجع يا رب الى ربوات الوف اسرائيل
Bulgarian(i) 36 А когато се спираше, той казваше: Върни се, ГОСПОДИ, при десетките хиляди на израилевите хиляди!
Croatian(i) 36 A kad bi se zaustavljao, popratio bi: "Vrati se, o Jahve! Izraelu ti si tisuće bezbrojne!"
BKR(i) 36 Když pak stavína byla, říkával: Navratiž se, Hospodine, k desíti tisícům tisíců Izraelských.
Danish(i) 36 Og naar den hvilede, sagde han: Kom tilbage, HERRE! til Israels ti Tusinde Gange tusinde.
CUV(i) 36 約 櫃 停 住 的 時 候 , 他 就 說 : 耶 和 華 阿 , 求 你 回 到 以 色 列 的 千 萬 人 中 !
CUVS(i) 36 约 柜 停 住 的 时 候 , 他 就 说 : 耶 和 华 阿 , 求 你 回 到 以 色 列 的 千 万 人 中 !
Esperanto(i) 36 Kaj kiam gxi haltis, li diradis:Revenu, ho Eternulo, al la multegaj miloj de Izrael.
Finnish(i) 36 Koska arkki lepäsi, sanoi hän: Palaja, Herra, niiden monen kymmenen tuhannen tykö Israelissa.
FinnishPR(i) 36 Ja kun arkki laskettiin maahan, lausui hän: "Palaja, Herra, Israelin heimojen kymmentuhansien tykö".
Haitian(i) 36 Lè Bwat Kontra a kanpe, Moyiz di: -Tounen non, Seyè! Vin rete nan mitan tout lame moun pèp Izrayèl yo!
Hungarian(i) 36 Mikor pedig megáll vala, ezt mondja vala: Fordulj vissza Uram Izráelnek tízezerszer való ezereihez.
Indonesian(i) 36 Dan setiap kali Peti Perjanjian itu sampai di tempat perhentian, Musa berkata, "Kembalilah, ya TUHAN, kepada ribuan keluarga Israel."
Italian(i) 36 E, quando ella si posava, diceva: O Signore, riconduci le diecine delle migliaia delle schiere d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 36 E quando si posava, diceva: "Torna, o Eterno, alle miriadi delle schiere d’Israele!"
Lithuanian(i) 36 Kai sustodavo, jis tardavo: “Sugrįžk, Viešpatie, pas Izraelio tūkstančių tūkstančius!”
PBG(i) 36 A gdy zaś stanęła, tedy mówił: Nawróć się Panie do niezliczonego mnóstwa wojska Izraelskiego.
Portuguese(i) 36 E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.
Norwegian(i) 36 Og når den hvilte, sa han: Kom tilbake, Herre, til Israels titusen tusener!
Romanian(i) 36 Iar cînd îl aşezau, zicea:,,Întoarce-Te, Doamne, la zecile de mii ale miilor lui Israel!``
Ukrainian(i) 36 А коли він ставав, то говорив: Вернися, о Господи, до десятьтисячок тисяч Ізраїля!