Psalms 146:3-6

ABP_Strongs(i)
  3 G3361 Do not G3982 have reliance G1909 upon G758 rulers; G1909 upon G5207 the sons G444 of men G3739 in whom G3756 there is no G1510.2.3   G4991 deliverance.
  4 G1831 [2shall go forth G3588   G4151 1His breath], G1473   G2532 and G1994 shall return G1519 unto G3588   G1093 his earth. G1473   G1722 In G1565 that G3588   G2250 day G622 [3shall perish G3956 1all G3588   G1261 2his devices]. G1473  
  5 G3107 Blessed is G3739 of whom G3588 the G2316 God G* of Jacob G998 is his helper; G1473   G3588   G1680 his hope G1473   G1909 is upon G2962 the lord G3588   G2316 his God; G1473  
  6 G3588 the G4160 one making G3588 the G3772 heaven G2532 and G3588 the G1093 earth, G3588 the G2281 sea, G2532 and G3956 all G3588 the things G1722 in G1473 them; G3588 the G5442 one guarding G225 truth G1519 into G3588 the G165 eon;
ABP_GRK(i)
  3 G3361 μη G3982 πεποίθατε G1909 επ΄ G758 άρχοντας G1909 επί G5207 υιούς G444 ανθρώπων G3739 οις G3756 ουκ έστι G1510.2.3   G4991 σωτηρία
  4 G1831 εξελεύσεται G3588 το G4151 πνεύμα αυτού G1473   G2532 και G1994 επιστρέψει G1519 εις G3588 την G1093 γην αυτού G1473   G1722 εν G1565 εκείνη G3588 τη G2250 ημέρα G622 απολούνται G3956 πάντες G3588 οι G1261 διαλογισμοί αυτού G1473  
  5 G3107 μακάριος G3739 ου G3588 ο G2316 θεός G* Ιακώβ G998 βοηθός αυτού G1473   G3588 η G1680 ελπίς αυτού G1473   G1909 επί G2962 κύριον G3588 τον G2316 θεόν αυτού G1473  
  6 G3588 τον G4160 ποιήσαντα G3588 τον G3772 ουρανόν G2532 και G3588 την G1093 γην G3588 την G2281 θάλασσαν G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G1722 εν G1473 αυτοίς G3588 τον G5442 φυλάσσοντα G225 αλήθειαν G1519 εις G3588 τον G165 αιώνα
LXX_WH(i)
    3 G3165 ADV [145:3] μη G3982 V-RAI-2P πεποιθατε G1909 PREP επ G758 N-APM αρχοντας G2532 CONJ και G1909 PREP εφ G5207 N-APM υιους G444 N-GPM ανθρωπων G3739 R-DPM οις G3364 ADV ουκ G1510 V-PAI-3S εστιν G4991 N-NSF σωτηρια
    4 G1831 V-FMI-3S [145:4] εξελευσεται G3588 T-ASN το G4151 N-ASN πνευμα G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G1994 V-FAI-3S επιστρεψει G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G846 P-GSM αυτου G1722 PREP εν G1565 D-DSF εκεινη G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα   V-FMI-3P απολουνται G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι G1261 N-NPM διαλογισμοι G846 P-GPM αυτων
    5 G3107 A-NSM [145:5] μακαριος G3739 R-GSM ου G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2384 N-PRI ιακωβ G998 N-NSM βοηθος G3588 T-NSF η G1680 N-NSF ελπις G846 P-GSM αυτου G1909 PREP επι G2962 N-ASM κυριον G3588 T-ASM τον G2316 N-ASM θεον G846 P-GSM αυτου
    6 G3588 T-ASM [145:6] τον G4160 V-AAPAS ποιησαντα G3588 T-ASM τον G3772 N-ASM ουρανον G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G3588 T-ASF την G2281 N-ASF θαλασσαν G2532 CONJ και G3956 A-ASM παντα G3588 T-APN τα G1722 PREP εν G846 P-DPM αυτοις G3588 T-ASM τον G5442 V-PAPAS φυλασσοντα G225 N-ASF αληθειαν G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα
HOT(i) 3 אל תבטחו בנדיבים בבן אדם שׁאין לו תשׁועה׃ 4 תצא רוחו ישׁב לאדמתו ביום ההוא אבדו עשׁתנתיו׃ 5 אשׁרי שׁאל יעקב בעזרו שׂברו על יהוה אלהיו׃ 6 עשׂה שׁמים וארץ את הים ואת כל אשׁר בם השׁמר אמת לעולם׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H408 אל Put not H982 תבטחו your trust H5081 בנדיבים in princes, H1121 בבן in the son H120 אדם of man, H369 שׁאין in whom no H8668 לו תשׁועה׃ help.
  4 H3318 תצא goeth forth, H7307 רוחו His breath H7725 ישׁב he returneth H127 לאדמתו to his earth; H3117 ביום day H1931 ההוא in that very H6 אבדו perish. H6250 עשׁתנתיו׃ his thoughts
  5 H835 אשׁרי Happy H410 שׁאל   H3290 יעקב of Jacob H5828 בעזרו for his help, H7664 שׂברו whose hope H5921 על in H3068 יהוה the LORD H430 אלהיו׃ his God:
  6 H6213 עשׂה Which made H8064 שׁמים heaven, H776 וארץ and earth, H853 את   H3220 הים the sea, H853 ואת   H3605 כל and all H834 אשׁר that H8104 בם השׁמר therein which keepeth H571 אמת truth H5769 לעולם׃ forever:
new(i)
  3 H982 [H8799] Put not your trust H5081 in princes, H1121 nor in the son H120 of man, H8668 in whom there is no help.
  4 H7307 His spirit H3318 [H8799] goeth forth, H7725 [H8799] he returneth H127 to his soil; H3117 in that very day H6250 his thoughts H6 [H8804] are lost.
  5 H835 Happy H410 is he that hath the God H3290 of Jacob H5828 for his help, H7664 whose hope H3068 is in the LORD H430 his God:
  6 H6213 [H8802] Who made H8064 heaven, H776 and earth, H3220 the sea, H8104 [H8802] and all that is in them: who keepeth H571 truth H5769 to the age:
Vulgate(i) 3 in filio hominis cui non est salus 4 egredietur spiritus eius et revertetur in humum suam in die illa peribunt cogitationes eius 5 beatus cuius Deus Iacob auxiliator eius spes eius in Domino Deo suo 6 qui fecit caelos et terram mare et omnia quae in eis sunt
Clementine_Vulgate(i) 3 qui sanat contritos corde, et alligat contritiones eorum; 4 qui numerat multitudinem stellarum, et omnibus eis nomina vocat. 5 Magnus Dominus noster, et magna virtus ejus, et sapientiæ ejus non est numerus. 6 Suscipiens mansuetos Dominus; humilians autem peccatores usque ad terram.
Wycliffe(i) 3 Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem. 4 Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho. 5 Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre. 6 The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
Coverdale(i) 3 For when ye breth of man goeth forth, he shal turne agayne to his earth, and so all his thoughtes perishe. 4 Blessed is he that hath ye God of Iacob for his helpe, and whose hope is in the LORDE his God. 5 Which made heauen and earth, ye see and all that therin is, which kepeth his promise for euer 6 Which helpeth them to right yt suffre wronge, which fedeth ye hongrie.
MSTC(i) 3 O put not your trust in princes, nor in any child of man, for there is no help in them. 4 For when the breath of man goeth forth, he shall turn again to his earth, and so all his thoughts perish. 5 Blessed is he that hath the God of Jacob for his help, and whose hope is in the LORD his God, 6 who made heaven and earth, the sea, and all that therein is; who keepeth his promise forever;
Matthew(i) 3 O put not your trust in prynces, nor in any chylde of man, for there is no helpe in them. 4 For when the breath of man goeth forth, he shall turne agayne to his earth, and so all hys thoughtes perysh. 5 Blessed is he that hath the God of Iacob for his helpe, and whose hope is in the Lord hys God. 6 Which made heauen and earth, the sea, & all that therin is, which kepeth hys promise for euer.
Great(i) 3 For when the breth of man goeth forth he shall turne againe to his earth, and then all his thoughtes peryshe. 4 Blessed is he that hath the God of Iacob for hys helpe, and whose hope is in the Lorde hys God. 5 Which made heauen and earth, the see, and all that therin is, whych kepeth hys promyse for euer. 6 Whych helpeth them to ryght that suffre wronge, whych fedeth the hongrye.
Geneva(i) 3 Put not your trust in princes, nor in the sonne of man, for there is none helpe in him. 4 His breath departeth, and he returneth to his earth: then his thoughtes perish. 5 Blessed is he, that hath the God of Iaakob for his helpe, whose hope is in the Lord his God. 6 Which made heauen and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth his fidelitie for euer:
Bishops(i) 3 His spirite shall depart out of hym, he shall turne agayne to his earth: at that day all his thoughtes shall perishe 4 Blessed is he vnto whom the God of Iacob is an ayde: his trust is in God his Lorde 5 Who made heauen and earth, the sea and all that therin is: who mainteyneth the trueth for euer 6 Who executeth iudgement for those that are oppressed with wrong: who geueth foode to the hungry
DouayRheims(i) 3 In the children of men, in whom there is no salvation. 4 His spirit shall go forth, and he shall return into his earth: in that day all their thoughts shall perish. 5 Blessed is he who hath the God of Jacob for his helper, whose hope is in the Lord his God: 6 Who made heaven and earth, the sea, and all things that are in them.
KJV(i) 3 Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help. 4 His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish. 5 Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God: 6 Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever:
KJV_Cambridge(i) 3 Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help. 4 His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish. 5 Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God: 6 Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever:
KJV_Strongs(i)
  3 H982 Put not your trust [H8799]   H5081 in princes H1121 , nor in the son H120 of man H8668 , in whom there is no help.
  4 H7307 His breath H3318 goeth forth [H8799]   H7725 , he returneth [H8799]   H127 to his earth H3117 ; in that very day H6250 his thoughts H6 perish [H8804]  .
  5 H835 Happy H410 is he that hath the God H3290 of Jacob H5828 for his help H7664 , whose hope H3068 is in the LORD H430 his God:
  6 H6213 Which made [H8802]   H8064 heaven H776 , and earth H3220 , the sea H8104 , and all that therein is : which keepeth [H8802]   H571 truth H5769 for ever:
Thomson(i) 3 Trust not in chiefs, nor in sons of men, in whom there is no safety. 4 His breath goeth out and he shall return to his earth; on that day all his projects shall perish. 5 Happy he whose helper is the God of Jacob: his hope is in the Lord his God, 6 who made the heaven and the earth, the sea and all the things in them;
Webster(i) 3 Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help. 4 His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish. 5 Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God: 6 Who made heaven, and earth, the sea, and all that is in them: who keepeth truth for ever:
Webster_Strongs(i)
  3 H982 [H8799] Put not your trust H5081 in princes H1121 , nor in the son H120 of man H8668 , in whom there is no help.
  4 H7307 His breath H3318 [H8799] goeth forth H7725 [H8799] , he returneth H127 to his earth H3117 ; in that very day H6250 his thoughts H6 [H8804] perish.
  5 H835 Happy H410 is he that hath the God H3290 of Jacob H5828 for his help H7664 , whose hope H3068 is in the LORD H430 his God:
  6 H6213 [H8802] Who made H8064 heaven H776 , and earth H3220 , the sea H8104 [H8802] , and all that is in them: who keepeth H571 truth H5769 for ever:
Brenton(i) 3 (145:3) Trust not in princes, nor in the children of men, in whom there is no safety. 4 (145:4) His breath shall go forth, and he shall return to his earth; in that day all his thoughts shall perish. 5 (145:5) Blessed is he whose helper is the God of Jacob, whose hope is in the Lord his God: 6 (145:6) who made heaven, and earth, the sea, and all things in them: who keeps truth for ever:
Brenton_Greek(i) 3 Μὴ πεποίθατε ἐπʼ ἄρχοντας, καὶ ἐφ’ υἱοὺς ἀνθρώπων, οἷς οὐκ ἔστι σωτηρία. 4 Ἐξελεύσεται τὸ πνεῦμα αὐτοῦ, καὶ ἐπιστρέψει εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ, ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἀπολοῦνται πάντες οἱ διαλογισμοὶ αὐτῶν.
5 Μακάριος οὗ ὁ Θεὸς Ἰακὼβ βοηθὸς αὐτοῦ, ἡ ἐλπὶς αὐτοῦ ἐπὶ Κύριον τὸν Θεὸν αὐτοῦ· 6 τὸν ποιήσαντα τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν, τὴν θάλασσαν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς· τὸν φυλάσσοντα ἀλήθειαν εἰς τὸν αἰῶνα,
Leeser(i) 3 Put not your trust in princes, in the son of man, in whom there is no salvation. 4 When his spirit goeth forth, he returneth to his native earth: on that very day perish his thoughts. 5 But happy is he who hath the God of Jacob for his help, whose hope is on the Lord his God; 6 Who hath made heaven, and earth, the sea, and all that is therein; who keepeth truth for ever;
YLT(i) 3 Trust not in princes—in a son of man, For he hath no deliverance. 4 His spirit goeth forth, he returneth to his earth, In that day have his thoughts perished.
5 O the happiness of him Who hath the God of Jacob for his help, His hope is on Jehovah his God, 6 Making the heavens and earth, The sea and all that is in them, Who is keeping truth to the age,
JuliaSmith(i) 3 Ye shall not trust in nobles: in the son of man, to him no salvation. 4 His spirit shall go forth, he shall turn back to his earth; in that day his thoughts perished. 5 Happy is he the God of Jacob for his help, his hope upon Jehovah his God: 6 He made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them: he watched the truth forever.
Darby(i) 3 Put not confidence in nobles, in a son of man, in whom there is no salvation. 4 His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his purposes perish. 5 Blessed is he who hath the ?God of Jacob for his help, whose hope is in Jehovah his God, 6 Who made the heavens and the earth, the sea and all that is therein; who keepeth truth for ever;
ERV(i) 3 Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help. 4 His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish. 5 Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God: 6 Which made heaven and earth, the sea, and all that in them is; which keepeth truth for ever:
ASV(i) 3 Put not your trust in princes,
Nor in the son of man, in whom there is no help. 4 His breath goeth forth, he returneth to his earth;
In that very day his thoughts perish. 5 Happy is he that hath the God of Jacob for his help,
Whose hope is in Jehovah his God: 6 Who made heaven and earth,
The sea, and all that in them is;
Who keepeth truth for ever;
ASV_Strongs(i)
  3 H982 Put not your trust H5081 in princes, H1121 Nor in the son H120 of man, H8668 in whom there is no help.
  4 H7307 His breath H3318 goeth forth, H7725 he returneth H127 to his earth; H3117 In that very day H6250 his thoughts H6 perish.
  5 H835 Happy H410 is he that hath the God H3290 of Jacob H5828 for his help, H7664 Whose hope H3068 is in Jehovah H430 his God:
  6 H6213 Who made H8064 heaven H776 and earth, H3220 The sea, H8104 and all that in them is; Who keepeth H571 truth H5769 for ever;
JPS_ASV_Byz(i) 3 Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help. 4 His breath goeth forth, he returneth to his dust; in that very day his thoughts perish. 5 Happy is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the LORD his God, 6 Who made heaven and earth, the sea, and all that in them is; who keepeth truth for ever;
Rotherham(i) 3 Do not ye trust in nobles, in a son of man who hath no deliverance: 4 His spirit, goeth forth, he returneth to his ground, In that very day, his thoughts perish.
5 How happy is he that hath the GOD of Jacob as his help, whose hope, is on Yahweh his God:–– 6 Who made The heavens and the earth, The sea and all that is therein, Who keepeth faithfulness to times age–abiding:
CLV(i) 3 Do not trust in patrons, In a son of humanity with whom there is no salvation." 4 His spirit shall go forth, and he shall return to his ground; In that day his reflections perish." 5 Happy is he who has the El of Jacob as his Help; His hopefulness is set on Yahweh his Elohim, 6 Maker of the heavens and earth, The sea and all that is in them, The Guardian of truth for the eons;"
BBE(i) 3 Put not your faith in rulers, or in the son of man, in whom there is no salvation. 4 Man's breath goes out, he is turned back again to dust; in that day all his purposes come to an end. 5 Happy is the man who has the God of Jacob for his help, whose hope is in the Lord his God: 6 Who made heaven and earth, the sea, and all things in them; who keeps faith for ever:
MKJV(i) 3 Do not put your trust in princes, nor in the son of man in whom there is no salvation. 4 His breath goes forth; he returns to the earth; in that very day his thoughts perish. 5 Blessed is he who has the God of Jacob for his help, whose help is in Jehovah his God, 6 who made the heavens and earth, the sea and all that is in it; who keeps truth forever;
LITV(i) 3 Put not your trust in princes, in a son of man, for there is no salvation in him. 4 His breath will go out, he returns to the earth; his thoughts perish in that day. 5 Blessed is he who has the God of Jacob in his help; his hope is on Jehovah his God; 6 who made the heavens and the earth, the seas and all that is in them; who keeps truth forever;
ECB(i) 3 Confide not in volunteers - in a son of humanity - in whom there is no salvation: 4 his spirit goes; he returns to his soil; that very day his thoughts destruct. 5 Blithe - he who has El of Yaaqov for his help; whose expectation is in Yah Veh his Elohim 6 - who worked the heavens and earth, the sea and all therein: who guards truth eternally;
ACV(i) 3 Put not your trust in rulers, nor in the son of man, in whom there is no help. 4 His breath goes forth, he returns to his earth. In that very day his thoughts perish. 5 Happy is he who has the God of Jacob for his help, whose hope is in LORD his God, 6 who made heaven and earth, the sea, and all that is in them, who keeps truth forever,
WEB(i) 3 Don’t put your trust in princes, in a son of man in whom there is no help. 4 His spirit departs, and he returns to the earth. In that very day, his thoughts perish. 5 Happy is he who has the God of Jacob for his help, whose hope is in Yahweh, his God: 6 who made heaven and earth, the sea, and all that is in them; who keeps truth forever;
WEB_Strongs(i)
  3 H982 Don't put your trust H5081 in princes, H1121 each a son H120 of man H8668 in whom there is no help.
  4 H7307 His spirit H3318 departs, H7725 and he returns H127 to the earth. H3117 In that very day, H6250 his thoughts H6 perish.
  5 H835 Happy H410 is he who has the God H3290 of Jacob H5828 for his help, H7664 whose hope H3068 is in Yahweh, H430 his God:
  6 H6213 who made H8064 heaven H776 and earth, H3220 the sea, H8104 and all that is in them; who keeps H571 truth H5769 forever;
NHEB(i) 3 Do not put your trust in princes, each a son of man in whom there is no help. 4 His spirit departs, and he returns to the earth. In that very day, his thoughts perish. 5 Blessed is the one who has the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God, 6 who made heaven and earth, the sea, and all that is in them; who keeps truth forever;
AKJV(i) 3 Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help. 4 His breath goes forth, he returns to his earth; in that very day his thoughts perish. 5 Happy is he that has the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God: 6 Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keeps truth for ever:
AKJV_Strongs(i)
  3 H982 Put not your trust H5081 in princes, H1121 nor in the son H120 of man, H369 in whom there is no H8668 help.
  4 H7307 His breath H3318 goes H3318 forth, H7725 he returns H127 to his earth; H3117 in that very day H6250 his thoughts H6 perish.
  5 H835 Happy H410 is he that has the God H3290 of Jacob H5828 for his help, H7664 whose hope H3068 is in the LORD H430 his God:
  6 H6213 Which made H8064 heaven, H776 and earth, H3220 the sea, H3605 and all H8104 that therein is: which keeps H571 truth H5769 for ever:
KJ2000(i) 3 Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help. 4 His breath goes forth, he returns to his earth; in that very day his thoughts perish. 5 Happy is he that has the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God: 6 Who made heaven, and earth, the sea, and all that is therein: who keeps truth forever:
UKJV(i) 3 Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help. 4 His breath goes forth, he returns to his earth; in that very day his thoughts perish. 5 Happy is he that has the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God: 6 Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keeps truth for ever:
CKJV_Strongs(i)
  3 H982 Put not your trust H5081 in princes, H1121 nor in the son H120 of man, H8668 in whom there is no help.
  4 H7307 His breath H3318 goes forth, H7725 he returns H127 to his earth; H3117 in that very day H6250 his thoughts H6 perish.
  5 H835 Happy H410 is he that has the God H3290 of Jacob H5828 for his help, H7664 whose hope H3068 is in the Lord H430 his God:
  6 H6213 Which made H8064 heaven, H776 and earth, H3220 the sea, H8104 and all that in it is: which keeps H571 truth H5769 for ever:
EJ2000(i) 3 Put not your trust in princes, nor in the son of man in whom there is no salvation. 4 His spirit shall go forth, he shall return to his earth; in that very day all his thoughts shall perish. 5 ¶ Happy is he who has the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God; 6 who made the heavens and the earth, the sea and all that is therein; who keeps truth for ever:
CAB(i) 3 Trust not in princes, nor in the children of men, in whom there is no safety. 4 His breath shall go forth, and he shall return to his earth; in that day all his thoughts shall perish. 5 Blessed is he whose helper is the God of Jacob, whose hope is in the Lord his God: 6 who made heaven, and earth, and the sea, and all things in them; who keeps truth forever;
LXX2012(i) 3 He heals the broken in heart, and binds up their wounds. 4 He numbers the multitudes of stars; and calls them all by names. 5 Great is our Lord, and great is his strength; and his understanding is infinite. 6 The Lord lifts up the meek; but brings sinners down to the ground.
NSB(i) 3 Do not trust in princes, in mortal man, in whom there is no salvation. 4 His spirit (Hebrew: ruach, breath, life) departs, he returns to the earth; in that very day his thoughts perish (come to an end). 5 How blessed is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in Jehovah his God! 6 He made heaven and earth, the sea and all that is in them. He keeps truth (faith) forever!
ISV(i) 3 Do not look to nobles, nor to mere human beings who cannot save. 4 When they stop breathing, they return to the ground; on that very day their plans evaporate! 5 Happy is the one whose help is the God of Jacob, whose hope is in the LORD his God, 6 maker of heaven and earth, the seas and everything in them, forever the guardian of truth,
LEB(i) 3 Do not place trust in princes, in a son of humankind with whom there is no deliverance. 4 His breath departs; he returns to his plot;* on that day his plans perish. 5 Blessed is the one whose help is the God of Jacob, whose hope is on Yahweh as his God, 6 who made heaven and earth, the sea and all that is in them, the one who keeps faith* forever,
BSB(i) 3 Put not your trust in princes, in mortal man, who cannot save. 4 When his spirit departs, he returns to the ground; on that very day his plans perish. 5 Blessed is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the LORD his God, 6 the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them. He remains faithful forever.
MSB(i) 3 Put not your trust in princes, in mortal man, who cannot save. 4 When his spirit departs, he returns to the ground; on that very day his plans perish. 5 Blessed is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the LORD his God, 6 the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them. He remains faithful forever.
MLV(i) 3 Do not put your* trust in rulers, nor in the son of man, in whom there is no help. 4 His breath goes forth, he returns to his earth. His thoughts perish in that very day.
5 He who has the God of Jacob for his help is fortunate, whose hope is in Jehovah his God, 6 who made heaven and earth, the sea and all that is in them, who keeps truth everlasting,
VIN(i) 3 Don’t put your trust in princes, in a son of man in whom there is no help. 4 When they stop breathing, they return to the ground; on that very day their plans evaporate! 5 Blessed is he whose helper is the God of Jacob, whose hope is in the Lord his God: 6 who made heaven and earth, the sea and all that is in them, the one who keeps faith forever,
Luther1545(i) 3 Verlasset euch nicht auf Fürsten; sie sind Menschen, die können ja nicht helfen. 4 Denn des Menschen Geist muß davon, und er muß wieder zu Erde werden; alsdann sind verloren alle seine Anschläge. 5 Wohl dem, des Hilfe der Gott Jakobs ist, des Hoffnung auf dem HERRN, seinem Gott, stehet, 6 der Himmel, Erde, Meer und alles, was drinnen ist, gemacht hat; der Glauben hält ewiglich;
Luther1545_Strongs(i)
  3 H982 Verlasset H8668 euch nicht H5081 auf Fürsten H1121 ; sie H120 sind Menschen, die können ja nicht helfen.
  4 H7307 Denn des Menschen Geist H7725 muß davon, und er muß wieder H127 zu Erde H3318 werden H6 ; alsdann sind verloren H3117 alle H6250 seine Anschläge .
  5 H835 Wohl H5828 dem, des Hilfe H410 der GOtt H3290 Jakobs H7664 ist, des Hoffnung H3068 auf dem HErrn H430 , seinem GOtt, stehet,
  6 H8064 der Himmel H776 , Erde H3220 , Meer H571 und alles, was drinnen ist H6213 , gemacht H8104 hat; der Glauben hält H5769 ewiglich;
Luther1912(i) 3 Verlaßt euch nicht auf Fürsten; sie sind Menschen, die können ja nicht helfen. 4 Denn des Menschen Geist muß davon, und er muß wieder zu Erde werden; alsdann sind verloren alle seine Anschläge. 5 Wohl dem, des Hilfe der Gott Jakobs ist; des Hoffnung auf den HERRN, seinem Gott, steht; 6 der Himmel, Erde, Meer und alles, was darinnen ist, gemacht hat; der Glauben hält ewiglich;
Luther1912_Strongs(i)
  3 H982 Verlasset H982 euch nicht H5081 auf Fürsten H120 H1121 ; sie sind Menschen H8668 , die können ja nicht helfen .
  4 H7307 Denn des Menschen Geist H3318 muß davon H7725 , und er muß wieder H127 zu Erde H3117 werden; alsdann H6 sind verloren H6250 alle seine Anschläge .
  5 H835 Wohl H5828 dem, des Hilfe H410 der Gott H3290 Jakobs H7664 ist; des Hoffnung H3068 auf dem HERRN H430 , seinem Gott, steht;
  6 H8064 der Himmel H776 , Erde H3220 , Meer H6213 und alles, was darinnen ist, gemacht H571 hat; der Glauben H8104 hält H5769 ewiglich;
ELB1871(i) 3 Vertrauet nicht auf Fürsten, auf einen Menschensohn, bei welchem keine Rettung ist! 4 Sein Geist geht aus, er kehrt wieder zu seiner Erde: an selbigem Tage gehen seine Pläne zu Grunde. 5 Glückselig der, dessen Hülfe der Gott Jakobs, dessen Hoffnung auf Jehova, seinen Gott, ist! 6 Der Himmel und Erde gemacht hat, das Meer und alles, was in ihnen ist; der Wahrheit hält auf ewig;
ELB1905(i) 3 Vertrauet nicht auf Fürsten, auf einen Menschensohn, bei welchem keine Rettung ist! 4 Sein Geist geht aus, er kehrt wieder zu seiner Erde: an selbigem Tage gehen seine Pläne zu Grunde. 5 Glückselig der, dessen Hilfe der Gott El Jakobs, dessen Hoffnung auf Jahwe, seinen Gott, ist! 6 Der Himmel und Erde gemacht hat, das Meer und alles, was in ihnen ist; der Wahrheit hält auf ewig;
ELB1905_Strongs(i)
  3 H8668 Vertrauet nicht H982 auf H5081 Fürsten, auf einen Menschensohn, bei welchem keine Rettung ist!
  4 H7307 Sein Geist H3318 geht aus H7725 , er kehrt wieder H127 zu seiner Erde H3117 : an selbigem Tage gehen seine Pläne zu Grunde.
  5 H5828 Glückselig der, dessen Hilfe H410 der Gott H3290 Jakobs H7664 , dessen Hoffnung H3068 auf Jehova H430 , seinen Gott, ist!
  6 H8064 Der Himmel H776 und Erde H6213 gemacht H8104 hat H3220 , das Meer H571 und alles, was in ihnen ist; der Wahrheit H5769 hält auf ewig;
DSV(i) 3 Vertrouwt niet op prinsen, op des mensen kind, bij hetwelk geen heil is. 4 Zijn geest gaat uit, hij keert wederom tot zijn aarde; te dienzelfden dage vergaan zijn aanslagen. 5 Welgelukzalig is hij, die den God Jakobs tot zijn Hulp heeft, wiens verwachting op den HEERE, zijn God is; 6 Die den hemel en de aarde gemaakt heeft, de zee en al wat in dezelve is; Die trouwe houdt in der eeuwigheid.
DSV_Strongs(i)
  3 H982 H8799 Vertrouwt H5081 niet op prinsen H120 , op des mensen H1121 kind H8668 , bij hetwelk geen heil is.
  4 H7307 Zijn geest H3318 H8799 gaat uit H7725 H8799 , hij keert wederom H127 tot zijn aarde H3117 ; te dienzelfden dage H6 H8804 vergaan H6250 zijn aanslagen.
  5 H835 Welgelukzalig H410 is hij, die den God H3290 Jakobs H5828 tot zijn Hulp H7664 heeft, wiens verwachting H3068 op den HEERE H430 , zijn God is;
  6 H8064 Die den hemel H776 en de aarde H6213 H8802 gemaakt heeft H3220 , de zee H571 en al wat in dezelve is; Die trouwe H8104 H8802 houdt H5769 in der eeuwigheid.
Giguet(i) 3 Ni dans les fils des hommes; car ils n’ont point de salut. 4 Leur esprit s’évanouira, et ils retourneront en leur terre; en ce jour-là périront toutes leurs pensées. 5 ¶ Heureux celui qui a pour auxiliaire le Dieu de Jacob, son espérance dans le Seigneur son Dieu, 6 Qui a créé le ciel et la terre, et la mer, et tout ce qu’ils renferment;
DarbyFR(i) 3 Ne vous confiez pas dans les principaux, dans un fils d'homme, en qui il n'y a pas de salut. 4 Son esprit sort, l'homme retourne dans le sol d'où il est tiré; en ce même jour ses desseins périssent. 5
Bienheureux celui qui a le *Dieu de Jacob pour son secours, qui s'attend à l'Éternel, son Dieu, 6 Qui a fait les cieux et la terre, la mer, et tout ce qui s'y trouve; qui garde la vérité à toujours;
Martin(i) 3 Ne vous assurez point sur les principaux d'entre les peuples, ni sur aucun fils d'homme, à qui il n'appartient point de délivrer. 4 Son esprit sort, et l'homme retourne en sa terre, et en ce jour-là ses desseins périssent. 5 Ô que bienheureux est celui à qui le Dieu Fort de Jacob est en aide, et dont l'attente est en l'Eternel son Dieu; 6 Qui a fait les cieux et la terre, la mer, et tout ce qui y est, et qui garde la vérité à toujours!
Segond(i) 3 Ne vous confiez pas aux grands, Aux fils de l'homme, qui ne peuvent sauver. 4 Leur souffle s'en va, ils rentrent dans la terre, Et ce même jour leurs desseins périssent. 5 Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, Qui met son espoir en l'Eternel, son Dieu! 6 Il a fait les cieux et la terre, La mer et tout ce qui s'y trouve. Il garde la fidélité à toujours.
Segond_Strongs(i)
  3 H982 Ne vous confiez H8799   H5081 pas aux grands H1121 , Aux fils H120 de l’homme H8668 , qui ne peuvent sauver.
  4 H7307 Leur souffle H3318 s’en va H8799   H7725 , ils rentrent H8799   H127 dans la terre H3117 , Et ce même jour H6250 leurs desseins H6 périssent H8804  .
  5 H835 ¶ Heureux H5828 celui qui a pour secours H410 le Dieu H3290 de Jacob H7664 , Qui met son espoir H3068 en l’Eternel H430 , son Dieu !
  6 H6213 Il a fait H8802   H8064 les cieux H776 et la terre H3220 , La mer H8104 et tout ce qui s’y trouve. Il garde H8802   H571 la fidélité H5769 à toujours.
SE(i) 3 No confiéis en los príncipes, ni en hijo de hombre, porque no hay en él salud. 4 Saldrá su espíritu, se volverá en su tierra; en aquel día perecerán todos sus pensamientos. 5 Dichoso aquel en cuya ayuda es el Dios de Jacob, cuya esperanza es en el SEÑOR su Dios; 6 el cual hizo los cielos y la tierra, el mar, y todo lo que en ellos hay; el que guarda verdad para siempre;
ReinaValera(i) 3 No confiéis en los príncipes, Ni en hijo de hombre, porque no hay en él salud. 4 Saldrá su espíritu, tornaráse en su tierra: En aquel día perecerán sus pensamientos. 5 Bienaventurado aquel en cuya ayuda es el Dios de Jacob, Cuya esperanza es en Jehová su Dios: 6 El cual hizo los cielos y la tierra, La mar, y todo lo que en ellos hay; Que guarda verdad para siempre;
JBS(i) 3 No confiéis en los príncipes, ni en hijo de hombre, porque no hay en él salvación. 4 Saldrá su espíritu, se volverá en su tierra; en aquel día perecerán todos sus pensamientos. 5 ¶ Dichoso aquel en cuya ayuda es el Dios de Jacob, cuya esperanza es en el SEÑOR su Dios; 6 el cual hizo los cielos y la tierra, el mar, y todo lo que en ellos hay; el que guarda verdad para siempre;
Albanian(i) 3 Mos kini besim te princat dhe as te ndonjë bir njeriu, që nuk mund të shpëtojë. 4 Kur fryma e tij ikën, ai kthehet përsëri në tokë dhe po atë ditë planet e tij zhduken. 5 Lum ai që ka Perëndinë e Jakobit si ndihmë, shpresa e të cilit është tek Zoti, Perëndia i tij, 6 që ka krijuar qiejtë dhe tokën, detin dhe gjithçka është në to, që ruan besnikërinë përjetë,
RST(i) 3 (145:3) Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения. 4 (145:4) Выходит дух его, и он возвращается в землю свою: в тот деньисчезают все помышления его. 5 (145:5) Блажен, кому помощник Бог Иаковлев, у кого надежда на Господа Бога его, 6 (145:6) сотворившего небо и землю, море и все, что в них, вечно хранящего верность,
Arabic(i) 3 لا تتكلوا على الرؤساء ولا على ابن آدم حيث لا خلاص عنده‎. 4 ‎تخرج روحه فيعود الى ترابه. في ذلك اليوم نفسه تهلك افكاره 5 طوبى لمن اله يعقوب معينه ورجاؤه على الرب الهه 6 الصانع السموات والارض البحر وكل ما فيها. الحافظ الامانة الى الابد‎.
Bulgarian(i) 3 Не се уповавайте на князе, нито на човешки син, в когото няма спасение. 4 Духът му излиза, той се връща в земята си и в същия този ден намеренията му загиват. 5 Блажен онзи, чиято помощ е Богът на Яков, чиято надежда е в ГОСПОДА, неговия Бог, 6 който е направил небето и земята, морето и всичко, което е в тях, който пази вярност до века,
Croatian(i) 3 Ne uzdajte se u knezove, u čovjeka od kog nema spasenja! 4 Iziđe li duh iz njega, u zemlju svoju on se vraća i propadaju sve misli njegove. 5 Blago onom kome je pomoćnik Bog Jakovljev, kome je ufanje u Jahvi, Bogu njegovu, 6 koji stvori nebo i zemlju, more i sve što je u njima; koji ostaje vjeran dovijeka,
BKR(i) 3 Nedoufejtež v knížatech, v synech lidských, v nichž není vysvobození. 4 Vychází duch jejich, navracují se do země své, v tentýž den mizejí myšlení jejich. 5 Blahoslavený ten, jehož spomocník jest Bůh silný Jákobův, jehož naděje jest v Hospodinu Bohu jeho, 6 Kterýž učinil nebe, zemi, moře, i vše, což v nich jest, kterýž ostříhá pravdy až na věky,
Danish(i) 3 Forlader eder ikke paa Fyrster, paa et Menneskes Barn, hos hvem der ingen Frelse er. 4 Hans Aand udfarer, han vender tilbage til sit Støv; paa den Dag er det forbi med hans stolte Anslag. 5 Salig ere den, hvis Hjælp Jakobs Gud er, hvis Haab er til HERREN hans Gud; 6 som gjorde Himmelen og Jorden, Havet og alt det, som der er i dem, han, som bliver Sandhed tro evindelig;
CUV(i) 3 你 們 不 要 倚 靠 君 王 , 不 要 倚 靠 世 人 ; 他 一 點 不 能 幫 助 。 4 他 的 氣 一 斷 , 就 歸 回 塵 土 ; 他 所 打 算 的 , 當 日 就 消 滅 了 。 5 以 雅 各 的 神 為 幫 助 、 仰 望 耶 和 華 ─ 他   神 的 , 這 人 便 為 有 福 ! 6 耶 和 華 造 天 、 地 、 海 , 和 其 中 的 萬 物 ; 他 守 誠 實 , 直 到 永 遠 。
CUV_Strongs(i)
  3 H982 你們不要倚靠 H5081 君王 H120 ,不要倚靠世 H1121 H8668 ;他一點不能幫助。
  4 H7307 他的氣 H3318 一斷 H7725 ,就歸回 H127 塵土 H6250 ;他所打算的 H3117 ,當日 H6 就消滅了。
  5 H3290 以雅各 H410 的神 H5828 為幫助 H7664 、仰望 H3068 耶和華 H430 ─他 神 H835 的,這人便為有福!
  6 H6213 耶和華造 H8064 H776 、地 H3220 、海 H8104 ,和其中的萬物;他守 H571 誠實 H5769 ,直到永遠。
CUVS(i) 3 你 们 不 要 倚 靠 君 王 , 不 要 倚 靠 世 人 ; 他 一 点 不 能 帮 助 。 4 他 的 气 一 断 , 就 归 回 尘 土 ; 他 所 打 算 的 , 当 日 就 消 灭 了 。 5 以 雅 各 的 神 为 帮 助 、 仰 望 耶 和 华 ― 他   神 的 , 这 人 便 为 冇 福 ! 6 耶 和 华 造 天 、 地 、 海 , 和 其 中 的 万 物 ; 他 守 诚 实 , 直 到 永 远 。
CUVS_Strongs(i)
  3 H982 你们不要倚靠 H5081 君王 H120 ,不要倚靠世 H1121 H8668 ;他一点不能帮助。
  4 H7307 他的气 H3318 一断 H7725 ,就归回 H127 尘土 H6250 ;他所打算的 H3117 ,当日 H6 就消灭了。
  5 H3290 以雅各 H410 的神 H5828 为帮助 H7664 、仰望 H3068 耶和华 H430 ―他 神 H835 的,这人便为有福!
  6 H6213 耶和华造 H8064 H776 、地 H3220 、海 H8104 ,和其中的万物;他守 H571 诚实 H5769 ,直到永远。
Esperanto(i) 3 Ne fidu eminentulojn, Homidon, kiu ne povas helpi. 4 Eliras lia spirito, li reiras en sian teron; Kaj en tiu tago neniigxas cxiuj liaj intencoj. 5 Bone estas al tiu, kies helpo estas la Dio de Jakob, Kiu esperas al la Eternulo, lia Dio, 6 Kiu kreis la cxielon kaj la teron, La maron, kaj cxion, kio estas en ili, Kiu gardas la veron eterne;
Finnish(i) 3 Älkäät uskaltako päämiehiin; ihmiset he ovat, ei he voi mitään auttaa. 4 Sillä ihmisen henki pitää erkaneman, ja hänen täytyy maaksi tulla jälleen: silloin ovat kaikki hänen aivoituksensa hukassa. 5 Autuas on se, jonka apu Jakobin Jumala on, jonka toivo Herrassa hänen Jumalassansa on; 6 Joka taivaan ja maan, meren ja kaikki, jotka niissä ovat, tehnyt on, joka totuuden pitää ijankaikkisesti;
FinnishPR(i) 3 Älkää luottako ruhtinaihin älkääkä ihmislapseen, sillä ei hän voi auttaa. 4 Kun hänen henkensä lähtee hänestä, niin hän tulee maaksi jälleen; sinä päivänä hänen hankkeensa raukeavat tyhjiin. 5 Autuas se, jonka apuna on Jaakobin Jumala, se, joka panee toivonsa Herraan, Jumalaansa, 6 häneen, joka on tehnyt taivaan ja maan, meren ja kaiken, mitä niissä on, joka pysyy uskollisena iankaikkisesti,
Haitian(i) 3 Pa mete konfyans nou nan grannèg, nan moun ki pa ka delivre nou. 4 Kou souf yo koupe, yo tounen pousyè. Lamenm, tou sa yo te gen nan tèt yo disparèt. 5 Ala bon sa bon pou moun ki gen Bondye Jakòb la pou tout sekou l', pou moun ki mete tout espwa l' nan Seyè a, Bondye li! 6 Se li menm ki fè syèl la, tè a ak lanmè a, ansanm ak tou sa ki ladan yo. L'ap toujou kenbe pawòl li.
Hungarian(i) 3 Ne bízzatok a fejedelmekben, emberek fiában, a ki meg nem menthet! 4 Kimegyen a lelke; visszatér földébe, [és] aznapon elvesznek az õ tervei. 5 Boldog, a kinek segítsége a Jákób Istene, és reménysége van az Úrban, az õ Istenében; 6 A ki teremtette az eget és földet, a tengert és mindent, a mi bennök van. A ki megtartja a hûségét örökké;
Indonesian(i) 3 Janganlah berharap kepada penguasa, kepada manusia yang tak dapat menyelamatkan. 4 Kalau mereka mati, mereka kembali ke tanah; hari itu juga semua rencana mereka lenyap. 5 Berbahagialah orang yang mengandalkan TUHAN Allahnya, dan mempunyai Allah Yakub sebagai penolongnya. 6 Dialah yang menjadikan langit dan bumi, laut dan segala isinya; Ia tetap setia selama-lamanya.
Italian(i) 3 Non vi confidate in principi, Nè in alcun figliuol d’uomo, che non ha modo di salvare. 4 Il suo fiato uscirà, ed egli se ne ritornerà nella sua terra; In quel dì periranno i suoi disegni. 5 Beato colui che ha l’Iddio di Giacobbe in suo aiuto, La cui speranza è nel Signore Iddio suo 6 Il quale ha fatto il cielo e la terra, Il mare, e tutto ciò ch’è in essi; Che osserva la fede in eterno;
ItalianRiveduta(i) 3 Non confidate nei principi, né in alcun figliuol d’uomo, che non può salvare. 4 Il suo fiato se ne va, ed egli torna alla sua terra; in quel giorno periscono i suoi disegni. 5 Beato colui che ha l’Iddio di Giacobbe per suo aiuto, e la cui speranza è nell’Eterno, suo Dio, 6 che ha fatto il cielo e la terra, il mare e tutto ciò ch’è in essi; che mantiene la fedeltà in eterno,
Korean(i) 3 방백들을 의지하지 말며 도울 힘이 없는 인생도 의지하지 말지니 4 그 호흡이 끊어지면 흙으로 돌아가서 당일에 그 도모가 소멸하리로다 5 야곱의 하나님으로 자기 도움을 삼으며 여호와 자기 하나님에게 그 소망을 두는 자는 복이 있도다 6 여호와는 천지와 바다와 그 중의 만물을 지으시며 영원히 진실함을 지키시며
Lithuanian(i) 3 Nesudėkite vilčių į kunigaikščius, į žmonių sūnus, kurie nieko išgelbėti negali! 4 Kai dvasia jų iškeliauja, jie sugrįžta į žemę; tą pačią dieną jų sumanymai žūva. 5 Laimingas, kurio pagalba yra Jokūbo Dievas, kuris viltis sudėjo į Viešpatį, savo Dievą. 6 Jis sukūrė dangų, žemę, jūrą ir visa, kas juose yra. Jis ištikimas per amžius.
PBG(i) 3 Nie ufajcie w książętach, ani w żadnym synu ludzkim, w którym nie masz wybawienia. 4 Wynijdzie duch jego, i nawróci się do ziemi swojej; w onże dzień zginą wszystkie myśli jego. 5 Błogosławiony, którego Bóg Jakóbowy jest pomocnikiem, którego nadzieja jest w Panu, Bogu jego; 6 Który uczynił niebo, i ziemię, morze, i wszystko, co w nich jest, który przestrzega prawdy aż na wieki;
Portuguese(i) 3 Não confieis em príncipes, nem em filho de homem, em quem não há auxílio. 4 Sai-lhe o espírito, e ele volta para a terra; naquele mesmo dia perecem os seus pensamentos. 5 Bem-aventurado aquele que tem o Deus de Jacob por seu auxílio, e cuja esperança está no Senhor seu Deus 6 que fez os céus e a terra, o mar e tudo quanto neles há, e que guarda a verdade para sempre;
Norwegian(i) 3 Sett ikke eders lit til fyrster, til et menneskebarn, hos hvem det ikke er frelse! 4 Farer hans ånd ut, så vender han tilbake til sin jord; på den samme dag er det forbi med hans tankes råd. 5 Salig er den hvis hjelp er Jakobs Gud, hvis håp står til Herren, hans Gud, 6 som gjorde himmel og jord, havet og alt hvad i dem er, som er trofast til evig tid,
Romanian(i) 3 Nu vă încredeţi în cei mari, în fiii oamenilor, în cari nu este ajutor. 4 Suflarea lor trece, se întorc în pămînt, şi în aceeaş zi le pier şi planurile lor. 5 Ferice de cine are ca ajutor pe Dumnezeul lui Iacov, ferice de cine-şi pune nădejdea în Domnul, Dumnezeul său! 6 El a făcut cerurile şi pămîntul, marea şi tot ce este în ea. El ţine credincioşia în veci.
Ukrainian(i) 3 Не надійтесь на князів, на людського сина, бо в ньому спасіння нема: 4 вийде дух його і він до своєї землі повертається, того дня його задуми гинуть! 5 Блаженний, кому його поміч Бог Яковів, що надія його на Господа, Бога його, 6 що небо та землю вчинив, море й усе, що є в них, що правди пильнує навіки,