Numbers 32:14
LXX_WH(i)
14
G2400
INJ
ιδου
G450
V-AAI-2P
ανεστητε
G473
PREP
αντι
G3588
T-GPM
των
G3962
N-GPM
πατερων
G4771
P-GP
υμων
N-NSN
συστρεμμα
G444
N-GPM
ανθρωπων
G268
A-GPM
αμαρτωλων
G4369
V-AAN
προσθειναι
G2089
ADV
ετι
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASM
τον
G2372
N-ASM
θυμον
G3588
T-GSF
της
G3709
N-GSF
οργης
G2962
N-GSM
κυριου
G1909
PREP
επι
G2474
N-PRI
ισραηλ
Clementine_Vulgate(i)
14 Et ecce, inquit, vos surrexistis pro patribus vestris, incrementa et alumni hominum peccatorum, ut augeretis furorem Domini contra Israël.
DouayRheims(i)
14 And behold, said he, you are risen up instead of your fathers, the increase and offspring of sinful men, to augment the fury of the Lord against Israel.
KJV_Cambridge(i)
14 And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.
Brenton_Greek(i)
14 Ἰδοὺ ἀνέστητε ἀντὶ τῶν πατέρων ὑμῶν, σύντριμμα ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν, προσθεῖναι ἔτι ἐπὶ τὸν θυμὸν τῆς ὀργῆς Κυρίου ἐπὶ Ἰσραήλ.
JuliaSmith(i)
14 And behold, ye rise up instead of your fathers, a growth of men sinners, to add yet to the burning anger of Jehovah to Israel.
JPS_ASV_Byz(i)
14 And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, a brood of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.
Luther1545(i)
14 Und siehe, ihr seid aufgetreten an eurer Väter Statt, daß der Sündiger desto mehr seien, und ihr auch den Zorn und Grimm des HERRN noch mehr machet wider Israel.
Luther1912(i)
14 Und siehe, ihr seid aufgetreten an eurer Väter Statt, daß der Sünder desto mehr seien und ihr auch den Zorn und Grimm des HERRN noch mehr macht wider Israel.
ReinaValera(i)
14 Y he aquí vosotros habéis sucedido en lugar de vuestros padres, prole de hombres pecadores, para añadir aún á la ira de Jehová contra Israel.
Indonesian(i)
14 Dan sekarang, kamu berontak seperti bapak-bapakmu! Kamu memang sekelompok orang-orang berdosa yang membuat kemarahan TUHAN meluap-luap lagi atas bangsa Israel!
ItalianRiveduta(i)
14 Ed ecco che voi sorgete al posto de’ vostri padri, razza d’uomini peccatori, per rendere l’ira dell’Eterno anche più ardente contro Israele.
Lithuanian(i)
14 Dabar jūs stojate savo tėvų vieton, kad dar labiau padidintumėte Viešpaties įtūžimą prieš Izraelį.
Portuguese(i)
14 E eis que vós, uma geração de homens pecadores, vos levantastes em lugar de vossos pais, para ainda mais aumentardes o furor da ira do Senhor contra Israel.