Numbers 9:11

HOT(i) 11 בחדשׁ השׁני בארבעה עשׂר יום בין הערבים יעשׂו אתו על מצות ומררים יאכלהו׃
Vulgate(i) 11 mense secundo quartadecima die mensis ad vesperam cum azymis et lactucis agrestibus comedent illud
Clementine_Vulgate(i) 11 in mense secundo, quartadecima die mensis ad vesperam. Cum azymis et lactucis agrestibus comedent illud:
Wycliffe(i) 11 in the fourtenthe dai of the monethe, at euentid; with therf looues and letusis of the feeld he schal ete it.
Tyndale(i) 11 the .xiiij daye of the seconde moneth at euen and eate it with swete bred and soure herbes
Coverdale(i) 11 but in the seconde moneth vpo ye fourtene daye at euen, and they shal eate it with vnleuended bred and sowre sawse,
MSTC(i) 11 the fourteenth day of the second month at even, and eat it with sweet bread and sour herbs,
Matthew(i) 11 the .xiiij. day of the seconde moneth at euen, and eate it wyth swete bread and soure herbes,
Great(i) 11 the .xiiij. daye of the seconde moneth at euen let them offre it, and eate it with swete breed and sowre herbes:
Geneva(i) 11 In the fourtenth day of the second moneth at euen they shall keepe it: with vnleauened bread and sowre herbes shall they eate it.
Bishops(i) 11 The fourteenth day of the seconde moneth at euen let them kepe it: and eate it with vnleauened bread, & sowre hearbes
DouayRheims(i) 11 In the second month, on the fourteenth day of the month in the evening, they shall eat it with unleavened bread and wild lettuce:
KJV(i) 11 The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.
KJV_Cambridge(i) 11 The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.
Thomson(i) 11 in the second month. On the fourteenth day they shall keep it towards evening. They shall eat it with unleavened bread, and bitter herbs;
Webster(i) 11 The fourteenth day of the second month at evening, they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.
Brenton(i) 11 in the second month, on the fourteenth day; in the evening they shall offer it, with unleavened bread and bitter herbs shall they eat it.
Brenton_Greek(i) 11 ἐν τῷ μηνὶ τῷ δευτέρῳ ἐν τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ· τὸ πρὸς ἑσπέραν ποιήσουσιν αὐτὸ, ἐπʼ ἀζύμων καὶ πικρίδων φάγονται αὐτό.
Leeser(i) 11 In the second month on the fourteenth day toward evening shall they prepare it, with unleavened bread and bitter herbs shall they eat it.
YLT(i) 11 in the second month, on the fourteenth day, between the evenings they prepare it; with unleavened and bitter things they eat it;
JuliaSmith(i) 11 In the second month, in the fourteenth day, between the evenings they shall do it, upon unleavened and bitter herbs they shall eat it
Darby(i) 11 In the second month, on the fourteenth day, between the two evenings, shall they hold it; with unleavened bread and bitter herbs shall they eat it.
ERV(i) 11 in the second month on the fourteenth day at even they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs:
ASV(i) 11 In the second month on the fourteenth day at even they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs:
JPS_ASV_Byz(i) 11 in the second month on the fourteenth day at dusk they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs;
Rotherham(i) 11 In the second month, on the fourteenth day between the two evenings, shall they keep it,––with unleavened cakes and bitter herbs, shall they eat it.
CLV(i) 11 In the second month on the fourteenth day, between the evening hours shall they observe it. Over unleavened cakes and bitter herbs shall they eat it.
BBE(i) 11 In the second month, on the fourteenth day, in the evening, they are to keep it, taking it with unleavened bread and bitter-tasting plants;
MKJV(i) 11 They shall keep it the fourteenth day of the second month at evening, eating it with unleavened cakes and bitter herbs.
LITV(i) 11 In the second month, on the fourteenth day at dusk, they shall keep it; they shall eat it with unleavened cakes and bitter herbs;
ECB(i) 11 the fourteenth day of the second month between evenings they work it and eat it with matsah and bitters:
ACV(i) 11 In the second month on the fourteenth day at evening they shall keep it. They shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
WEB(i) 11 In the second month, on the fourteenth day at evening they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
NHEB(i) 11 In the second month, on the fourteenth day at evening they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
AKJV(i) 11 The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.
KJ2000(i) 11 The fourteenth day of the second month at evening they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.
UKJV(i) 11 The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.
TKJU(i) 11 The fourteenth day of the second month at sunset they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.
EJ2000(i) 11 The fourteenth day of the second month, between the two evenings they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.
CAB(i) 11 in the second month, on the fourteenth day; in the evening they shall offer it, with unleavened bread and bitter herbs shall they eat it.
LXX2012(i) 11 in the second month, on the fourteenth day; in the evening they shall offer it, with unleavened bread and bitter herbs shall they eat it.
NSB(i) 11 »‘You will celebrate it on the fourteenth day of the second month at dusk. Eat the Passover animal along with unleavened bread and bitter herbs.
ISV(i) 11 On the fourteenth day of the second month at twilight, they are to eat it with unleavened bread and bitter herbs.
LEB(i) 11 On the second month on the fourteenth day at twilight* they will observe it; they will eat it with unleavened bread and bitter plants.
BSB(i) 11 Such people are to observe it at twilight on the fourteenth day of the second month. They are to eat the lamb, together with unleavened bread and bitter herbs;
MSB(i) 11 Such people are to observe it at twilight on the fourteenth day of the second month. They are to eat the lamb, together with unleavened bread and bitter herbs;
MLV(i) 11 In the second month on the fourteenth day at evening they will keep it. They will eat it with unleavened bread and bitter herbs.
VIN(i) 11 "‘You will celebrate it on the fourteenth day of the second month at dusk. Eat the Passover animal along with unleavened bread and bitter herbs.
Luther1545(i) 11 aber doch im andern Monden, am vierzehnten Tage zwischen Abends, und soll es neben ungesäuertem Brot und Salsen essen.
Luther1912(i) 11 aber im zweiten Monat, am vierzehnten Tage gegen Abend, und soll's neben ungesäuertem Brot und bitteren Kräutern essen,
ELB1871(i) 11 im zweiten Monat, am vierzehnten Tage, zwischen den zwei Abenden, sollen sie es feiern; mit Ungesäuertem und bitteren Kräutern sollen sie es essen;
ELB1905(i) 11 im zweiten Monat, am vierzehnten Tage, zwischen den zwei Abenden, sollen sie es feiern; mit Ungesäuertem und bitteren Kräutern sollen sie es essen;
DSV(i) 11 In de tweede maand, op den veertienden dag, tussen de twee avonden, zullen zij dat houden; met ongezuurde broden en bittere saus zullen zij dat eten.
Giguet(i) 11 Le quatorzième jour de la seconde lune au soir, il la célèbrera; il la mangera avec des azymes et des légumes amers.
DarbyFR(i) 11 Ils la feront le second mois, le quatorzième jour, entre les deux soirs; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères;
Martin(i) 11 Ils la feront le quatorzième jour du second mois entre les deux vêpres; et ils la mangeront avec du pain sans levain, et des herbes amères.
Segond(i) 11 C'est au second mois qu'ils la célébreront, le quatorzième jour, entre les deux soirs; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères.
SE(i) 11 En el mes segundo, a los catorce días del mes, entre las dos tardes, la harán; con panes cenceños y hierbas amargas la comerán.
ReinaValera(i) 11 En el mes segundo, á los catorce días del mes, entre las dos tardes, la harán: con cenceñas y hierbas amargas la comerán;
JBS(i) 11 En el mes segundo, a los catorce días del mes, entre las dos tardes, la harán; con panes ázimos y hierbas amargas la comerán.
Albanian(i) 11 Do ta kremtojnë ditën e katërmbëdhjetë të muajit të dytë në të ngrysur; do të hanë bukë të ndorme dhe barishte të hidhura;
RST(i) 11 в четырнадцатый день второго месяца вечером пусть таковые совершат ее и с опресноками и горькими травами пусть едят ее;
Arabic(i) 11 في الشهر الثاني في اليوم الرابع عشر بين العشاءين يعملونه. على فطير ومرار يأكلونه.
Bulgarian(i) 11 Да я направят на четиринадесетия ден от втория месец, привечер, и да я ядат с безквасни хлябове и горчиви треви;
Croatian(i) 11 Neka je slave u suton četrnaestog dana drugoga mjeseca. Neka je blaguju s neukvasanim kruhom i gorkim zeljem;
BKR(i) 11 Měsíce druhého, čtrnáctého dne u večer slaviti budou je, s chleby nekvašenými, a s řeřichami jísti je budou.
Danish(i) 11 I den anden Maaned paa den fjortende Dag, imellem de tvende Aftener, skulle de holde den; de skulle æde det med usyrede Brød og beske Urter.
CUV(i) 11 他 們 要 在 二 月 十 四 日 黃 昏 的 時 候 , 守 逾 越 節 。 要 用 無 酵 餅 與 苦 菜 , 和 逾 越 節 的 羊 羔 同 吃 。
CUVS(i) 11 他 们 要 在 二 月 十 四 日 黄 昏 的 时 候 , 守 逾 越 节 。 要 用 无 酵 饼 与 苦 菜 , 和 逾 越 节 的 羊 羔 同 吃 。
Esperanto(i) 11 En la dua monato, en la dek-kvara tago, cxirkaux la vespero ili faru gxin; kun macoj kaj maldolcxaj herboj ili gxin mangxu.
Finnish(i) 11 Vaan toisella kuulla, neljäntenä päivänä toistakymmentä, kahden ehtoon välillä, pitää heidän sen tekemän, ja heidän pitää sen syömän happamattoman leivän ja karvasten ruohoin kanssa.
FinnishPR(i) 11 viettäkööt sitä toisen kuukauden neljäntenätoista päivänä, iltahämärässä. Happamattoman leivän ja katkerain yrttien kanssa he syökööt pääsiäislampaan.
Haitian(i) 11 Y'a tann katòzyèm jou dizyèm mwa a, lè sòlèy fin kouche, pou yo fè l'. Y'a manje manje Delivrans lan avèk pen san ledven yo epi ak fèy lanman.
Hungarian(i) 11 A második hónapnak tizennegyedik napján, estennen, készítsék el azt; kovásztalan kenyérrel és keserû füvekkel egyék meg azt.
Indonesian(i) 11 Tetapi perayaan itu harus diadakan satu bulan kemudian, yaitu pada malam tanggal empat belas dalam bulan dua. Rayakanlah hari itu dengan makan domba Paskah beserta roti yang tidak pakai ragi dan sayuran pahit.
Italian(i) 11 Faccianla nel quartodecimo giorno del secondo mese, fra’ due vespri; manginla con azzimi e con lattughe salvatiche.
ItalianRiveduta(i) 11 La celebreranno il quattordicesimo giorno del secondo mese, sull’imbrunire; la mangeranno con del pane senza lievito e con delle erbe amare;
Korean(i) 11 이월 십사일 해 질 때에 그것을 지켜서 어린 양에 무교병과 쓴 나물을 아울러 먹을 것이요
Lithuanian(i) 11 antro mėnesio keturioliktos dienos vakare, valgydamas neraugintą duoną su karčiomis žolėmis;
PBG(i) 11 Miesiąca wtórego, czternastego dnia, między dwoma wieczorami, odprawować je będą; z przaśnemi chleby, i z gorzkiemi zioły jeść je będą:
Portuguese(i) 11 No segundo mês, no dia: catorze, à tardinha, a celebrarão; comê-la-ão com pães ázimos e ervas amargas.
Norwegian(i) 11 i den annen måned på den fjortende dag, mellem de to aftenstunder, skal de holde den; med usyret brød og bitre urter skal de ete påskelammet.
Romanian(i) 11 Şi, să le prăznuiască în luna a doua, în ziua a patrusprezecea, seara1; să le mănînce cu azimi şi ierburi amare.
Ukrainian(i) 11 Місяця другого, чотирнадцятого дня надвечір спорядять вони її, з опрісноками та з гірким зіллям будуть їсти її.